Ce înseamnă cara în Spaniolă?

Care este sensul cuvântului cara în Spaniolă? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați cara în Spaniolă.

Cuvântul cara din Spaniolă înseamnă față, tupeu, față, față, reprezentant, fațetă, versant, figură, față, cap, parte, cap, față, paiață, cadran, scump, piperat, scump, scump, scump, costisitor, scump, cu mari sacrificii, la preț ridicat, la preț exorbitant, scump, costisitor, de lux, drag, sume exorbitante, a apărea neinvitat, cu privirea absentă, insolență, a reproșa, Nu fi trist!, tupeu, vinovăție, modernizat, tunat, a se confrunta cu ceva, unu la unu, inexpresiv, cu fețe, cu privirea absentă, în persoană, direct, nas în nas, în față, fără rușine, cu fața în jos, față în față, în fața morții, fruntea sus, imprimat pe ambele părți, prosop de față, față de bebeluș, mină tristă, față tristă, (a-și da) ochii din cap, întâlnire față în față, vânt care bate din față, parte nordică, discuție între patru ochi, suprafață exterioară, achitarea datoriei, pilozitate facială, aruncare cu banul, picturi pe față, cealaltă parte, cap sau pajură, a se împăca cu ideea, a costa ceva bani, a băga mâna în foc pentru, a rămâne impasibil, a lua peste picior, a râde în nas cuiva, a se trezi față în față cu, a avea tupeul să, a avea neobrăzarea să, a avea tupeu, a avea ceva împotriva, a se întâlni față în față, a duce de nas, a reproșa trecutul, a se pârli cu plata pentru, a strâmba din nas, a-și ascunde fața (de rușine), a-și spune părerea, a se înveseli, a da cu banul, a apăra, de pe versant, ca de aramă, cunoscut, între patru ochi, în față. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului cara

față

(parte anatomică)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La bola le pegó en la cara.
Mingea l-a lovit în față.

tupeu

(coloquial, figurado)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
¡Y tuvo la cara de pedirme más dinero!
A avut nerușinarea să-mi ceară mai mulți bani.

față

nombre femenino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
No puedo ver esa cara del papel, ¿puedes mostármela mejor?
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. A pus cartea cu fața în jos, pe masă.

față

nombre femenino (geometría)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Un cubo tiene seis caras.
Un cub are șase fețe.

reprezentant

nombre femenino (figurado)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
La cara del partido debe ser alguien que atraiga a todos los votantes.

fațetă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La luz brillaba a través de las caras del diamante.

versant

(de una montaña)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
La cara de la montaña es empinada y llena de rocas.

figură, față

nombre femenino (informal)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Por su cara creí que tenía solo 35.

cap

nombre femenino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
"¿Cara o cruz?" preguntó ella, lanzando la moneda.
„Cap sau pajură?”, a întrebat, înainte să dea cu banul.

parte

nombre femenino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Voltee la hoja a la otra cara.
Întoarce hârtia pe cealaltă parte.

cap

(animale)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La cara del gato era blanca y negra.

față

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

paiață

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La reina es solo una figura; no tiene poder real.

cadran

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La segunda manecilla dio la vuelta a la esfera.

scump

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Las casas son muy caras en esta zona.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. A făcut un tratament foarte costisitor.

piperat

(preț)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Las joyerías lujosas son demasiado caras para la mayoría de la gente.
Magazinele de bijuterii de lux sunt prea piperate pentru majoritatea oamenilor.

scump

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Los Sullivan vivían en la zona cara de la ciudad.

scump

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

scump, costisitor

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

scump

(a plăti, etc.)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Comprar un nuevo guardarropa te costará caro.

cu mari sacrificii

adjetivo (figurado)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Esta negligencia le va a salir cara.

la preț ridicat, la preț exorbitant

adjetivo

En esa tienda venden las cosas muy caras.
Vând lucruri la un preț foarte ridicat în acel magazin.

scump

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Trata de elegir ingredientes que no sean muy costosos.

costisitor

(figurado)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Cometimos un costoso error que nos retrasó varios días.

de lux

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Cuando Jessica se hizo rica, empezó a comer en restaurantes lujosos.
Când s-a îmbogățit, Jessica a început să mănânce la restaurante de lux.

drag

adjetivo (formal)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Es un tema preciado para mí.

sume exorbitante

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Harry pagó una fortuna por ese traje.

a apărea neinvitat

(ES, coloquial)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
No les gustará que nos colemos.

cu privirea absentă

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

insolență

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
¡Qué descaro tiene la chica! ¡Cómo se atreve a hablarme así!

a reproșa

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Después del divorcio de sus padres, Alberto reprochó a su padre.

Nu fi trist!

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
¡Ánimo! Perder una carrera no es el fin del mundo.

tupeu

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
¡Qué descaro tienes, presentarte aquí después de lo que hiciste!

vinovăție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La culpa del accidente aéreo recayó sobre el piloto.
Acuzația pentru accidentul aviatic i-a revenit pilotului.

modernizat, tunat

locución verbal (coloquial)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Las cortinas nuevas le han cambiado la cara a esta habitación.

a se confrunta cu ceva

locución verbal

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

unu la unu

locución adverbial

inexpresiv

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

cu fețe

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

cu privirea absentă

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

în persoană

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Estaba muy emocionado de ver a su músico favorito en persona.

direct

expresión (figurado)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Tuvo un accidente de moto tan terrible que se podría decir que estuvo cara a cara con la muerte.

nas în nas

locución adverbial

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Tratarán el asunto cara a cara y con las cartas sobre la mesa.

în față

locución adverbial

No me importa decirte a la cara que creo que eres un tonto.

fără rușine

locución nominal femenina (CL, figurado, coloquial)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

cu fața în jos

locución adverbial

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Coloca el documento de cara al suelo sobre el cristal para escanearlo.

față în față

Nos escribimos correos electrónicos durante un año antes de conocernos cara a cara.

în fața morții

expresión

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

fruntea sus

(coloquial)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
¡Alegra esa cara! Ya terminamos.

imprimat pe ambele părți

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Los informes son impresiones a dos caras.

prosop de față

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

față de bebeluș

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Tiene tal cara de bebé que nunca pensarías que tiene más de treinta.

mină tristă, față tristă

(figurado)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Tienes todo lo que querías, ¿por qué la cara larga?

(a-și da) ochii din cap

locución nominal masculina (figurado)

No, el precio es demasiado elevado. Quiere un ojo de la cara por ese coche viejo.

întâlnire față în față

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Cuando se discuten cosas como estas suele ser mejor un encuentro cara a cara.

vânt care bate din față

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Había mucho viento que venía de cara así que avanzábamos lento.

parte nordică

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La tienda está situada en la cara norte de la calle.

discuție între patru ochi

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

suprafață exterioară

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La cara exterior del edificio estaba cubierta de mármol.

achitarea datoriei

expresión (figurado)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El favor que me hizo me costó un ojo de la cara cuando me lo cobró.

pilozitate facială

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Las mujeres que tienen pelos en la cara cargan con un estigma social muy grande.

aruncare cu banul

locución verbal

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Antes de casi todos los partidos, se echa a cara o cruz entre los dos equipos.

picturi pe față

(: Substantiv feminin, forma de plural)

cealaltă parte

locución nominal femenina

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
La otra cara del álbum también tenía buenas canciones.

cap sau pajură

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a se împăca cu ideea

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Pongamos buena cara y sigamos con esto.
Hai să ne împăcăm cu ideea și să ne vedem de treabă.

a costa ceva bani

locución verbal (coloquial)

Seguro que ese vestido vale un ojo de la cara.

a băga mâna în foc pentru

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Se supone que este político alzará la voz en defensa de los obreros.

a rămâne impasibil

verbo transitivo

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
No pude poner la cara seria cuando dijo que era virgen.

a lua peste picior, a râde în nas cuiva

locución verbal

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Cuando me pidió 10.000 dólares por esa porquería me reí en su cara.

a se trezi față în față cu

locución verbal

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Yo sabía que en algún punto me iba a encontrar cara a cara con mi ex.

a avea tupeul să, a avea neobrăzarea să

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
No sólo Emily no me devolvió los $20 que me debe, ¡tuvo la desfachatez de pedirme si le prestaba $10 más!

a avea tupeu

locución verbal (AR, coloquial)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a avea ceva împotriva

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Lo insultó hace años, y él todavía se lo echa en cara.

a se întâlni față în față

locución verbal

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Los correos electrónicos y las teleconferencias no pueden reemplazar a encontrarse cara a cara.

a duce de nas

(CL, coloquial)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Cuando vio que le había desaparecido la cartera comprendió que ella le había metido el dedo en la boca.

a reproșa trecutul

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Me gustaría que no me siguieses echando en cara ese incidente cada vez que discutimos.

a se pârli cu plata pentru

expresión (figurado, pagar demasiado dinero) (preț scump)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

a strâmba din nas

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a-și ascunde fața (de rușine)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
No tengo cara para disculparme, cómo pude ser tan grosero con ella.

a-și spune părerea

locución verbal (CL, coloquial)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Si creías que estaba equivocado, ¡deberías hablar con la boca de la cara y decirlo!

a se înveseli

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
¡Levanta el ánimo, que mañana tendrás otra oportunidad!

a da cu banul

locución verbal

a apăra

locución verbal

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Cuando los bravucones los rodearon, él sacó la cara por su hermana pequeña.

de pe versant

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Empezamos a alquilar nuestra cabaña en la ladera.

ca de aramă

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

cunoscut

nombre femenino

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

între patru ochi

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
¿Podemos tener una charla a solas pronto? Tuve una reunión a solas con mi director en el trabajo.

în față

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Tengo dolores constantes en la cara, doctor.

Să învățăm Spaniolă

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui cara în Spaniolă, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Spaniolă.

Cuvinte înrudite cu cara

Știi despre Spaniolă

Spaniola (español), cunoscută și sub numele de Castilla, este o limbă a grupului ibero-roman al limbilor romanice și a patra cea mai răspândită limbă din lume, conform unor surse, în timp ce altele o listează ca a doua sau a treia. limbajul cel mai comun. Este limba maternă a aproximativ 352 de milioane de oameni și este vorbită de 417 milioane de oameni atunci când se adaugă vorbitorii săi ca limbă. sub (estimat în 1999). Spaniolă și portugheză au gramatică și vocabular foarte asemănătoare; Numărul de vocabular similar din aceste două limbi este de până la 89%. Spaniola este limba principală a 20 de țări din întreaga lume. Se estimează că numărul total de vorbitori de spaniolă este între 470 și 500 de milioane, ceea ce o face a doua cea mai vorbită limbă din lume după numărul de vorbitori nativi.