Что означает asegurado в испанский?

Что означает слово asegurado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию asegurado в испанский.

Слово asegurado в испанский означает выгодоприобретатель по полису страхования, застрахованная сторона, застрахованное лицо. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова asegurado

выгодоприобретатель по полису страхования

adjective

застрахованная сторона

adjective

застрахованное лицо

adjective

Además, la persona asegurada debe notificar a esa oficina los cambios en las circunstancias personales.
Кроме того, застрахованное лицо должно уведомлять Управление по экономическим вопросам об изменении своих личных обстоятельств.

Посмотреть больше примеров

Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para responder a las amenazas de terrorismo y explicar si esas medidas han afectado a las salvaguardias de los derechos humanos en la legislación y en la práctica, y cómo lo han hecho, e indicar cómo se ha asegurado de que las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo concuerden con todas las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional.
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых государством-участником в ответ на любые угрозы терроризма, и сообщить, затрагивают ли эти меры и в какой степени гарантии прав человека в законодательстве и на практике и каким образом государство-участник обеспечивает соответствие принимаемых мер по борьбе с терроризмом всем своим обязательствам в области международного права.
El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que todos los trabajadores migratorios que son asegurados en estaciones migratorias, incluso quienes optan por la repatriación voluntaria, sean debidamente informados, en un idioma que entiendan, sobre sus derechos, especialmente el de asistencia consular, el de interponer recursos sobre su situación migratoria y el de solicitar asilo, así como sobre la posibilidad de obtener un visado humanitario en el caso de haber sido víctimas o testigos de trata de personas.
Комитет рекомендует принять эффективные меры для того, чтобы все трудящиеся-мигранты, помещенные в миграционные центры, включая тех из них, кто согласился на добровольную репатриацию, надлежащим образом информировались на понятном им языке об их правах, особенно о праве получить консульскую помощь, обжаловать свой миграционный статус и просить убежища, а также о возможности получить гуманитарную визу, если они стали жертвами и/или свидетелями торговли людьми.
La vivienda, por tanto, supone una inversión asegurada, siempre y cuando se realice de forma adecuada y con el asesoramiento de profesionales.
При правильном подходе недвижимость является надежным капиталовложением.
El Sr. López (Cuba) dice que los principios de las operaciones de mantenimiento de la paz son el consentimiento de las partes, la imparcialidad, el no empleo de la fuerza salvo en casos de legítima defensa, la definición clara de los mandatos, objetivos y estructuras de mando y el financiamiento asegurado; estos principios deben aplicarse con toda fidelidad.
Г‐н Лопес (Куба) говорит, что принципами проведения операций по поддержанию мира являются согласие соответствующих сторон, беспристрастность, неприменение силы, за исключением случаев законной обороны, четкое определение мандатов и гарантированное финансирование и эти принципы должны строго соблюдаться.
Teniendo aseguradas las oportunidades de empleo en el sector de la educación, algunas de ellas trabajan como maestras y administradoras, mientras que otras progresan gradualmente hasta llegar al puesto de Secretaria de Estado Adjunta.
Перед ними открыты возможности трудиться в секторе образования в качестве преподавателей и административных работников, а также продвигаться по служебной лестнице вплоть до поста заместителя министра.
Con esto está asegurado, que nuestros clientes tengan siempre arrabal un contacto cualificado en sus actividades con el extranjero cercano o lejano.
Они обслуживаются на местах как внутри страны, так и за рубежом нашими филиалами, а также совместными предприятиями или имеющими многолетний опыт работы представительствами.
Por ejemplo, la agrosilvicultura y los cultivos arbóreos perennes son inversiones a largo plazo y los agricultores individuales sólo sembrarán árboles si tienen asegurados sus derechos sobre la propiedad de la tierra o los árboles que garanticen el rendimiento futuro de sus inversiones.
Например, агролесоводство и выращивание многолетних древесных культур — это те области деятельности, которые требуют долгосрочных инвестиций, и фермеры будут выращивать деревья только в том случае, если их права собственности — на землю и древесные культуры — будут обеспечены и тем самым гарантирована отдача от инвестиций в будущем.
En Zimbabwe, el parlamento de niños siempre se ha asegurado de que las opiniones de los niños fueran escuchadas directamente por los parlamentarios adultos.
В Зимбабве детский парламент постоянно следит за тем, чтобы мнения детей напрямую заслушивались взрослыми парламентариями.
También tiene derecho a la pensión de viudedad, si cumple las condiciones que se acaban de enumerar, la esposa cuyo matrimonio fue anulado cuando tenga derecho a una pensión de alimentos decretada por un juez y la haya estado recibiendo hasta el fallecimiento del asegurado
Право на получение пенсии по вдовству при вышеуказанных условиях имеет также один из супругов, чей брак был расторгнут, если в соответствии с решением суда или соглашением они имели право на выплату содержания и получали таковое до смерти застрахованного лица
Le habían asegurado que dicho informe no se publicaría.
Они заверяли его в том, что этот документ не будет обнародован.
Sin embargo, dado que considera que el Instituto solamente debería iniciar actividades cuando tenga asegurada la financiación, la Comisión Consultiva recomienda que se asignen prioridades a las actividades del programa de capacitación básica para diplomáticos, con objeto de ajustarlas a los recursos disponibles y de que esos recursos se utilicen con la mayor eficacia posible.
Однако Комитет, полагая что Институту следует предпринимать какие-либо действия только при гарантии наличия средств, рекомендует определить приоритетность мероприятий в рамках программы основной дипломатической подготовки в целях соотнесения объема проводимых мероприятий с имеющимися ресурсами и в интересах максимально эффективного использования этих ресурсов.
Robaste una pintura asegurada por mi empleador en varios millones.
Ну, ты украл картину застрахованную моим нанимателем на несколько миллионов долларов.
—Panda me ha asegurado que puedo contar con tu discreción.
– Панда заверил меня, что я могу рассчитывать на ваше благоразумие.
Tres de ellos lo han hecho desde entonces y otros dos han asegurado al Equipo que tienen el informe casi listo.
После этого три из них сделали это, а еще два государства заверили Группу в том, что их доклады почти готовы.
Al fallecer el asegurado hubiesen cumplido los # años; o
на момент смерти застрахованного лица им исполнилось # лет; или
Más de 2.400.000 (el 54% de toda la población, o un 90% de la población de entre 15 y 65 años de edad, excluidos los estudiantes) son asegurados de las clases A y H, y pueden acogerse a todas las prestaciones.
В классах A и H, которым гарантировано получение любых пособий, зарегистрировано свыше 2,4 млн. человек (54% от общей численности населения, или около 90% населения в возрасте 15−65 лет, за исключением студентов).
Con esta medida se estima que la previsión profesional tiene 135.000 nuevos asegurados, entre ellos 100.000 mujeres.
По оценкам, в результате принятия этой меры системой профессионального страхования удалось охватить еще 135 тыс. человек, включая 100 тыс. женщин.
Las puertas de la sala están aseguradas.
Двери в камеру под охраной.
–Con o sin mí, lo peor siempre está asegurado, pero, por lo menos, creo haber conseguido evitar lo peor a una persona.
– Со мной или без меня, худшего не миновать, но, думаю, по крайней мере одно существо на свете я от худшего уберег.
De conformidad con la Ley de la seguridad social, No 100/2007, todas las personas que tengan su residencia permanente en Islandia están aseguradas, siempre que reúnan algunos otros requisitos, a menos que se disponga otra cosa en virtud de acuerdos internacionales.
В соответствии с Законом о социальном обеспечении No 100/2007 все постоянно проживающие в Исландии застрахованы при условии, что они отвечают некоторым другим условиям, если только иное не предусмотрено в международных соглашениях.
Considera, sin embargo, que cuando, como en el presente caso, las solicitudes parecen manifiestamente infundadas, tiene la responsabilidad, después de haberse asegurado de que los interesados no corren, más allá de toda duda razonable, riesgos individuales y probados de ser sometidos a malos tratos, de proceder a la expulsión de extranjeros que constituyan, por su propia presencia, un riesgo grave para el orden público y la seguridad nacional
Вместе с тем оно считает, что, когда такие просьбы, как, например, в данном случае, ему представляются явно необоснованными, оно имеет право выдворять иностранцев, присутствие которых создает серьезную опасность для общественного порядка и государственной безопасности, предварительно убедившись в том, что заинтересованные лица, насколько об этом можно достаточно обоснованно судить, не подвергаются индивидуальной и доказанной опасности жестокого обращения
¿Estamos asegurados, mamá?
Мы же застрахованы: правда, мам?
No obstante, sí compete al mandato del Comité asegurar que el recurso a los tribunales militares o especiales es excepcional y, una vez asegurado, que se respetan plenamente las disposiciones del artículo 14.
В то же время его мандат предусматривает меры по обеспечению того, чтобы военные или специальные суды использовались лишь в порядке исключения и чтобы в таких случаях в полной мере соблюдались все положения статьи 14.
Uno puede elegir un mapa del mundo tan circunscrito que la decepción estará casi asegurada.
Вы можете взять на вооружение такую карту окружающего мира, сложность которой почти гарантирует для вас разочарование.
Bomba nuclear, destrucción mutua asegurada, un empate.
Водородные бомбы, взаимно гарантированное уничтожение, ничья.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении asegurado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.