Что означает attentes в французский?

Что означает слово attentes в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию attentes в французский.

Слово attentes в французский означает намерение, ожидание, вероятность, надежда, желание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова attentes

намерение

(end)

ожидание

(hope)

вероятность

(probability)

надежда

(promise)

желание

(hopes)

Посмотреть больше примеров

Plus précisément, elle a pour objet de rassembler des représentants des secteurs public et privé afin de déterminer qu’elles ont été les initiatives et les mécanismes qui ont donné satisfaction au courant des dernières années et ceux qui n’ont pas répondu pleinement aux attentes.
Конкретно, совещание должно собрать представителей государственного и частного секторов, которым предстоит изучить, какие инициативы и механизмы хорошо зарекомендовали себя в последние годы, а какие не оправдали в полной мере возлагавшихся на них ожиданий.
Les attentes du Comité à ce propos sont clairement exprimées dans les directives concernant les rapports présentés par les États parties, et le quatrième rapport périodique de la Jamahiriya arabe libyenne n'est pas du tout conforme aux directives en question
Пожелания Комитета ясно выражены в директивах, касающихся представленных государствами-участниками докладов, и четвертый периодический доклад Ливийской Арабской Джамахирии совершенно не соответствует этим директивам
Ils ont rappelé que l’examen des questions de statut et la révision de la constitution dans certains territoires non autonomes étaient des exercices délicats qui devaient répondre aux attentes de chaque territoire par rapport à son propre processus de décolonisation et faire notamment appel à une concertation et à un dialogue entre toutes les parties concernées;
подчеркнули, что проведение мероприятий по обзору статуса и/или конституционного устройства в некоторых несамоуправляющихся территориях является деликатным процессом, в котором должны на индивидуальной основе и в соответствующих случаях учитываться определенные ожидания в части достижения их деколонизации, в том числе на базе неофициальных рабочих коммуникаций и диалога между всеми заинтересованными сторонами;
Il convient également de signaler que la Constitution interdit la création et les activités de partis politiques et d'associations dont les programmes ou les actes ont pour objectif de mettre un terme à l'indépendance de l'Ukraine, de modifier l'ordre constitutionnel par la force, de violer la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État, d'attenter à la sécurité du pays, de s'emparer du pouvoir par des moyens illicites, de faire l'apologie de la guerre et de la violence, d'attiser les haines interethniques, raciales et religieuses, de porter atteinte aux droits et libertés individuels et de nuire à la santé publique
Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения
Dans les sociétés démocratiques, les partis politiques sont jugés par les populations à l’aune de leur efficacité et de leur capacité à satisfaire les attentes de leurs concitoyens.
В демократических обществах люди будут судить о партиях по их действиям и по способности удовлетворять чаяния граждан.
Les membres du Conseil ont fait part de leurs commentaires et de leurs attentes concernant les travaux de la MINUK.
Члены Совета высказали свои замечания и ожидания в отношении работы МООНК.
� L'article 2.20 9) du règlement de l'immigration énumère les conditions requises pour pouvoir obtenir un visa d'attente de catégorie E (051).
� В пункте 2.20(9) Миграционных правил изложены необходимые условия для предоставления временной визы E (051).
En Pologne, il serait théoriquement possible de réduire la durée d'attente de 20 minutes à Szczecin Gumenice, mais ceci n'a pas encore été fait.
В Польше теоретически можно уменьшить продолжительность остановки в Щецине – Груменице на 20 минут, однако пока этого достичь не удается.
Permettez-moi de vous dire à quel point je suis préoccupé de constater qu’en dépit des efforts louables déployés depuis mai 2000, le montant total des contrats pour lesquels des demandes d’autorisation ont été présentées au titre du programme humanitaire en vertu de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité en date du 14 avril 1995 et qui restent en attente dépassait le chiffre de 2 milliards de dollars le 27 septembre 2000 (il était égal à 2 milliards 22 millions de dollars), et que le problème concernait 1 204 demandes au total.
Я хотел бы выразить мою весьма серьезную обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на похвальные усилия, прилагаемые с мая 2000 года, отложено рассмотрение в общей сложности 1204 заявок на контракты, представленных в рамках гуманитарной программы в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности от 14 апреля 1995 года, на общую сумму, превышающую по состоянию на 27 сентября 2000 года 2 млрд. долл. США (2,022 млрд. долл. США).
Le Bureau est dirigé par un chef de la police civile ( # ), qui, sous la direction du Représentant spécial adjoint principal du Secrétaire général, gère les activités de la Mission ayant trait à la police civile; aide et encourage le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan à mettre en place un service de police transparent, comme le prévoit le Protocole de Machakos et d'autres accords; coordonne les activités d'appui menées par d'autres donateurs bilatéraux et internationaux; conseille les forces de police du gouvernement et du Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan; surveille les services fournis par la police locale et se tient informé des attentes de la population; et participe directement au renforcement des capacités dans certains domaines précis comme la formation et la conception de programmes
Отдел возглавляет Комиссар гражданской полиции (Д # ), который, действуя под руководством первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря, осуществляет управление связанными с гражданской полицией аспектами работы Миссии; оказывает помощь и содействие правительству национального единства и правительству Южного Судана в развитии транспарентной полицейской службы, как это описано в Мачакосском протоколе и других соглашениях; координирует инициативы других двусторонних и международных доноров по поддержке соответствующей деятельности; консультирует полицейские силы правительства и НОБС/А; контролирует оказание услуг местными полицейскими силами и ожидания общественности; и руководит деятельностью по наращиванию потенциала, такой, как осуществление программ профессиональной подготовки и других программ
Les tentatives d’utilisation des clauses NPF pour rajouter d’autres types de dispositions relatives au règlement des différends, allant au-delà de la période d’attente de dix-huit mois, n’ont généralement pas abouti.
Попытки использовать НБН с целью добавить другого рода положения об урегулировании споров помимо 18-месячной отсрочки для проведения судебного разбирательства, в целом не увенчались успехом.
Il est vrai que la population attend beaucoup de ses dirigeants et que ceux-ci doivent faire face à des manifestations d'impatience et aux attentes de cette population dans bien des domaines
Да, население страны возлагает большие надежды на руководство, которое сталкивается с проявлениями нетерпения и ожиданиями в различных областях
Contrairement aux attentes des décideurs publics, les nouvelles mesures n'ont pas encore renforcé la confiance dans les marchés boursiers
Вопреки ожиданиям государственных директивных органов новые меры не усилили доверия к фондовым рынкам
En 2008/09, le délai d’attente moyen pour les cas urgents en dispensaire psychiatrique était d’environ une semaine.
В 2008/09 году, медианное время ожидания в очереди на срочную госпитализацию в специализированные психиатрические амбулаторные клиники составляло примерно одну неделю.
Le séminaire permettra d’avoir un aperçu des pratiques, des besoins et des attentes des pays non membres de la CEE concernant la mise en œuvre des procédures d’évaluation de l’impact sur l’environnement (EIE) et d’évaluation stratégique environnementale (ESE), notamment dans l’optique de leur éventuelle adhésion à la Convention et au Protocole.
На семинаре будет представлена информация о практике, потребностях и ожиданиях стран, не являющихся членами ЕЭК, в отношении процедур осуществления стратегической экологической оценки (СЭО) и трансграничной оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), в том числе с точки зрения их возможного будущего присоединения к Конвенции и Протоколу.
Ils présentent les communications au nom de leurs fils respectifs, Maxim Strakhov (de nationalité russe, né en # ) et Nigmatulla Fayzullaev (de nationalité ouzbèke, né en # ), qui ont tous deux été exécutés et qui, selon les dires des auteurs étaient, lorsque les communications ont été présentées, encore en attente d'exécution après avoir été condamnés à mort par le tribunal de Tachkent le # avril
Они представляют сообщения от имени своих сыновей, Максима Страхова (гражданина России # года рождения) и Нигматуллы Файзуллаева (гражданина Узбекистана # года рождения), которые были казнены и которые, согласно информации авторов на момент подачи ими своих сообщений, ожидали смертной казни после вынесения смертных приговоров Ташкентским городским судом # апреля # года
Ils visent à garantir l'accès au traitement en fonction des besoins de soins de santé, à réduire les inégalités en matière d'accès au traitement, à améliorer la transparence pendant le délai d'attente et à rendre plus équitable et moins discriminatoire l'accès au traitement
Эти поправки преследуют цель обеспечения лечения на основе потребностей в медико-санитарной помощи, сокращения степени неравенства в доступе к лечению, повышения степени транспарентности в период ожидания, а также уровня беспристрастности и недискриминации в ходе предоставления доступа к лечению
Mme WEDGWOOD dit que les attentes élevées du Comité vis-à-vis de la délégation ont été fixées par le travail impressionnant de Mme Ogata, ancienne Haute-Commissaire aux réfugiés des Nations Unies, dans le domaine du droit humanitaire et par la contribution considérable du Japon à l’aide au développement international et aux activités des Nations Unies en matière de maintien de la paix et d’aide aux réfugiés.
Г-жа УЭДЖВУД говорит, что большие надежды Комитета в отношении государства-участника были созданы внушительной работой, проделанной г‐жой Огата, бывшим Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в области гуманитарного права, и значительным вкладом Японии в зарубежную помощь развитию и поддержанию мира и работу в интересах беженцев Организации Объединенных Наций.
Les membres du Conseil ont fait part de leurs commentaires et de leurs attentes concernant les travaux de la MINUK
Члены Совета высказали свои замечания и ожидания в отношении работы МООНК
a) Les montants figurant dans l'état # sous la rubrique «Autres sommes à recevoir» comprennent les traitements et prestations connexes au personnel et les autres éléments en attente de règlement ou de recouvrement indiqués ci-après
а) Суммы, указанные в ведомости # в качестве прочей дебиторской задолженности, представляют собой заработную плату и выплаты, связанные с материальными правами персонала, а также другие элементы, подлежащие урегулированию или возмещению
Voir les attentes exprimées par le système de coordonnateur résident du Cap-Vert dans son rapport annuel pour
См. предположения, изложенные системой координаторов-резидентов в Кабо-Верде в ее годовом докладе за # год
Il s'agit d'un accomplissement important qui répond à l'attente de nos dirigeants de nous voir conclure le Protocole durant la présente session
Это важное достижение, и оно отвечает ожиданиям наших лидеров, рассчитывающих на то, чтобы мы завершили Протокол в ходе нынешней сессии
Les raisons qui expliquent ce manque d'observation du dosage prescrit sont: l'abus d'alcool ou de drogues; des problèmes au travail, comme de ne pas avoir le temps de se rendre à la clinique ou la stigmatisation sur le lieu de travail; de longs trajets jusqu'à la clinique et de longs temps d'attente sur place; la discrimination au sein de la communauté et à dans la famille.
Как выяснилось, причинами несоблюдения назначений были: злоупотребление алкоголем и психоактивными веществами; проблемы, связанные с работой, такие как неимение времени для того, чтобы сходить в клинику, или стигматизация на рабочем месте; длительная поездка до клиники и долгое ожидание в очередях; стигматизация и дискриминация в общине и дома.
Du nombre de rapports d’États parties en attente d’examen (22);
отставания в рассмотрении 22 докладов государств-участников, находящихся на рассмотрении Комитета;
Ces deux formes de coopération concourent à l’application d’un programme de développement qui répond aux attentes et aux besoins particuliers des pays en développement.
Обе эти формы сотрудничества создают основу для выработки такой повестки дня в области развития, которая позволяет реализовать особые потребности и чаяния развивающихся стран.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении attentes в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова attentes

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.