Что означает bailleur в французский?
Что означает слово bailleur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bailleur в французский.
Слово bailleur в французский означает арендодатель, фирма, выдающая оборудование напрокат. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова bailleur
арендодательnoun Le vendeur ou le bailleur reste en possession desdits biens; ou продавец или арендодатель сохраняет владение данными активами; или |
фирма, выдающая оборудование напрокатnoun |
Посмотреть больше примеров
Un processus de réforme fondamentale, appuyé par un certain nombre de bailleurs de fonds [notamment le Département britannique du développement international (DFID)] a été amorcé en vue de permettre au CNUEH (Habitat) de renforcer son rôle clef dans le suivi de la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat et de devenir le centre mondial des Nations Unies pour la diffusion des bonnes politiques et des bonnes pratiques de développement durable, de gouvernance et de gestion urbaine. Процесс коренных реформ, получивший поддержку ряда доноров (включая Департамент международного развития правительства Соединенного Королевства), позволяет Хабитат укрепить свою ключевую роль в деле мониторинга за осуществлением Повестки дня Хабитат и стать глобальным центром Организации Объединенных Наций по распространению информации об эффективной политике и видах практики в деле развития городов, руководства и управления. |
Les financements (État et bailleurs de fonds) mobilisés pour la lutte contre la malnutrition s'élèvent à # en Объем средств, выделенных в # году для борьбы с проблемой недостаточного питания (государство и доноры), составил # млн. угий |
Exhorte tous les gouvernements, les organisations, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes autochtones, et les autres bailleurs de fonds potentiels en mesure de le faire à verser des contributions généreuses au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, afin d’aider les représentants des communautés et des organisations autochtones à participer aux travaux du Groupe de travail et du Groupe de travail intersessions à composition non limitée chargé d’élaborer un projet de déclaration des Nations Unies sur les peuples autochtones; призывает все правительства, организации, в том числе неправительственные организации и группы коренных народов, а также других потенциальных доноров, которые в состоянии сделать это, щедро вносить взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов, с тем чтобы помочь представителям общин и организаций коренных народов принимать участие в прениях Рабочей группы и межсессионной рабочей группы открытого состава по проекту декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов; |
Il est important de connaître les priorités que se sont données les bailleurs de fonds et de remplir toutes les conditions qu'ils imposent При запрашивании средств важно знать установленные донорами приоритеты в плане предоставления средств и выполнять любые условия, выдвигаемые для их получения |
Le Comité a également lancé un appel aux bailleurs de fonds, pour qu’ils apportent leur concours financier à toute initiative destinée à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique centrale, à travers la lutte contre le grand banditisme et l’insécurité transfrontalière. Комитет также обратился с призывом к донорам оказывать финансовую помощь любой инициативе по поощрению мира и стабильности в Центральной Африке посредством борьбы с бандитизмом и отсутствием безопасности на границах. |
Dans le cas de tels arrangements, chacune des parties est à la fois preneur et bailleur. В подобных случаях каждая из сторон выступает одновременно в роли лицензиара и лицензиата. |
L’Office a accompli des progrès considérables, s’agissant de redresser son déficit structurel par l’élaboration de programmes et d’activités novateurs tirant parti de l’aide d’experts financée par des bailleurs de fonds. Агентство добилось немалых успехов в ликвидации своего структурного дефицита, разработав новаторские программы и меры с использованием экспертной помощи, финансируемой донорами. |
Un autre exemple est l'octroi du droit de présenter un film sur des marchés où le bailleur n'a aucun contrôle sur le distributeur et ne s'attend pas à encaisser d'autres recettes provenant des entrées dans les salles de spectacle Другим примером является предоставление прав на демонстрацию кинофильма на рынках, где лицензиар не имеет возможности контролировать действия прокатной компании и не ожидает каких-либо дополнительных доходов от продажи билетов |
Bien que le recours aux négociations volontaires de restructuration se limite généralement aux sociétés en difficulté financière ou insolvables qui ont des dettes importantes envers des banques et des bailleurs de fonds, ces mécanismes pourraient être adaptés aux MPME et conférer plus de souplesse au régime de l’insolvabilité Хотя использование ДПР в целом ограничивается случаями корпоративных финансовых затруднений или несостоятельности, когда речь идет о значительной задолженности банкам и финансовым учреждениям, такие механизмы могли бы быть приспособлены для ММСП и придать гибкость режиму несостоятельности |
En ce qui concerne les règles appliquées par les différents bailleurs de fonds à l'emploi des budgets des projets, le Groupe des # et la Chine reconnaissent que ces règles sont conformes aux procédures administratives ordinaires des bailleurs, mais s'accordent à penser que ceux-ci devraient faire preuve d'une plus grande souplesse par rapport à l'exécution des budgets des projets et ne pas imposer de procédures qui pourraient compliquer le travail de l'Organisation Что касается правил, применяемых различными членами сообщества доноров к использованию бюджетов по проектам, то Группа # и Китай признают, что такие правила согласуются с обыч-ными организационными процедурами, установлен-ными донорами, однако считают, что сообществу доноров следует проявлять большую гибкость в ис-пользовании бюджетов по проектам и не прибегать к процедурам, могущим осложнить работу Организа-ции |
Les trois grands domaines d’action de la Mission – à savoir la justice, la police et les droits de l’homme – ont été étudiés par certains groupes de travail et constitueront des priorités pour la stratégie nationale de développement à moyen terme, le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et les programmes financés par des bailleurs de fonds. Три основные сферы поддержки Миссии, а именно: правосудие, создание полиции и обеспечение прав человека — стали предметом пристального исследования некоторых рабочих групп ОСО и будут относиться к приоритетам национальной стратегии среднесрочного развития, РПООНПР и программы, финансируемой за счет доноров. |
En mai # le Comité d'organisation est parvenu à un accord sur la participation des bailleurs de fonds institutionnels afin d'assurer la pleine participation de tous les partenaires intéressés aux travaux de la Commission В мае # года Организационный комитет достиг соглашения в отношении участия институциональных доноров с целью обеспечения наиболее полного участия всех соответствующих заинтересованных сторон в работе Комиссии |
Organisation de réunions mensuelles avec les interlocuteurs gouvernementaux au niveau national et de réunions périodiques avec les partenaires internationaux, y compris les bailleurs de fonds, sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs et des cibles fixés par le Gouvernement dans sa stratégie de promotion de l’état de droit Организация ежемесячных совещаний с государственными партнерами и периодических совещаний с международными партнерами, включая доноров, о прогрессе в деле достижения целей и задач, поставленных в правительственной стратегии обеспечения правопорядка |
En conséquence, la Banque mondiale et le FMI, suivis d’autres bailleurs de fonds, se sont engagés à reprendre leur collaboration bilatérale, régionale ou multilatérale avec la Guinée-Bissau. В результате Всемирный банк и Международный валютный фонд, а вслед за ними и другие двусторонние региональные и многосторонние доноры решили возобновить свою помощь Гвинее-Бисау. |
Les bailleurs de fonds qui n’ont pas atteint ce niveau en 2006 devront particulièrement entreprendre des mesures concrètes pour remplir promptement leurs obligations; Доноры, которые не достигли этого уровня в 2006 году, должны принять особые меры для того, чтобы срочно выполнить свои обязательства; |
Il décrit et commente l’évolution de l’appui des bailleurs de fonds et en analyse les défaillances éventuelles. В докладе также отражаются и разъясняются тенденции в контексте оказания помощи донорами и анализируются те моменты, которые свидетельствуют о возможной неадекватности деятельности по поддержке. |
Dans ce contexte, il semble opportun d’organiser une conférence de bailleurs de fonds pour la réforme du secteur de la sécurité au cours du premier semestre de l’année 2010 afin de mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de la stratégie nationale. В этом контексте представлялась бы своевременной организация конференции по объявлению взносов на проведение реформ в области безопасности в первой половине 2010 года в целях мобилизации ресурсов на цели выполнения национальной стратегии. |
Cependant, il convient de faire davantage, en particulier pour assurer l’engagement des pays fournisseurs de contingents et des pays bailleurs de fonds. Однако необходимо делать еще больше, особенно в вопросе обеспечения участия стран, предоставляющих войска, и стран, предоставляющих финансирование. |
Il convient de noter en particulier les recommandations tendant à renforcer dans la pratique les partenariats entre les organismes des Nations Unies, l'Autorité palestinienne et ses ministères et les bailleurs de fonds internationaux dans le Territoire palestinien occupé Особо следует отметить рекомендации об укреплении практического партнерства между системой Организации Объединенных Наций, Палестинским органом и его министерствами и международными донорами на оккупированной палестинской территории |
Premièrement, il est extrêmement difficile pour les bailleurs de fonds de contrôler leurs coûts de transaction et les risques qu'il y a à traiter avec des PME, car celles-ci ne fournissent pas d'informations financières fiables ou de plans d'entreprise réalistes Во-первых, им весьма непросто контролировать свои операционные издержки и риски, возникающие при работе с МСП, поскольку те не предоставляют надежной финансовой информации или реалистичных бизнес-планов |
à # ), le Comité a estimé qu'il faudrait que le nombre de bailleurs versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales augmente пункты # ) является увеличение общего числа доноров, делающих взносы в Целевой фонд для Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники |
En revanche, quand il s'agit d'un bail, d'une expédition de biens ou d'une vente assortie d'une clause de réserve d'un droit de propriété, il convient de limiter l'application du classement en fonction de l'ordre chronologique afin de préserver le droit de propriété du bailleur, du vendeur ou de l'expéditeur vis-à-vis d'autres sûretés antérieures inscrites, sous réserve peut-être de l'obligation d'effectuer l'inscription avant l'expiration d'un certain délai suivant l'opération Тем не менее в случае аренды, консигнации или продажи с удержанием правового титула, временной порядок очередности следует обусловить для сохранения правового титула арендодателя, продавца или консигнанта по отношению к ранее зарегистрированным обеспечительным правам, возможно, с учетом требований о том, что регистрация должна осуществляться в течение установленного срока после совершения сделки |
Le présent rapport, qui est soumis conformément à la résolution 55/95 de l’Assemblée générale, en date du 4 décembre 2000, a été établi à la suite des deux dernières missions entreprises par le Représentant spécial en février et juin 2001 au Cambodge, où il s’est entretenu avec différents responsables gouvernementaux et des représentants des ONG et des bailleurs de fond. Настоящий доклад представлен в соответствии с резолюцией 55/95 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 2000 года и основан на результатах двух последних поездок Специального представителя в Камбоджу, состоявшихся в феврале и июне 2001 года, в ходе которых он встречался с различными государственными должностными лицами, а также представителями неправительственных организаций и сообщества доноров. |
Invite instamment tous les gouvernements à fournir, dans toute la mesure possible, un soutien financier au Programme et prie le Directeur exécutif de poursuivre ses efforts, en coopération avec les États Membres, en vue de l’expansion du nombre des bailleurs de fonds et de l’augmentation du montant des contributions volontaires versées au Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, et en particulier des fonds à destination générale; настоятельно призывает все правительства оказывать Программе, по возможности, самую широкую финансовую поддержку и просит Директора–исполнителя в сотрудничестве с государствами–членами и далее прилагать усилия с целью расширения базы доноров и увеличения добровольных взносов в Фонд Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, в том числе в фонд средств общего назначения; |
Le point de vue a été exprimé que la mise en œuvre du futur protocole ne devait pas avoir d’incidence sur les créneaux orbitaux et les bandes de fréquences attribués aux États en fonction des règles établies de l’UIT, car il serait possible, en cas de non-remboursement d’un prêt et de prise de contrôle du bien spatial, que le bailleur de fonds cherche à utiliser ces créneaux orbitaux et ces bandes de fréquence. Было высказано мнение, что осуществление будущего протокола не должно затрагивать орбитальные позиции и диапазоны частотного спектра, выделенные государствам в соответствии с установленными МСЭ правилами, поскольку в случае неисполнения обязательств финансирующий орган, приобретающий контроль над космическим имуществом, возможно, будет стремиться использовать такие орбитальные позиции и диапазон частотного спектра. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении bailleur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова bailleur
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.