Что означает banalisation в французский?

Что означает слово banalisation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию banalisation в французский.

Слово banalisation в французский означает клише, банальность, избитая фраза, штамп, трюизм. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова banalisation

клише

(banality)

банальность

(banality)

избитая фраза

(commonplace)

штамп

(cliche)

трюизм

(banality)

Посмотреть больше примеров

Rien n’est plus banal, en un sens, que cette primauté de la violence dans le désir.
В каком-то смысле нет ничего более банального, чем первичность насилия в желании.
Il m'a posé des questions banales de façon excitante.
Он спрашивал о чем-то обычном самым необыкновенным способом.
Une nouvelle fois, les autorités géorgiennes remplacent l'approche responsable et honnête aux nombreux problèmes intérieurs par les banales tentatives de tout imputer aux «menées de l'ennemi extérieur», en qualifiant en bloc les mécontents de ses agents.
В очередной раз грузинские власти подменяют ответственный и честный подход к многочисленным внутренним проблемам банальными попытками списать все на «происки внешнего врага», а недовольных - огульно объявить его агентами.
Ben, mon cadet... pas banal pour la psy!
Психотерапевт у тебя тот ещё.
La violence en soi peut être parfaitement banale et inoffensive.
Насилие само по себе вполне может быть баналь ным и безопасным.
Parce que... n’a-t-on pas enfoncé le clou en nous depuis l’enfance, avec cette banalisation incontestée de la culture ?
Потому что разве не вдалбливают в нас постоянно, с самого детства, непреложную культурологическую банальность?..
Le Département des affaires intérieures affirme que la torture reste pour la police une méthode banale d'interrogatoire, et que sa pratique est encouragée par les condamnations qui sont obtenues sur la base des aveux obtenus de cette façon
По сообщениям Отдела внутренних дел в штате Пара было возбуждено лишь девять дел по факту пыток
Nous ne devrions jamais considérer les choses prodigieuses qui nous entourent, là où nous vivons, comme banales.”
Где бы мы ни были на земле, нам никогда не следует считать наши местные чудеса само собой разумеющимся».
Ton idée est puérile, mais elle est encore plus banale et capitaliste.
Посредственность твоей идеи уступает только ее грубому потребительству и пошлости.
» La banale conversation de deux fous ensemble.
Обычный разговор между двумя сумасшедшими.
La conclusion vous paraîtra banale : l'espéranto existe.
Вывод может показаться тривиальным: эсперанто существует.
c) Les efforts de la lutte contre la discrimination raciale ordinaire et quotidienne, devenue banale, sont soutenus par l'installation du numéro d'appel gratuit « le numéro vert # antidiscrimination », en activité depuis le # mai # sous l'égide du GED
с) в поддержку усилий по недопущению того, чтобы обычная и повседневная дискриминация стала рядовым явлением, с # мая # года под эгидой ГИД действует бесплатный телефонный номер: «номер # антидискриминация»
– Je reconnais que dans un ascenseur ce n'est pas banal.
— Согласна, встреча в лифте — это небанально.
Cette ambition butte, cependant, sur un constat presque banal mais toujours accablant marqué au plan interne par une extrême pauvreté, des flux importants de migrants, une déstructuration des systèmes économique et social, et l'absence d'infrastructures de développement
Вместе с тем эта амбициозная цель вступает в конфликт со знакомой, но отнюдь не менее разрушительной картиной, характеризуемой на внутреннем уровне крайней нищетой, значительными миграционными потоками, распадом социально-экономических систем и отсутствием инфраструктуры развития
Avec le syndrome de fatigue chronique, les activités les plus banales deviennent difficiles.
Синдром хронической усталости все превращает в трудность.
C'était une conversation banale. mais c'était... bizarre qu'il ait appelé si tard.
Бытовой разговор, но... странный, звонок был поздним.
Mais alors que de telles armes ont un poids politique, la science sur laquelle elles reposent est banale et ancienne.
Но хоть такое оружие и обладает политическим весом, наука, стоящая за ним, элементарна и даже устарела.
S'agissant des adultes, leur lamentable situation matérielle leur impose de vendre leurs effets personnels,- scène banale dans les rues de Bagdad- afin de nourrir leurs proches
Что же касается взрослых, то плачевное финансовое положение вынуждает их продавать свои личные вещи- зрелище обычное на улицах Багдада,- чтобы хоть как-то прокормить свои семьи или своих близких
Tellement normal, que c'est banal!
Это больше, чем нормально, это... обыденно!
On dirait que j'ai passé mon heure de pause déjeuner à écrire un sonnet banal.
Похоже во время обеда я буду писать какой-нибудь милый соннет.
Son absence pouvait avoir des causes différentes allant du banal au tragique.
Не появиться он мог по множеству причин — от самых банальных до трагических.
Certaines décisions, banales en apparence, peuvent avoir de graves conséquences.
Некоторые на первый взгляд простейшие решения приводят к плачевным результатам.
Fumer un joint était aussi banal que boire une bière.
Сигарета с марихуаной считалась чем-то таким же естественным, как и кружка пива.
De banals événements devenaient des preuves dans ma recherche de l'assassin.
ќбычнейшие событи € стали ключами в раскрытии покушени € на мою жизнь.
Jadis, sujet tabou qu’il était gênant d’évoquer publiquement, le problème de la violence à l’égard des femmes est aujourd’hui devenu un sujet tout à fait banal.
Если раньше об этом запрещалось говорить и считалось позором раскрывать это, то сейчас насилие в отношении женщин рассматривается как обычная проблема.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении banalisation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.