Что означает attente в французский?
Что означает слово attente в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию attente в французский.
Слово attente в французский означает ожидание, чаяние, предположение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова attente
ожиданиеnoun (действие по значению гл. ожидать) La merveilleuse interprétation par cette actrice a été au-delà de toutes les attentes. Замечательное выступление этой актрисы превзошло все ожидания. |
чаяниеnoun Ce n’est qu’en honorant pleinement nos engagements que nous comblerons ces attentes. Полное выполнение взятых на себя обязательств — это ключ к реализации этих чаяний. |
предположениеnoun |
Посмотреть больше примеров
Plus précisément, elle a pour objet de rassembler des représentants des secteurs public et privé afin de déterminer qu’elles ont été les initiatives et les mécanismes qui ont donné satisfaction au courant des dernières années et ceux qui n’ont pas répondu pleinement aux attentes. Конкретно, совещание должно собрать представителей государственного и частного секторов, которым предстоит изучить, какие инициативы и механизмы хорошо зарекомендовали себя в последние годы, а какие не оправдали в полной мере возлагавшихся на них ожиданий. |
Les attentes du Comité à ce propos sont clairement exprimées dans les directives concernant les rapports présentés par les États parties, et le quatrième rapport périodique de la Jamahiriya arabe libyenne n'est pas du tout conforme aux directives en question Пожелания Комитета ясно выражены в директивах, касающихся представленных государствами-участниками докладов, и четвертый периодический доклад Ливийской Арабской Джамахирии совершенно не соответствует этим директивам |
Ils ont rappelé que l’examen des questions de statut et la révision de la constitution dans certains territoires non autonomes étaient des exercices délicats qui devaient répondre aux attentes de chaque territoire par rapport à son propre processus de décolonisation et faire notamment appel à une concertation et à un dialogue entre toutes les parties concernées; подчеркнули, что проведение мероприятий по обзору статуса и/или конституционного устройства в некоторых несамоуправляющихся территориях является деликатным процессом, в котором должны на индивидуальной основе и в соответствующих случаях учитываться определенные ожидания в части достижения их деколонизации, в том числе на базе неофициальных рабочих коммуникаций и диалога между всеми заинтересованными сторонами; |
Il convient également de signaler que la Constitution interdit la création et les activités de partis politiques et d'associations dont les programmes ou les actes ont pour objectif de mettre un terme à l'indépendance de l'Ukraine, de modifier l'ordre constitutionnel par la force, de violer la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État, d'attenter à la sécurité du pays, de s'emparer du pouvoir par des moyens illicites, de faire l'apologie de la guerre et de la violence, d'attiser les haines interethniques, raciales et religieuses, de porter atteinte aux droits et libertés individuels et de nuire à la santé publique Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения |
Dans les sociétés démocratiques, les partis politiques sont jugés par les populations à l’aune de leur efficacité et de leur capacité à satisfaire les attentes de leurs concitoyens. В демократических обществах люди будут судить о партиях по их действиям и по способности удовлетворять чаяния граждан. |
� L'article 2.20 9) du règlement de l'immigration énumère les conditions requises pour pouvoir obtenir un visa d'attente de catégorie E (051). � В пункте 2.20(9) Миграционных правил изложены необходимые условия для предоставления временной визы E (051). |
En Pologne, il serait théoriquement possible de réduire la durée d'attente de 20 minutes à Szczecin Gumenice, mais ceci n'a pas encore été fait. В Польше теоретически можно уменьшить продолжительность остановки в Щецине – Груменице на 20 минут, однако пока этого достичь не удается. |
Permettez-moi de vous dire à quel point je suis préoccupé de constater qu’en dépit des efforts louables déployés depuis mai 2000, le montant total des contrats pour lesquels des demandes d’autorisation ont été présentées au titre du programme humanitaire en vertu de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité en date du 14 avril 1995 et qui restent en attente dépassait le chiffre de 2 milliards de dollars le 27 septembre 2000 (il était égal à 2 milliards 22 millions de dollars), et que le problème concernait 1 204 demandes au total. Я хотел бы выразить мою весьма серьезную обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на похвальные усилия, прилагаемые с мая 2000 года, отложено рассмотрение в общей сложности 1204 заявок на контракты, представленных в рамках гуманитарной программы в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности от 14 апреля 1995 года, на общую сумму, превышающую по состоянию на 27 сентября 2000 года 2 млрд. долл. США (2,022 млрд. долл. США). |
Les tentatives d’utilisation des clauses NPF pour rajouter d’autres types de dispositions relatives au règlement des différends, allant au-delà de la période d’attente de dix-huit mois, n’ont généralement pas abouti. Попытки использовать НБН с целью добавить другого рода положения об урегулировании споров помимо 18-месячной отсрочки для проведения судебного разбирательства, в целом не увенчались успехом. |
Il est vrai que la population attend beaucoup de ses dirigeants et que ceux-ci doivent faire face à des manifestations d'impatience et aux attentes de cette population dans bien des domaines Да, население страны возлагает большие надежды на руководство, которое сталкивается с проявлениями нетерпения и ожиданиями в различных областях |
Contrairement aux attentes des décideurs publics, les nouvelles mesures n'ont pas encore renforcé la confiance dans les marchés boursiers Вопреки ожиданиям государственных директивных органов новые меры не усилили доверия к фондовым рынкам |
En 2008/09, le délai d’attente moyen pour les cas urgents en dispensaire psychiatrique était d’environ une semaine. В 2008/09 году, медианное время ожидания в очереди на срочную госпитализацию в специализированные психиатрические амбулаторные клиники составляло примерно одну неделю. |
Ils visent à garantir l'accès au traitement en fonction des besoins de soins de santé, à réduire les inégalités en matière d'accès au traitement, à améliorer la transparence pendant le délai d'attente et à rendre plus équitable et moins discriminatoire l'accès au traitement Эти поправки преследуют цель обеспечения лечения на основе потребностей в медико-санитарной помощи, сокращения степени неравенства в доступе к лечению, повышения степени транспарентности в период ожидания, а также уровня беспристрастности и недискриминации в ходе предоставления доступа к лечению |
Les membres du Conseil ont fait part de leurs commentaires et de leurs attentes concernant les travaux de la MINUK Члены Совета высказали свои замечания и ожидания в отношении работы МООНК |
Voir les attentes exprimées par le système de coordonnateur résident du Cap-Vert dans son rapport annuel pour См. предположения, изложенные системой координаторов-резидентов в Кабо-Верде в ее годовом докладе за # год |
Du nombre de rapports d’États parties en attente d’examen (22); отставания в рассмотрении 22 докладов государств-участников, находящихся на рассмотрении Комитета; |
La Présidente a félicité le Groupe de travail des succès enregistrés dans la réalisation du programme intégré pour le développement de l'entreprise au cours de l'année passée et exprimé l'espoir que la troisième session du Groupe de travail conduirait à un programme de travail dont les activités répondraient aux attentes des États membres dans le domaine du développement de l'industrie et de l'entreprise Председатель поздравила Рабочую группу в связи с успешным осуществлением комплексной программы развития предпринимательства в прошлом году и выразила надежду, что на третьей сессии Рабочей группы будет утверждена программа работы, отвечающая потребностям государств-членов в области развития промышленности и предпринимательства |
Prend les mesures nécessaires pour préserver les biens dans l’attente d’une action en confiscation qu’il peut engager en qualité d’État requis; принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы сохранить имущество в ожидании предъявления иска о конфискации, который оно может предъявить в качестве запрашиваемого государства; |
Souligne que le phénomène du terrorisme est contraire à tous les préceptes de l’Islam qui prêchent la tolérance, la miséricorde et la non-violence et proscrivent toutes les formes d’agression, et notamment d’attenter à la vie des gens quelles que soient leur couleur de peau, leur confession ou leur race; подтверждает, что явление терроризма противоречит всему учению ислама, который проповедует терпимость, сочувствие и отказ от насилия и отвергает все формы агрессии и прежде всего убийство людей, независимо от цвета кожи, вероисповедания или расовой принадлежности; |
D’être assis en salle d’attente, entouré de femmes enceintes. Мы сидим в приемной, окруженные беременными женщинами. |
Envoyer les messages du dossier Boîte d' envoi vous permet de spécifier quand les messages en attente, & cad; les messages dans la boîte d' envoi, doivent être envoyés. Vous pouvez choisir entre & Поле Отправлять почту из папки Исходящие позволяет указать когда сообщения из очереди, то есть сообщения в папке Исходящие которые необходимо отправить, должны отправляться. Вы можете выбрать один из следующих вариантов |
Entre-temps, il faut mettre en place des feuilles de route et exprimer des attentes raisonnables quant à la libéralisation progressive des marchés financiers des pays à faible revenu et des pays à revenu intermédiaire. Пока же необходимо разработать разумные требования и план действий по постепенной либерализации финансовых рынков стран с низким и средним уровнями дохода. |
c) Le Département de la sûreté et de la sécurité, les organisations humanitaires concernées et les organisations non gouvernementales devraient s’assurer que les attentes et les obligations soient clairement définies et correspondent aux spécificités du pays; c) Департаменту по вопросам охраны и безопасности, соответствующим гуманитарным учреждениям и неправительственным организациям следует определить четкие и конкретные для каждой страны ожидания и обязательства; |
Les chiffres officiels de novembre 2011 révèlent que le département de la prison centrale abrite plus de 18 000 prisonniers condamnés et des prévenus en attente de jugement ou de comparution devant les tribunaux. Официальные данные за ноябрь 2011 года свидетельствуют о том, что Центральное управление тюрем содержит под стражей свыше 18 000 осужденных преступников и задержанных, дела которых не рассматривались либо все еще рассматриваются судами. |
Honorable Doyen il n' y a rien à gagner d' une ennuyeuse attente Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении attente в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова attente
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.