Что означает assujetti в французский?

Что означает слово assujetti в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию assujetti в французский.

Слово assujetti в французский означает налогоплательщик. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова assujetti

налогоплательщик

noun

Посмотреть больше примеров

Épreuves de vibration : L'accumulateur est assujetti rigidement au plateau d'un vibrateur qui est soumis à une oscillation harmonique simple de 0,8 mm d'amplitude (soit 1,6 mm de course totale).
Испытание на виброустойчивость: Батарея жестко крепится к платформе вибрационной установки и подвергается воздействию гармонических колебаний с амплитудой 0,8 мм (максимальная двойная амплитуда составляет 1,6 мм).
Troisièmement, Dieu nous a commandé d’assujettir la terre
В-третьих, Бог заповедовал нам обладать землею.
Le Groupe de travail s'est également dit préoccupé par les communications faisant état de l'assujettissement des femmes aux hommes, de l'augmentation du nombre des suicides et de cas graves de dépression parmi les femmes
Рабочая группа была также обеспокоена сообщениями, связанными с проблемой зависимости женщин от мужчин и увеличением случаев самоубийств и тяжелой депрессии среди женщин
Le Groupe de travail a pris note que, dans le cadre de la phase II du processus de révision TIR, qui devait entrer en vigueur le 12 mai 2002, une nouvelle disposition juridique prendra effet, à savoir que l’accord de l’agrément à une organisation internationale serait assujetti à l’efficacité de la gestion du système de garantie.
Рабочая группа приняла к сведению, что в рамках этапа II процесса пересмотра МДП, вступившего в силу 12 мая 2002 года, начнет применяться новое правовое положение, в соответствии с которым выдаваемое международной организации разрешение увязывается с эффективным управлением гарантийной системой.
Leur but était d’assujettir l’âme de défunts errant dans les limbes, de les asservir pour en obtenir une aide abjecte.
Цель этого трактата — подчинить души покойных, блуждающих в лимбе, закабалить их, чтобы добиться от них мерзкой помощи.
Le Conseil consultatif sur l'abus de drogues estimait que compte tenu de cette relation entre le GHB et le GBL, il conviendrait également d'examiner la situation concernant cette seconde substance car il y aurait une faille évidente si le GHB était assujetti à des mesures de contrôle alors que le GBL ne l'était pas
Консультативный совет по злоупотреблению лекарственными средствами счи-тает, что, учитывая связь между ГОМК и ГБЛ, следует также принять решение о статусе ГБЛ и что в случае введения контроля над ГОМК без принятия какого-либо решения в отношении ГБЛ будет оставлен очевидный пробел
Restauration avec appui scolaire: il s'agit de s'occuper d'enfants et d'adolescents qui sont assujettis à un horaire déterminé du lundi au vendredi, en leur fournissant des services en matière d'alimentation, d'appui pédagogique et de soins médicaux et psychologiques
В детских столовых особое внимание уделяется питанию детей и подростков, подверженных факторам риска, с целью гарантировать их надлежащее физическое и психическое развитие
À cet égard, cet exercice doit être assujetti à certaines obligations internationales, en particulier si des obligations conventionnelles interdisant l’exercice de la protection diplomatique prennent effet lorsqu’un mécanisme de règlement des différends relatifs aux investissements entre un investisseur étranger et l’État a été invoqué.
В связи с этим осуществление дипломатической защиты может подчиняться определенным международным обязательствам, в частности, если договорные обязательства, запрещающие дипломатическую защиту, возникают в случае ссылки на механизм урегулирования инвестиционных споров между иностранным инвестором и государством.
Mme Czerwenka (Allemagne) fait remarquer que, comme sa délégation l’a indiqué dans ses observations écrites (A/CN.9/658/Add.11, para. 13-14), le chargeur est assujetti à une stricte responsabilité dès lors que les informations qu’il est tenu de fournir en vertu des projets d’articles 32 et 33 sont inexactes.
Г-жа Червенка (Германия) отмечает, что, как указывала ее делегация в своих письменных замечаниях (A/CN.9/658/Add.11, пункты 13–14), грузоотправитель по договору несет строгую ответственность, если информация, которую он обязан предоставить в соответствии со статьями 32 и 33, недостоверна.
On doit décider de l'opportunité d'assujettir les subventions à des disciplines non pas en s'interrogeant uniquement sur leur éventuelle nécessité compte tenu de la pratique actuelle et de ses effets sur le commerce des services, mais aussi en gardant à l'esprit que ces disciplines encadreront l'action future des gouvernements
Вопрос о желательности регулирования практики субсидирования нельзя решать исходя лишь из того, нужны ли они сегодня с учетом нынешних масштабов субсидирования и влияния на торговлю услугами
Une autre observation concerne l’argument selon lequel l’immunité du représentant de l’État à raison des actes accomplis à titre officiel découle de l’égalité des États, qui interdit à un État d’en assujettir un autre à sa juridiction.
Другое замечание касается аргумента о том, что иммунитет должностного лица государства применительно к действиям, совершенным в официальном качестве, вытекает из равенства государств, которое не позволяет одному государству распространять свою юрисдикцию на другое.
Si la piraterie en haute mer est le seul crime dont l’assujettissement à la compétence universelle est incontesté en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international général, divers traités prévoient cette compétence pour d’autres crimes, par exemple le génocide, les crimes de guerre, les crimes contre l’humanité et la torture.
Если пиратство в открытом море является единственным преступлением, требование универсальной юрисдикции в отношении которого является бесспорным в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву и по общему международному праву, то различные договоры предусматривают такую юрисдикцию в отношении некоторых других преступлений, таких как геноцид, военные преступления, преступления против человечности и пытки.
Création d'un système interadministrations d'échange de données sur l'enregistrement des entreprises et des associations ukrainiennes, en tant qu'agents économiques dotés de la personnalité juridique et assujettis à l'impôt
Создание межведомственной информационной системы обмена данными о регистрации предприятий и организаций Украины, субъектов предпринимательской деятельности, юридических лиц- налогоплательщиков
Cependant, la plupart des acquéreurs et des vendeurs non gouvernementaux d’URE sont assujettis aux règles de systèmes nationaux ou régionaux d’échange de droits d’émission tels que le SCEQE de l’Union européenne, qui peuvent imposer des délais plus rapprochés pour l’utilisation des URE de la première période d’engagement.
Однако большинство неправительственных покупателей и продавцов ЕСВ подпадают под действия правил национальных или региональных систем торговли выбросами, таких как ЕТС ЕС, которые могут предусматривать более ранние сроки для использования ЕСВ, полученных в первый период действия обязательств.
Conformément à l’article 35 de la Constitution, nul ne peut être assujetti au travail forcé, sauf dans les cas prévus par la loi.
Согласно статье 35 Конституции, никто не может быть привлечен к принудительному труду за исключением случаев, определенных законом.
Les conditions auxquelles le travail des femmes est assujetti dans ces conditions (par. 4);
условиями, в которых придется работать женщинам (No 4);
Le paragraphe # de l'article # distingue deux grandes catégories: les agents assujettis aux lois qui régissent l'administration publique et les ouvriers et travailleurs dont la situation est régie par Code du travail
Согласно пункту # статьи # различают два крупных контингента: служащие, подпадающие под действие законов о государственной службе, и рабочие и работники, деятельность которых регулируется положениями Трудового кодекса
Les procédés les plus courants employés par les trafiquants illicites de déchets dangereux sont, entre autres, l'incorporation de tels déchets dans d'autres déchets ou produits destinés à être éliminés, récupérés ou recyclés, et la fausse déclaration des chargements illicites de déchets dangereux comme des produits chimiques ou autres substances non assujettis aux contrôles stipulés par la Convention de Bâle
Наиболее распространенные схемы, используемые лицами, занимающимися незаконным оборотом опасных отходов, включают в себя смешивание опасных отходов с другими отходами или продуктами, предназначенными для удаления, утилизации или рециркуляции, и представление ложных сведений о партиях незаконных опасных отходов под видом химических продуктов или других веществ, не подпадающих под меры контроля, предусмотренные в Базельской конвенции
Il y a donc un risque que de vastes domaines de la politique gouvernementale soient assujettis aux priorités et aux analyses de la banque centrale ou du ministère des finances alors que ceux-ci ne sont pas forcément compétents en matière sociale, notamment en ce qui concerne la santé, l'éducation et la protection sociale
В связи с этим существует опасность того, что центральные банки и/или министерства финансов начнут устанавливать свои приоритеты по широким направлениям политики и анализировать их, возможно, не будучи компетентными в «социальных вопросах», включая здравоохранение, образование и социальное обеспечение
Si une ceinture de sécurité pour adulte homologuée est utilisée pour assujettir le dispositif de retenue pour enfants, la demande d’homologation devra préciser la catégorie de la ceinture de sécurité pour adultes à utiliser (ceinture sous-abdominale statique, par exemple).
Если в детском удерживающем устройстве используется официально утвержденный ремень безопасности для взрослых, то в заявке на официальное утверждение должна указываться категория используемого ремня безопасности для взрослых (например, статические поясные ремни).
L’auteur a cependant fait valoir que même si la distinction établie entre couples mariés et couples non mariés ne constitue pas une discrimination parce qu’ils sont assujettis à des régimes juridiques différents et que la décision de se marier ou pas appartient aux seuls concubins, le fait qu’ils aient choisi de ne pas se marier ne modifie pas les obligations des parents à l’égard de l’enfant, et celui-ci n’a aucune influence sur la décision de ses parents.
Вместе с тем автор заявила, что, хотя различие между супружескими парами и парами, не состоящими в браке, и не составляет дискриминации в силу того, что к ним применяются различные правовые режимы и что право выбора вступать или не вступать в брак принадлежит исключительно партнерам, решение не вступать в брак не может влиять на обязанности родителей по отношению к ребенку и ребенок не может повлиять на решение родителей.
c) Les transferts vers le compte du Fonds pour l’adaptation suivant les paragraphes 20 à 22 de la décision 1/CMP.8 ne sont pas assujettis au prélèvement d’une part des fonds;
с) передача на счет Адаптационного фонда во исполнение пунктов 20−22 решения 1/СМР.8 не подлежат взиманию в качестве части поступлений;
Bien que tous les pays soient assujettis aux mêmes contraintes, les pays en développement ont davantage de mal à gérer les incidences négatives.
Хотя с такими ограничениями сталкиваются все страны, развивающимся странам труднее справляться с негативными последствиями.
e) Les questions qui impliquent la participation de l’Office des Nations Unies à Nairobi et qui, dans certains cas, touchent à l’exécution, à l’efficacité et à la rentabilité des programmes, ont tendance à être victimes des défaillances du système du fait que l’Office n’est pas assujetti au contrôle du Comité des représentants permanents ou du Conseil d’administration;
е) вопросы, затрагивающие Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и в некоторых случаях влияющие на осуществление, эффективность и рентабельность программ, часто остаются без ответа, поскольку это Отделение не подотчетно Комитету постоянных представителей или Совету управляющих;
Depuis septembre # le territoire palestinien avait été assujetti à tout un ensemble de mesures militaires israéliennes, y compris le siège de villes palestiniennes, sur de longues périodes
С сентября # года на палестинской территории Израиль осуществил ряд военных мер, включая введение осадного положения в палестинских городах в течение продолжительных периодов времени

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении assujetti в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.