Что означает administrateur в французский?

Что означает слово administrateur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию administrateur в французский.

Слово administrateur в французский означает администратор, руководитель, директор, администратор, учетная запись "Администратор". Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова administrateur

администратор

nounmasculine (métier d'une personne qui exerce un contrôle officiel physique dans une institution, équipe, entreprise (administrateur réseau, employé d'une administration publique)

Tom est un bon administrateur.
Том - хороший администратор.

руководитель

nounmasculine

Le consentement des personnes désignées comme administrateurs, représentants légaux et auditeurs s’ils ont été nommés.
· в случае назначения руководителей, законных представителей и налоговых аудиторов – согласие с их стороны.

директор

noun (administrateur (de société)

Les enseignants, élèves, parents et administrateurs des écoles sont formés pour acquérir les connaissances et les compétences requises.
Педагоги, учащиеся и их родители и директора школ получили знания и навыки, необходимые для осуществления проекта.

администратор

noun

Tom est un bon administrateur.
Том - хороший администратор.

учетная запись "Администратор"

noun

Посмотреть больше примеров

En mai 2016, l’administrateur recevra une formation sur l’établissement des rapports au titre de conventions internationales.
В мае 2016 года этот ответственный сотрудник пройдет подготовку по методике составления докладов в рамках международных конвенций.
D’organiser des séminaires sur les applications des techniques spatiales de pointe et sur la mise au point de nouveaux systèmes à l’intention des administrateurs et des responsables des activités d’application des techniques spatiales et d’élaboration des techniques, ainsi que des séminaires à l’intention des utilisateurs d’applications précises;
организация семинаров по применению новейшей космической техники и разработке новых систем для организаторов и руководителей, занимающихся вопросами применения и разработки космической техники, а также семинаров для пользователей в конкретных областях применения;
Par exemple, supposons que la devise utilisée pour votre compte administrateur soit le dollar américain (USD), mais que l'un de vos comptes gérés utilise la livre sterling (GBP).
Предположим, что в управляющем аккаунте в качестве валюты выбран доллар США, а в одном из управляемых аккаунтов – фунт стерлингов.
Le rôle prépondérant des administrateurs locaux sera renforcé afin qu’ils puissent prévoir et gérer des services convergents ou multisectoriels en faveur de l’enfance défavorisée et vulnérable dans des domaines prioritaires.
Будет укреплена руководящая роль местного администрационного звена для планирования процесса предоставления взаимосвязанных или межсекторальных базовых услуг в интересах детей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении, и управления этим процессом в приоритетных областях.
L’affectation de deux administrateurs chargés de la planification des approvisionnements au Bureau régional pour l’Afrique centrale et l’Afrique de l’Ouest et au Bureau régional pour l’Afrique de l’Est et l’Afrique australe s’est soldée par une meilleure coordination des activités.
Направление в РОЗЦА и РОВЮА двух сотрудников по вопросам планирования снабженческих операций позволило улучшить координацию деятельности.
L’Administrateur a porté à la connaissance du Conseil d’administration le fait que le PNUD étudiait les possibilités d’intégrer les activités du FENU aux programmes du PNUD, tout en recherchant les voies et moyens de revitaliser le Fonds à la lumière des questions émises sur sa viabilité.
Администратор информировал Исполнительный совет о том, что ПРООН изучает возможности интеграции Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций в программы ПРООН, пытаясь найти пути для оживления деятельности Фонда с учетом возникших сомнений относительно его дальнейшей жизнеспособности.
Invite le Président du Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l’homme à présenter tous les ans au Conseil des droits de l’homme, à partir de sa vingtième session, un rapport complet sur les travaux du Conseil d’administration, et encourage les présidents des conseils d’administration des autres fonds administrés par le Haut-Commissariat visant à soutenir les activités menées dans le domaine de l’assistance technique et du renforcement des capacités à faire un exposé à la même session;
предлагает Председателю Попечительского совета Добровольного фонда Организации Объединенных Наций для технического сотрудничества в области прав человека ежегодно представлять Совету по правам человека начиная с его двадцатой сессии всеобъемлющий доклад о работе Попечительского совета, а также призывает председателей попечительских советов других фондов, находящихся в ведении Управления Верховного комиссара и предназначенных для оказания поддержки деятельности в области технической помощи и помощи в создании потенциала, выступить с докладами на этой сессии;
Le Comité mixte a approuvé le plan de l'Administrateur de la Caisse concernant la mise en œuvre d'un système intégré d'administration des pensions
Правление одобрило предложенный Главным административным сотрудником план создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий
Le montant des versements à la cessation de service (prime de rapatriement, indemnité de licenciement, capital décès, selon le cas) augmentera pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui quittent l'Organisation à compter du # er janvier
Будут увеличены размеры выплат, предоставляемых при прекращении службы (субсидия на репатриацию, выходное пособие и субсидия в случае смерти, в зависимости от ситуации) сотрудникам категории специалистов и выше, оставляющим службу в Организации после # января # года
La police respecte les décisions du corps médical, et aucun médicament n’est administré en vue de faciliter l’expulsion.
Полиция строго выполняет решения медицинских работников и не применяет никаких медикаментов для содействия высылки.
g) Plusieurs directeurs d'organismes ou de départements, comme par exemple le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Administrateur du PNUD, le Chef du Département des opérations de maintien de la paix et le Chef du Département des affaires politiques, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, dans le cadre du programme d'instauration de la paix et de diplomatie préventive, ainsi que le Président du FEM et le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, pour des programmes dont il sera question plus loin
g) руководители ряда учреждений и департаментов, например Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, Администратор ПРООН, руководители Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам и заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам обменялись мнениями по программе миротворчества и превентивной дипломатии, а также- с Председателем ГЭФ и заместителем Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам- по программам, о которых говорится ниже
Les autres auraient été placées en détention sans mandat d'arrêt ou, dans certains cas, sur un mandat de perquisition signé par l'administrateur général du SNR
Сообщалось, что другие обвиняемые были задержаны без ордера на арест или, в некоторых случаях, на основании ордера на обыск, подписанного главой службы разведки (НСР
Des centres d’aide aux enfants et aux femmes qui se trouvent dans une situation délicate ont été établis dans le cadre de ce plan; ils sont appelés centres de crise à guichet unique et se trouvent dans les hôpitaux publics administrés par le Ministère de la santé publique et l’Administration métropolitaine de Bangkok, partout sur le territoire.
В соответствии с этой мерой создаются центры по оказанию помощи детям и женщинам, попавшим в сложные обстоятельства; такие единые кризисные центры (ЕКЦ) действуют при всех больницах страны, находящихся в ведении Министерства здравоохранения и городской администрации Бангкока.
Les femmes ont désormais le même droit de posséder, d'administrer, d'utiliser et de céder leurs biens au même titre que les hommes
Сегодня женщины могут наравне с мужчинами владеть, управлять и пользоваться собственностью, а также переуступать ее
Grâce à ce téléphone, des contacts ont été établis, notamment par l'Administrateur responsable des opérations qui, dans un mémorandum daté du # octobre # a demandé à l'Office des Nations Unies à Vienne d'octroyer un contrat de louage de services au commandant, en citant le numéro du téléphone mobile dans les coordonnées de ce dernier
В дальнейшем контакты поддерживались именно таким образом, по крайней мере исполняющим обязанности начальника Сектора операций, который звонил капитану по этому телефону и впоследствии # октября # года- направил в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене меморандум с просьбой заключить с капитаном соглашение о специальном обслуживании, указав номер этого сотового телефона среди другой справочной информации
À l'heure actuelle, elle compte # économistes # juristes # administrateurs chargés de recueillir les plaintes et # administrateur dont le travail consiste à exécuter des enquêtes et à faire appliquer la loi sur la concurrence
В настоящее время в КДТ работают два экономиста, два юриста, три сотрудника по жалобам и один сотрудник, занимающийся проведением расследований и контролем соблюдения Закона
Recensement, à l’échelon national, des différends d’ordre foncier, des violations des droits de l’homme, des incidents de violence d’ordre sexuel et autres incidents de même nature, et suivi du règlement des conflits avec les administrateurs des provinces et des communes et le Ministère de l’intérieur
Подготовка в национальном масштабе перечня имущественных споров, нарушений прав человека, случаев полового насилия и насилия в отношении женщин и принятие последующих мер по урегулированию конфликтов в сотрудничестве с руководителями провинций и общин, а также министерством внутренних дел
Les utilisateurs qui disposent uniquement du rôle "Administrateur du revendeur" n'accèdent pas à la console d'administration de leur organisation lorsqu'ils se connectent.
Пользователям, которым назначена роль администратора реселлера, доступна только консоль реселлера, но не консоль администратора своей организации.
Quelques délégations ont encouragé l’Administrateur à poursuivre le programme de réformes de manière à améliorer l’efficience et l’efficacité du PNUD.
Представители ряда делегаций призвали Администратора продолжать осуществлять программу реформ, с тем чтобы повысить эффективность и действенность ПРООН.
Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la proportion d'agents des services généraux par rapport aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur dans les commissions régionales et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о соотношении численности персонала категории общего обслуживания и категории специалистов в региональных комиссиях и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам
Consultations sur : a) l’examen cumulatif et le rapport annuel de l’Administrateur sur le plan stratégique; et b) les mesures et le calendrier adoptés en vue de la formulation de la prochaine stratégie du PNUD en faveur de l’égalité des sexes (décision 2013/1);
неофициальные консультации по: a) сводному обзору стратегического плана и ежегодному докладу Администратора; и b) мерам и срокам подготовки следующей стратегии ПРООН по обеспечению гендерного равенства (решение 2013/1);
Le Comité note que pour calculer ses prévisions de dépenses pour l'exercice biennal # le Tribunal a utilisé des taux de vacance de # % et de # % pour les postes d'administrateur et ceux d'agents des services généraux, respectivement, en précisant toutefois que si les efforts entrepris par le Tribunal engendrent des charges plus élevées au titre des postes, l'Assemblée générale en serait informée (voir # par
Комитет отмечает, что в бюджете на # годы показатели доли вакантных должностей на уровне # и # процентов были использованы в отношении сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания, соответственно, при условии, что, если благодаря предпринимаемым Трибуналом усилиям доля вакантных должностей уменьшится, Генеральная Ассамблея будет об этом уведомлена соответствующим образом (см # пункт
L’amélioration des capacités des urbanistes et des administrateurs de suivre la mise en œuvre des politiques et des programmes aux niveaux national et local est un élément important.
Важное значение имеет повышение способности представителей служб городского планирования и администраторов осуществлять контроль за выполнением политики и программ на национальном и местном уровнях.
La justice est administrée sur la base du principe d’égalité des citoyens devant la loi et les tribunaux indépendamment de leur origine sociale, de leur situation patrimoniale et professionnelle, de leur appartenance raciale ou nationale, de leur sexe, de leur niveau d’études, de leur langue, de leurs croyances religieuses, de leurs convictions, de leur appartenance à des associations, de leur lieu de résidence ou de toute autre circonstance.
Правосудие осуществляется на началах равенства граждан перед законом и судом независимо от социального происхождения, имущественного и должностного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, языка, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, места жительства и других обстоятельств.
Trois organes d'exécution- le PNUD, le PNUE et la Banque mondiale- se partagent les rôles principaux pour identifier, élaborer, et administrer les projets du FEM sur le terrain
Ключевую роль в выявлении и разработке проектов ГЭФ на местах, а также в управлении ими играют три учреждения-исполнителя: ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении administrateur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова administrateur

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.