Что означает asesorar в испанский?
Что означает слово asesorar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию asesorar в испанский.
Слово asesorar в испанский означает посоветовать, советовать, рекомендовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова asesorar
посоветоватьverb Por otra parte, es necesario asesorar a la Sra. no salir después de las nueve. Больше того, надо посоветовать госпоже не выходить на улицу после девяти часов вечера. |
советоватьverb Señora Taylor, ¿asesoró o no a la chica para que abortara? Миссис Тейлор, советовали вы или нет этой девочке сделать аборт? |
рекомендоватьverb En cada caso, se asesoró a los demandantes en lo referente a mecanismos internos alternativos para solucionar los problemas planteados. В каждом случае заявителю были рекомендованы соответствующие альтернативные внутренние механизмы решения поднятых проблем. |
Посмотреть больше примеров
La Secretaria Ejecutiva ha seguido encargándose de coordinar y administrar las actividades de la secretaría, y también de asesorar a los órganos de la Convención y a sus funcionarios. Исполнительный секретарь осуществлял постоянное управление и координацию деятельности секретариата, а также оказывал консультативную помощь органам Конвенции и другим должностным лицам. |
24 reuniones con agentes superiores de policía para informar y asesorar en relación con faltas de conducta, delitos y abusos de la Policía Nacional Congoleña, incluidos los crímenes cometidos contra los niños Проведение 24 совещаний с участием старших офицеров полиции в целях предоставления информации и консультирования и по вопросам, касающимся случаев неправомерного поведения сотрудников КНП, преступности и надругательств, включая преступления против детей |
Seleccionar, orientar, supervisar, adiestrar, asesorar y facilitar apoyo a los agentes del Destacamento Integrado de Seguridad del Chad; отбор, наставничество, наблюдение, учеба, консультирование и поддержка личного состава Сводного отряда по охране порядка Чада; |
La comunidad internacional tiene la obligación de basar su labor y asesorar a los países partiendo de las prioridades que ellos mismos hayan determinado. На международном сообществе лежит ответственность делом и советом содействовать усилиям стран, направленным на решение определенных ими самими приоритетных задач. |
Como se señaló en otros párrafos, la OPI tiene, entre otras, la tarea de asesorar al Primer Ministro, así como a los demás ministerios, para asegurar que las mujeres y los demás grupos vulnerables tengan la oportunidad y el apoyo adecuado para participar en todos los sectores de la vida pública, incluida la adopción de decisiones políticas. Как отмечалось выше, в задачи Управления Советника по вопросам обеспечения равенства входит, в частности, консультирование премьер-министра и других министров по вопросам предоставления женщинам и другим уязвимым группам населения возможности принимать участие во всех сферах общественной жизни, включая принятие политических решений, и по вопросам оказания им надлежащей поддержки. |
Alienta a los gobiernos a que intensifiquen la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para establecer y ejecutar programas eficaces en función del género y la edad, a fin de asesorar y capacitar a las víctimas de la trata y facilitar su reintegración en la sociedad, así como programas que ofrezcan albergue y servicios de ayuda a quienes hayan sido víctimas o puedan serlo; призывает правительства активизировать сотрудничество с неправительственными организациями в целях выработки и осуществления учитывающих гендерные и возрастные аспекты программ эффективного консультирования, профессиональной подготовки и реинтеграции в общество жертв торговли и программ, обеспечивающих жертвам или потенциальным жертвам приют и связь с ними для оказания им помощи; |
En fusiones y adquisiciones ha ganado fama histórica por asesorar clientes en ofertas públicas de adquisición. На рынке слияний и поглощений банк исторически заработал известность, советуя своим клиентам, как избежать враждебных поглощений. |
A este respecto, la Comisión Consultiva recomienda que se revise el texto de manera de indicar que el Comité puede asesorar a la Asamblea General acerca de las consecuencias operativas para las Naciones Unidas de las tendencias y las cuestiones que queden de manifiesto en los estados financieros de la Organización В этой связи Комитет рекомендует изменить формулировку таким образом, чтобы она гласила, что НККР может информировать Ассамблею об оперативных последствиях для Организации Объединенных Наций тех тенденций и проблем, о которых свидетельствуют данные из финансовых ведомостей Организации |
Esas funciones de apoyo serán asistir al Director y Adjunto del Secretario General Adjunto a cumplir sus responsabilidades generales preparando análisis y proporcionándole asesoramiento sobre cuestiones normativas, administrativas y relacionadas con los programas, así como coordinar la labor de las cinco subdivisiones y asesorar a los jefes de las subdivisiones y a los directores de los centros regionales. Эти функции по поддержке предусматривают оказание Директору и заместителю заместителя Генерального секретаря помощи в выполнении его/ее общих обязанностей на основе анализа и предоставления консультаций по политическим, программным и управленческим вопросам, координации работы пяти секторов и консультировании руководителей секторов и директоров региональных центров. |
Sin embargo, solo el 15% de los trabajadores de todo el mundo tienen acceso a servicios especializados de salud ocupacional que se ocupen de asesorar a los empleadores, evaluar los riesgos laborales para la salud, vigilar la salud, brindar capacitación en materia de métodos de trabajo seguros y proporcionar primeros auxilios. Однако лишь 15% работающих в мире имеют доступ к специализированным службам гигиены труда, которые консультируют работодателей и обеспечивают оценку профессиональных рисков для здоровья, наблюдение за состоянием здоровья, подготовку в области безопасных методов работы и оказание первой помощи. |
Otro experto asesorará al Comité en lo que respecta a la prestación de asistencia a los Estados para aplicar la resolución. Еще один эксперт будет консультировать Комитет по вопросам, касающимся оказания государствам помощи в осуществлении этой резолюции. |
, con el objetivo de promover, coordinar y asesorar lo relativo al proceso nacional de demarcación. с целью поддержки, координации и оценки реализации мер, касающихся национального процесса демаркации территорий. |
Reforzar la capacidad del Departamento de Asuntos Políticos de asesorar al Secretario General en cuestiones relativas a la paz y la seguridad en la subregión. повышение у Департамента по политическим вопросам способности консультировать Генерального секретаря в вопросах, касающихся мира и безопасности в субрегионе. |
El OSE recordó su solicitud, en relación con el tema # a) del programa, al Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I (GCE) de que formulara recomendaciones sobre formas de mejorar la presentación de información sobre proyectos seleccionados en sus comunicaciones nacionales con arreglo al párrafo # del artículo # de la Convención, informara sobre formas de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para tales proyectos y asesorara al OSE sobre esta cuestión en su # o período de sesiones (junio de ВОО обратил внимание на сделанное им в рамках пункта # а) повестки дня предложение Консультативной группе экспертов (КГЭ) по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, сформулировать рекомендации по путям совершенствования предоставления сведений о проектах, определенных в их национальных сообщениях, согласно пункту # статьи # Конвенции, представить информацию о путях улучшения доступа к финансовой и технической поддержке для целей осуществления таких проектов, а также представить рекомендации ВОО по этому вопросу на его двадцать шестой сессии (июнь # года |
Para el ejercicio de la conducción en materia de seguridad, el sistema cuenta con el Centro de Planeamiento y Control, que según lo fija el artículo # de la Ley citada, “...tendrá por misión asistir y asesorar al Ministerio del Interior (léase actualmente Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos) y al Comité de Crisis en la conducción de los cuerpos policiales y fuerzas de seguridad a los efectos derivados de la presente ley Для управления деятельностью по обеспечению безопасности в рамках системы имеется Центр планирования и контроля, который, согласно положениям статьи # упомянутого закона, «... уполномочен оказывать помощь и консультационные услуги министерству внутренних дел (в настоящее время- министерство юстиции, безопасности и прав человека) и Комитету по кризисным ситуациям в вопросах управления деятельностью органов полиции и сил безопасности для целей, вытекающих из настоящего Закона |
b) Asesorar al Secretario General Adjunto sobre las políticas y directrices del Departamento y examinar cuestiones y problemas concretos de política y gestión b) консультирование заместителя Генерального секретаря по вопросам политики и основным направлениям работы Департамента и решение конкретных вопросов/проблем политики и управления |
• una línea telefónica directa para asesorar durante las 24 horas del día y un centro de acogida; · консультации по круглосуточной горячей линии и в центре-убежище без предварительной записи; |
Decide crear un grupo de trabajo intergubernamental con el fin de: 1) establecer una definición científica de la neutralización de la degradación de las tierras en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas; 2) formular opciones relativas a las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas que las Partes puedan considerar si deciden adoptar medidas para lograr la neutralización de la degradación de las tierras; y 3) asesorar a la Convención sobre las consecuencias para sus estrategias, programas y necesidades de recursos actuales y del futuro; постановляет учредить межправительственную рабочую группу для: 1) установления научно обоснованного определения нейтральности к воздействию деградации земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах; 2) разработки применительно к засушливым, полузасушливым и сухим субгумидным районам возможных вариантов действий, которые Стороны могли бы рассмотреть при наличии у них стремления достичь нейтральности к воздействию явления деградации земель; 3) консультирования органов Конвенции относительно последствий для ее нынешней и будущей стратегии, программ и потребностей в ресурсах; |
La atención se centraría en orientar y asesorar al personal directivo medio y superior de la policía nacional y de otros servicios encargados de hacer cumplir la ley. Эти сотрудники будут оказывать наставническую и консультационную поддержку среднему и старшему руководящему звену национальной полиции и других правоохранительных служб. |
Se asignaron funciones y responsabilidades de apoyo mutuo a los cuatro pilares. De ese modo, el mandato del Consejo de Administración fue dar orientaciones generales a las Naciones Unidas; se pidió a la Secretaría que coordinara programas y asesorara a los organismos intergubernamentales; el Fondo para el Medio Ambiente fue concebido para financiar las actividades relativas al medio ambiente en todo el sistema de las Naciones Unidas; y la Junta de Coordinación para el Medio Ambiente estaba destinada a promover la cooperación en la ejecución de los programas relativos al medio ambiente en las Naciones Unidas. Так, Совет управляющих был уполномочен осуществлять общее стратегическое руководство деятельностью Организации Объединенных Наций; секретариату было предложено координировать программы и оказывать консультационные услуги межправительственным органам; Фонд окружающей среды был создан для финансирования природоохранной деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций; а Совета по координации деятельности в области окружающей среды был призван содействовать сотрудничеству в процессе осуществления природоохранных программ в Организации Объединенных Наций. |
Un Consejo Consultivo Nacional de Imanes y Mezquitas para asesorar a las mezquitas sobre cómo impedir su utilización por los extremistas y aumentar las capacidades de cohesión y liderazgo de los imanes. Создание национального консультативного совета имамов и мечетей для консультирования мечетей относительно мер, призванных предотвратить использование их экстремистами и повысить согласованность действий имамов и их эффективность как руководителей. |
Como tal, contribuyó a asesorar a la División para el Adelanto de la Mujer en la elaboración del estudio del Secretario General, Ending violence against women – from words to action, que se publicó en 2006. В этом качестве мы оказывали Отделу по улучшению положения женщин консультативную помощь в работе над аналитическим докладом Генерального секретаря, озаглавленным "Прекращение насилия в отношении женщин: от слов к делу", опубликованным в 2006 году. |
También debe fortalecer su capacidad de asesorar a los Estados Miembros sobre la selección de sistemas electorales, lo que puede resultar particularmente importante para alentar una participación más amplia en las situaciones posteriores a un conflicto Она также должна расширять возможности, позволяющие оказывать государствам-членам консультативную помощь в связи с определением наиболее подходящих систем проведения выборов, что может иметь особое значение для повышения степени участия населения в постконфликтных условиях |
A nivel interinstitucional, los Grupos de programación y gestión del GNUD habían celebrado una reunión el # de febrero de # para examinar los informes de balance de los países piloto y deliberar sobre el establecimiento de un grupo consultivo del GNUD encargado de asesorar al Presidente de este último acerca de las cuestiones referentes a la aplicación de la resolución sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales, la gestión del sistema de coordinadores residentes y el mecanismo de coordinación del GNUD Группы ГООНВР по программам и управлению провели # февраля # года межучрежденческое совещание, на котором они рассмотрели доклады об итогах экспериментальных проектов и обсудили возможность создания при ГООНВР консультативной группы для консультирования ее Председателя по вопросам, связанным с осуществлением резолюции о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, управлением системой координаторов-резидентов и созданием координационного механизма ГООНВР |
Recordando también que, de conformidad con el párrafo 7 de su resolución 2819 (XXVI), de 15 de diciembre de 1971, el Comité debe examinar las cuestiones que se planteen en relación con la aplicación del Acuerdo relativo a la Sede y asesorar al país anfitrión sobre estas cuestiones, напоминая, что в соответствии с пунктом 7 резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года Комитет должен рассматривать вопросы, возникающие в связи с осуществлением Соглашения о Центральных учреждениях, и консультировать страну пребывания по этим вопросам, |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении asesorar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова asesorar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.