Что означает agression в французский?

Что означает слово agression в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию agression в французский.

Слово agression в французский означает агрессия, нападение, вторжение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова agression

агрессия

nounfeminine (comportement, d'attaque ou d'opposition, non provoqué s'exprimant avec violence et brutalité)

La frontière est mince entre affirmation de soi et agression.
Между самоутверждением и агрессией очень тонкая грань.

нападение

noun

Ronnie Hillman, vous êtes en état d'arrestation pour enlèvement et agression.
Ронни Хиллман, вы арестованы за похищение и нападение.

вторжение

noun

Elle exige également que les assaillants soient tenus responsables de cette agression sur les plans matériel, moral et juridique.
В ней также содержится требование о том, чтобы агрессоры были привлечены к материальной, моральной и юридической ответственности за вторжение.

Посмотреть больше примеров

Le viol n’est pas un rapport sexuel ; c’est une agression meurtrière.
Изнасилование – не половой акт, но акт зверской агрессии.
Ces actes d’agression répétés sont contraires à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité des Nations Unies et menacent de déstabiliser une région déjà explosive.
Эти повторяющиеся акты агрессии нарушают резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности и угрожают дестабилизировать обстановку в и без того уже нестабильном регионе.
La guerre d’Harmaguédon n’est pas un acte d’agression de la part de Dieu.
Война Армагеддон не будет проявлением агрессии со стороны Бога.
S’agissant de la campagne militaire menée par la coalition constituée pour rétablir la légitimité au Yémen que le représentant iranien a mentionnée, nous rappelons qu’au mois de mars 2015, le Gouvernement légitime du pays a adressé une demande d’assistance, et notamment une demande d’intervention militaire, au Conseil de coopération des États arabes du Golfe et à la Ligue des États arabes en vue de protéger le Yémen et sa population contre l’agression persistante des Houthistes, soutenus par l’Iran.
Что касается военной кампании коалиции за восстановление законности в Йемене, которую упомянул представитель Ирана, то мы хотели бы напомнить о том, что в марте 2015 года законное правительство Йемена обратилось к Совету сотрудничества арабских государств Залива и Лиге арабских государств с просьбой о помощи, включая военное вмешательство, для того чтобы защитить Йемен и его народ от продолжающейся агрессии со стороны поддерживаемых Ираном хуситов.
Point 24 –– Conséquences de l’occupation du Koweït par l’Iraq et de l’agression iraquienne contre le Koweït –– Lettre datée du 2 décembre 2005, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Turquie auprès de l’Organisation des Nations Unies [A A C E F R]
Пункт 24 повестки дня — Последствия иракской оккупации Кувейта и агрессии против него — Письмо Постоянного представителя Турции при Организации Объединенных Наций от 2 декабря 2005 года на имя Генерального секретаря [А Ар. И К Р Ф]
La décision de la Commission montre non seulement que l’Érythrée a une perception déformée du droit international, mais confirme aussi sans ambiguïté que l’action illégale de l’Érythrée constituait une agression.
Решение Комиссии демонстрирует не только искаженное представление Эритреи о международном праве, но также недвусмысленно подтверждает то, что незаконные действия Эритреи представляли собой агрессию.
Peut-être l’agression et l’amnésie ont-elles aggravé la situation ?
Может быть, нападение и твоя амнезия усугубили ситуацию?
Je m'inquiète également de la multiplication au Darfour des agressions et des détournements de véhicules sous la menace des armes dont sont victimes les agents humanitaires et exhorte le Gouvernement d'unité nationale et toutes les parties au conflit au Darfour à mettre un terme à ces attaques et à coopérer pleinement avec la MUAS, ainsi qu'à faciliter le travail des organismes des Nations Unies et des ONG locales et internationales à but humanitaire cherchant à protéger et à aider les populations de la région
Я также обеспокоен учащающимися нападениями на тех, кто занимается гуманитарной деятельностью, и захватом их автотранспортных средств в Дарфуре, и призываю правительство национального единства и все стороны в конфликте в Дарфуре прекратить такие нападения и в полной мере сотрудничать с Миссией Африканского союза в Судане и содействовать работе учреждений Организации Объединенных Наций и местных и международных неправительственных организаций, осуществляющих гуманитарную деятельность и деятельность по защите в Дарфуре
Mais l’agression verbale est plus que cela : c’est chercher, par des remarques dégradantes et critiques, à dominer son conjoint.
Но злоречие в браке — это нечто большее; оно включает в себя унижающие и осуждающие высказывания, цель которых — господствовать над брачным спутником или управлять им.
Réaffirmé que « l’existence du régime minoritaire raciste en Rhodésie du Sud et la poursuite de ses actes d’agression contre la Zambie et d’autres États voisins » constituaient une menace pour la paix et la sécurité internationales;
вновь подтвердил, что "существование расистского режима меньшинства в Южной Родезии и его продолжающиеся акты агрессии против Замбии и других соседних государств" представляют собой угрозу международному миру и безопасности;
En faisant tout ce tapage, les États-Unis cherchent à contrer la solidarité et l’appui officiels et populaires qu’ont suscités dans le monde entier l’Iraq et sa juste cause, et les appels lancés en vue de lever l’embargo inique imposé à l’Iraq et de mettre fin aux agressions auxquelles celui-ci est continuellement exposé.
Поднимая эту волну лжи, Соединенные Штаты также пытаются воздействовать на проявление во всех частях мира официальной и гражданской поддержки и симпатии в отношении Ирака и его справедливого дела и на требование отменить несправедливое эмбарго против Ирака и положить конец осуществляемой против него агрессии.
De même, la Gardaí traite les affaires de viol et d'agression sexuelle qui lui sont signalées comme des délits graves
Сотрудники полиции рассматривают изнасилование и другие насильственные действия сексуального характера как тяжкое преступление
Une fois de plus, le Gouvernement de la République cubaine se voit obligé de dénoncer la politique d’agression systématique que le Gouvernement des États-Unis pratique depuis près de 40 ans contre Cuba, et dont le blocus économique, commercial et financier imposé à notre patrie représente l’un des instruments fondamentaux.
В очередной раз правительство Республики Куба вынуждено выступить с осуждением политики агрессии, которую в течение почти 40 лет проводит против Кубы правительство Соединенных Штатов Америки и основными методами которой являются экономическая, торговая и финансовая блокада нашей родины.
La police couvre le risque de décès ou d'invalidité (permanente, totale ou partielle) causé directement ou indirectement par des actes de violence tels que guerre, invasion, hostilités, actes d'ennemis étrangers (qu'il y ait ou non déclaration de guerre), guerre civile, révolution, rébellion, insurrection, coup d'État civil ou militaire, émeutes ou autres troubles civils, sabotage, explosion d'armes de guerre, activités terroristes (que les terroristes soient ou non des nationaux du pays), meurtre ou agression commis par des ennemis étrangers ou toute autre menace, dans un des pays désignés
Программа страхования распространяется на злоумышленные деяния, которые, по определению, влекут смерть или нетрудоспособность (общую или частичную), являющиеся прямым или косвенным следствием войны, вторжения, вооруженных действий, действий иностранных врагов с объявлением или без объявления войны, гражданской войны, революции, восстания, вооруженного захвата или узурпации власти, волнений или гражданских беспорядков, саботажа, подрыва боеприпасов, деятельности террористов (которые могут быть как гражданами данной страны, так и иностранными гражданами), убийства или нападения иностранных врагов или любой угрозы такого нападения, которые произошли в стране, включенной в программу страхования
Nos États qui connaissent l’agression terroriste de vue et non pas de réputation, ont accumulé une grande expérience de travail dans ce domaine.
Наши государства, не понаслышке знающие о террористической агрессии, накопили большой опыт работы на этом направлении.
En outre, il a été constaté que la collectivité exerçait des pressions pour régler elle-même les cas de sévices sexuels et de violence contre les femmes et, notamment, que les victimes elles-mêmes refusaient (souvent lorsqu'elles étaient encore en état de choc après l'agression) de porter plainte
Было также отмечено противодействие общин урегулированию случаев СГН, включая нежелание самих жертв (в ряде случаев после первоначального потрясения в результате насилия) добиваться судебного преследования
Les agressions contre les femmes réfugiées sont l’objet de poursuites judiciaires car les gendarmes défèrent leurs auteurs devant la justice.
Акты насилия в отношении женщин-беженцев преследуются в судебном порядке; жандармы передают в суд дела в отношении лиц, совершивших эти акты.
La nature a été préservée de toute agression.
Природа там избежала малейшего насилия.
Il lui a en outre recommandé d’élaborer et de mettre en œuvre une stratégie globale visant à protéger les défenseurs des droits de l’homme, y compris les défenseurs des droits des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres, et de veiller à ce que des enquêtes efficaces soient menées sur les allégations d’agression contre ces défenseurs.
Канада также рекомендовала разработать и применить комплексную стратегию по защите прав человека правозащитников, включая тех, которые защищают права лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и транссексуалов, и обеспечить эффективное расследование сообщений о нападениях на них.
À cette même session, l’Assemblée générale a condamné l’attaque militaire perpétrée le 15 avril 1986 contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste; a demandé au Gouvernement des États-Unis d’Amérique de s’abstenir de recourir à la menace ou à l’emploi de la force pour le règlement de litiges et différends avec la Jamahiriya arabe libyenne; a demandé à tous les États de s’abstenir de fournir une aide ou des facilités quelles qu’elles soient pour la perpétration d’actes d’agression contre la Jamahiriya arabe libyenne; a affirmé que la Jamahiriya arabe libyenne avait droit à une indemnisation appropriée pour les pertes humaines et matérielles qu’elle avait subies; a prié le Conseil de sécurité de rester saisi de la question; a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à ce sujet à sa quarante-deuxième session (résolution 41/38).
На этой сессии Ассамблея осудила военное нападение, совершенное на Социалистическую Народную Ливийскую Арабскую Джамахирию 15 апреля 1986 года; призвала правительство Соединенных Штатов Америки воздерживаться от угрозы силой или ее применения при разрешении споров и разногласий с Ливийской Арабской Джамахирией; призвала все государства воздерживаться от оказания какой-либо помощи или предоставления каких-либо средств для совершения актов агрессии против Ливийской Арабской Джамахирии; подтвердила право Ливийской Арабской Джамахирии на получение надлежащей компенсации за причиненный ей материальный ущерб и гибель людей; просила Совет Безопасности держать в поле зрения этот вопрос и просила Генерального секретаря представить Ассамблее доклад по этому вопросу на ее сорок второй сессии (резолюция 41/38).
Il y aurait lieu de procéder à une étude approfondie des règles du chapitre # du Statut et, sur cette base, d'énoncer clairement les éléments des crimes, dans le cadre de la définition du crime d'agression
Следует провести углубленный анализ правил, содержащихся в части третьей Статута, а на этой основе в рамках определения преступления агрессии следует четко определить элементы преступлений
Les mesures unilatérales et arbitraires, les actes d’agression, l’ingérence dans les affaires intérieures d’autres États ou les violations flagrantes des droits de l’homme et du droit humanitaire par un État quel qu’il soit, sous prétexte de combattre le terrorisme, doivent être condamnés par la communauté internationale.
Односторонние и произвольные меры, акты агрессии, вмешательство во внутренние дела других государств или вопиющие нарушения прав человека и норм гуманитарного права каким бы то ни было государством под маской борьбы с терроризмом должны быть осуждены международным сообществом.
Recommandations sur la prise en charge des auteurs d’agression sexuelle sur mineurs
Рекомендации по работе с лицами, совершающими акты сексуального насилия по отношению к малолетним
Souligne que le phénomène du terrorisme est contraire à tous les préceptes de l’Islam qui prêchent la tolérance, la miséricorde et la non-violence et proscrivent toutes les formes d’agression, et notamment d’attenter à la vie des gens quelles que soient leur couleur de peau, leur confession ou leur race;
подтверждает, что явление терроризма противоречит всему учению ислама, который проповедует терпимость, сочувствие и отказ от насилия и отвергает все формы агрессии и прежде всего убийство людей, независимо от цвета кожи, вероисповедания или расовой принадлежности;
Le Gouvernement de l'État du Koweït, représenté par l'Organisme public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne (le "Koweït"), délègue irrévocablement par la présente à la Commission d'indemnisation des Nations Unies la responsabilité de verser aux requérants non koweïtiens la part d'indemnisation qui leur revient, le cas échéant, sur les indemnités recommandées par les comités de commissaires "E4" et accordées par le Conseil d'administration en faveur de sociétés koweïtiennes; ces parts étant calculées selon les décisions prises par les comités bilatéraux conformément aux directives applicables aux travaux des comités bilatéraux (les "directives"), dont le Conseil d'administration a adopté les dispositions dans sa décision.
Правительство Государства Кувейт, представляемое Государственным органом по оценке компенсации за ущерб, причиненный иракской агрессией (Кувейт), настоящим делегирует Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций безотзывные полномочия распределять среди некувейтских заявителей их долю, если таковая имеется, сумм компенсации, рекомендованных Группами уполномоченных "Е4" и присужденных Советом управляющих для кувейтских компаний; такие доли определяются в решениях двусторонних комитетов, принимаемых в соответствии с руководящими принципами работы двусторонних комитетов ("руководящие принципы"), положения которых были утверждены на основании решения Совета управляющих.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении agression в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова agression

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.