Что означает banal в французский?

Что означает слово banal в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию banal в французский.

Слово banal в французский означает банальный, обычный, заурядный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова banal

банальный

noun

La conclusion vous paraîtra banale : l'espéranto existe.
Вывод покажется вам банальным: эсперанто существует.

обычный

adjective

Ces contrats n’ont rien d’exceptionnels, ils sont même d’un usage courant et banal.
Это совершенно обычные договоры, которые используются часто и повсеместно.

заурядный

adjective

Je préfère être un banal asexuel, tu vois.
Лучше быть заурядным бесполым существом.

Посмотреть больше примеров

La violence en soi peut être parfaitement banale et inoffensive.
Насилие само по себе вполне может быть баналь ным и безопасным.
Ton idée est puérile, mais elle est encore plus banale et capitaliste.
Посредственность твоей идеи уступает только ее грубому потребительству и пошлости.
» La banale conversation de deux fous ensemble.
Обычный разговор между двумя сумасшедшими.
– Je reconnais que dans un ascenseur ce n'est pas banal.
— Согласна, встреча в лифте — это небанально.
Cette ambition butte, cependant, sur un constat presque banal mais toujours accablant marqué au plan interne par une extrême pauvreté, des flux importants de migrants, une déstructuration des systèmes économique et social, et l'absence d'infrastructures de développement
Вместе с тем эта амбициозная цель вступает в конфликт со знакомой, но отнюдь не менее разрушительной картиной, характеризуемой на внутреннем уровне крайней нищетой, значительными миграционными потоками, распадом социально-экономических систем и отсутствием инфраструктуры развития
C'était une conversation banale. mais c'était... bizarre qu'il ait appelé si tard.
Бытовой разговор, но... странный, звонок был поздним.
S'agissant des adultes, leur lamentable situation matérielle leur impose de vendre leurs effets personnels,- scène banale dans les rues de Bagdad- afin de nourrir leurs proches
Что же касается взрослых, то плачевное финансовое положение вынуждает их продавать свои личные вещи- зрелище обычное на улицах Багдада,- чтобы хоть как-то прокормить свои семьи или своих близких
Tellement normal, que c'est banal!
Это больше, чем нормально, это... обыденно!
Certaines décisions, banales en apparence, peuvent avoir de graves conséquences.
Некоторые на первый взгляд простейшие решения приводят к плачевным результатам.
Fumer un joint était aussi banal que boire une bière.
Сигарета с марихуаной считалась чем-то таким же естественным, как и кружка пива.
Jadis, sujet tabou qu’il était gênant d’évoquer publiquement, le problème de la violence à l’égard des femmes est aujourd’hui devenu un sujet tout à fait banal.
Если раньше об этом запрещалось говорить и считалось позором раскрывать это, то сейчас насилие в отношении женщин рассматривается как обычная проблема.
C'est assez banal de de pas l'avoir exprimé... mais ça a été ressenti... par un certain moyen psychique entre nous deux.
Эту общность нельзя было бы объяснить,.. но она ощущалась... в каком-то внутреннем родстве между нами.
On dirait une banale histoire pour enfants mais, pour les occultistes, elle est ptrie de connaissances sotriques.
Все это может показаться не более чем детской сказкой, но для оккультистов она наполнена глубоким эзотерическим смыслом.
Mais je ne m’étais pas encore donné cette peine, j’avais évité de le faire, en me disant, C’est une affaire banale.
Но я этого не сделал и не собирался делать, повторяя: Дело совершенно банальное.
Vous gâchez une opportunité avec 300 pages d'opérations banales.
Ты замарала 300 страниц простыми операциями.
Cette affirmation aurait été fondée si le livre de Yona avait laissé entendre qu’il s’agissait de faits banals à l’époque.
Эту точку зрения можно было бы считать обоснованной, если бы в книге Ионы утверждалось, что в те времена все это было обычно.
Le nouveau Lobsang, vêtu d’une banale combinaison de la marine, n’était pas difficile à distinguer de son jumeau.
Хорошо, что новоприбывший Лобсанг, одетый в невзрачный флотский комбинезон, заметно отличался от двойника.
Les débats ministériels doivent toujours être bien préparés pour que l’issue en soit solide et non pas banale.
Дискуссии на уровне министров должны быть всегда хорошо подготовленными, с тем чтобы они давали хорошие, а не рядовые, результаты.
Ce n’était qu’un citoyen banal, pareil à cent mille autres habitants du sud de Chicago.
Он был обыкновенным гражданином, как сотни тысяч других чикагцев из Саут-сайда.
Des activités banales comme le fait que les Afghans aient célébré la nouvelle année le 5 mars et que 1,5 million d’enfants soient retournés à l’école samedi dernier, seraient considérées comme évidentes dans la plupart des régions du monde, mais elles ont fait les manchettes et occupé la « une » des journaux en Afghanistan car ce pays avait sombré dans un abîme.
Простые вещи, которые в большинстве стран мира были бы восприняты как само собой разумеющиеся, как, например, празднование афганцами нового года 21 марта и возвращение 1,5 миллионов афганских детей в школы в прошлую субботу, попали в заголовки и передовые полосы газет именно в силу глубины той пучины, в которую погрузился Афганистан.
Ce programme va tenter de traduire des données... euh... banales, sur un autre plan, celui de l’énergie critique.
Программа будет пытаться перевести... э-э-э... земное в кризисную форму.
Mais ces derniers temps, j'affectionne de plus en plus la banale position du missionnaire.
Но в последнее время я все больше предпочитаю банальную миссионерскую позицию.
Une chose très stupide, banale à faire, mais pensez à la différence dans une équipe qui n'a pas du tout fait cela qui a reçu 15 euros, les a empochés, s'est offert un café, ou les équipes qui ont cette expérience prosociale où ils se sont tous liés pour acheter quelque chose et faire une activité de groupe.
Довольно простая, незатейливая забава, но подумайте, в чем разница между этой группой и теми, кто ничего такого не делал, а просто взяли свои 15 евро, положили их в карман, может быть, купили себе кофе. А эти группы сделали что- то вместе, как единый коллектив они купили себе что- то и все вместе этому порадовались.
—Laissez-vous srieusement entendre qu’on distribue nos diplmes en fonction de banales prouesses physiques?
- Вы серьёзно предлагаете нам променять учёные занятия на банальные физические упражнения?
Disant que Joe était vulgaire, banal, un hédoniste sans aucun sens des valeurs et aucune envergure intellectuelle.
Сказал, что Джо неотесанный пошляк, гедонист без нравственных принципов, без интеллектуального кругозора.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении banal в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова banal

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.