Что означает conjointement в французский?
Что означает слово conjointement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conjointement в французский.
Слово conjointement в французский означает совместно, сообща, вместе. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова conjointement
совместноadverb Priorité est donnée aux projets exécutés conjointement par des Norvégiens et des immigrés. Приоритет отдается проектам, осуществляемым совместно норвежцами и иммигрантами. |
сообщаadverb Les autres intervenants ne peuvent qu’accompagner les processus qui sont entrepris conjointement par les citoyens eux-mêmes. Кроме того, мы можем лишь поддержать процессы, которые сообща осуществляются самими гражданами. |
вместеadverb Quand on travaille conjointement pour faire le bien, c’est toute la famille qui devient plus forte. Когда вы вместе совершаете добрые дела, вся семья становится сильнее. |
Посмотреть больше примеров
Le # mai et le # juin # respectivement, Ian Smillie, expert diamantaire et ancien membre du Groupe d'experts concernant la Sierra Leone, et M. Juan Larrain (Chili), Président de l'Instance de surveillance des sanctions contre l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), ont présenté des exposés aux réunions conjointes des comités Комитеты совместно заслушивали эксперта по алмазам и бывшего члена Группы экспертов по Сьерра-Леоне Яна Смилли и Председателя Механизма контроля за осуществлением санкций в отношении Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) посла Хуана Ларрена (Чили) # мая и # июня # года, соответственно |
ONU-Habitat s’emploiera à mettre en œuvre les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et à favoriser l’économie verte dans le cadre du développement durable et de l’élimination de la pauvreté, conjointement au développement urbain. ООН-Хабитат будет работать над выполнением решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию по вопросу о «зеленой» экономике в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты, имеющих отношение к развитию городов. |
Au début de # le mouvement a lancé, conjointement avec de jeunes entrepreneurs, une initiative visant à mieux organiser l'activité des petites exploitations et entreprises agricoles В начале # года Движение вместе молодыми предпринимателями вышло с инициативой наладить деятельность фермерских хозяйств и малых предприятий |
Les auteurs de la deuxième communication conjointe notent que l’accès à l’information est restreint, notamment du fait de l’adoption et de la mise en œuvre de lois qui limitent le droit des journalistes à l’information et instituent une discrimination entre médias officiels et médias indépendants dans l’accès à l’information d’intérêt public В СП1 отмечается, что доступ к информации ограничен, в частности по причине принятия и применения законов, ограничивающих право журналистов на информацию или проводящих различие между государственными и негосударственными средствами массовой информации в связи с обеспечением доступа к информации, представляющий общественный интерес |
Enfin, au sujet des migrations illégales et de la traite des personnes, les États Membres de l’Organisation du traité de sécurité collective appuient fermement le Plan d’action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes et œuvrent de concert pour combattre ces problèmes par une opération conjointe appelée Nelegal. Наконец, что касается незаконной миграции и торговли людьми, государства – члены ОДКБ твердо поддерживают Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и работают над решением этих проблем в рамках совместной операции, известной под названием «Нелегал». |
Le Seniors Supplement Program (supplément aux personnes âgées) assure un revenu mensuel minimum aux Britanno‐Colombiens âgés qui touchent la pension de la Sécurité de la vieillesse et le Supplément de revenu garanti ou l’allocation fédérale de conjoint. Программа дополнительных выплат лицам пожилого возраста обеспечивает минимальный ежемесячный доход для пожилых граждан Британской Колумбии, получающих пенсию в рамках федеральной программы социального обеспечения пожилых лиц, дополнительную выплату к гарантированному доходу или федеральное пособие на супруга. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent l’abrogation des dispositions restrictives de la loi de 1965 sur l’ordre public ainsi que des textes régissant la diffamation criminelle et séditieuse, qui entravent la liberté d’expression et la liberté des médias. Ils recommandent aussi que tous les cas d’intimidation pénale de journalistes et de représentants des médias fassent l’objet d’enquêtes et que les droits des journalistes et autres représentants des médias soient protégés en période d’état d’urgence[endnoteRef:96]. Авторы СП1 рекомендовали отменить ограничительные положения Закона об общественном порядке (1965 год) и законов об уголовной ответственности и о клевете и подстрекательстве, ограничивающих свободу выражения мнений и свободу средств массовой информации; расследовать все случаи преступного запугивания журналистов и представителей средств массовой информации; и обеспечивать защиту прав журналистов и представителей средств массовой информации во время чрезвычайного положения[endnoteRef:96]. |
c) De demander instamment aux Parties visées à l'annexe I de la Convention (Parties visées à l'annexe I) de verser rapidement au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, afin de financer les travaux relatifs à l'application conjointe au cours de l'exercice biennal # des contributions volontaires d'un montant suffisant pour permettre l'exécution intégrale du plan de gestion de l'application conjointe au cours de cet exercice biennal c) настоятельно призвать Стороны, включенные в приложение I к Конвенции (Стороны, включенные в приложение I), безотлагательно внести добровольные взносы в Целевой фонд для вспомогательной деятельности в целях финансирования работы по СО в течение двухгодичного периода # годов в таком объеме, который позволил бы в полной мере выполнить план управления СО на этот двухгодичный период |
En tablant sur le même volume de ressources de base que pendant l'exercice biennal # pour les activités liées à l'application conjointe, et en se fondant sur des principes et un barème de redevances identiques à ceux du MDP (à savoir des redevances proportionnelles aux réductions d'émissions réalisées par le projet, un taux inférieur étant appliqué aux projets de faible ampleur), il faudra sans doute prévoir pour l'application conjointe le même taux de redevance que pour le MDP afin d'éviter d'avoir à recourir à un financement complémentaire à long terme, par exemple d'ici à la fin de la première période d'engagement Если объем основного финансирования связанной с СО деятельности сохранится на том же уровне, как и в ходе двухгодичного периода # годов, и если применять те же самые принципы и структуру сборов, что и в МЧР (размер сборов пропорционален сокращениям выбросов, достигнутым в связи с проектом, при этом для ММ проектов предусматриваются более низкие ставки сборов), то можно ожидать, что для СО потребуется такая же ставка сборов, как и в МЧР, с тем чтобы избежать необходимости дополнительного финансирования в долгосрочной перспективе, например к концу первого периода действия обязательств |
Les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Cadre de coopération sont passés en revue tous les six mois par la Commission de consolidation de la paix lors d'une réunion officielle sur la Sierra Leone, sur la base d'un rapport d'activité établi conjointement par le Gouvernement et la Commission Обзор прогресса в осуществлении Рамок проводится каждые полгода на официальном заседании Комиссии, посвященном конкретной стране, на основе доклада, подготовленного совместно правительством и Комиссией |
40 opérations conjointes avec les FARDC pour désarmer les combattants étrangers, notamment positionnements conjoints et opérations de bouclage et de recherche pour créer des zones désarmées (40 opérations x 10 jours x 500 soldats) Проведение с ВСДРК 40 совместных операций по разоружению иностранных комбатантов, включая совместное размещение на позициях и проведение операций по оцеплению и прочесыванию для создания зон, свободных от оружия (40 операций × 10 дней × 500 военнослужащих) |
Les auteurs de la communication conjointe no 5 indiquent que les taux de mortalité infantile et maternelle sont très élevés. Авторы СП5 отметили крайне высокие показатели детской и материнской смертности. |
Le Ministère de la culture et de la télé et radiodiffusion a organisé en particulier, conjointement avec l’ambassade d’Ouzbékistan et l’Union des artistes du Turkménistan, une exposition intitulée «L’art de l’Ouzbékistan dans la période de l’indépendance». В частности, Министерство культуры, теле- и радиовещания Туркменистана совместно с Посольством Узбекистана и Союзом художников Туркменистана провели выставку под названием "Искусство Узбекистана в период независимости". |
Ce document a été officiellement présenté et distribué au cours de la table ronde organisée conjointement par les missions permanentes de l’Australie et de l’Indonésie, le 13 septembre 2006, en marge du Dialogue de haut niveau des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement, tenu les 14 et 15 septembre 2006. Этот документ был официально представлен и распространен в ходе дискуссионного форума, совместно организованного постоянными представительствами Австралии и Индонезии 13 сентября 2006 года в качестве параллельного мероприятия диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, проведенного 14 и 15 сентября 2006 года. |
Rend hommage aux dirigeants et aux représentants du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l’Union africaine et de l’IGAD sur le terrain pour avoir montré l’exemple à suivre en matière de coopération et d’intégration entre organisations continentales et sous-régionales, et à la Communauté économique africaine pour avoir non seulement assuré son soutien au Comité intersecrétariats conjoint des deux parties, conformément aux conclusions du Mémorandum d’accord de Mekelle, mais aussi et surtout mis à disposition les fonds nécessaires aux négociations qui ont débuté en février 2011; выражает признательность Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза и МОВР на самом высоком уровне и их представительствам на местах, которые показывают пример сотрудничества и объединения усилий организаций континента и субрегиона, и Африканскому экономическому сообществу не только за оказание поддержки Объединенному секретариатскому комитету обеих сторон, в соответствии с выводами меморандума о взаимопонимании Мекелле, но и — в огромной степени — за предоставление им финансовых средств на цели проведения переговоров, проходящих с февраля 2011 года; |
Avant même la conclusion des négociations de l’OIAC à Genève, l’Argentine, le Brésil et le Chili avaient signé conjointement la Déclaration de Mendoza en 1991, c’est-à-dire l’engagement officiel d’interdire les armes chimiques et biologiques. Еще до завершения переговоров в рамках ОЗХО в Женеве Аргентина, Бразилия и Чили объединились в 1991 году в целях подписания Мендосского соглашения, официального обязательства относительно полного уничтожения химического и биологического оружия. |
Dans le cas des Parties au Protocole de Kyoto, l’inventaire soumis en 2006 ne serait examiné que conjointement avec l’examen initial au titre du Protocole; les inventaires ne feraient pas l’objet d’un examen technique supplémentaire en 2006, si ce n’est pour permettre au secrétariat d’établir les rapports de situation. Для Сторон Киотского протокола представленный в 2006 году кадастр будет рассматриваться только в связи с первоначальным рассмотрением в соответствии с Киотским протоколом; эти кадастры не будут подлежать дополнительному техническому рассмотрению в 2006 году, за исключением рассмотрения для целей подготовки секретариатом докладов о положении дел. |
a) De continuer à organiser des réunions périodiques de titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales et de réunions conjointes de ces personnes, des États et des présidents d'organes conventionnels, afin de permettre aux participants de continuer d'échanger des vues, d'établir entre eux une coopération et une coordination plus étroites dans le cadre de leurs mandats respectifs et de faire des recommandations visant à renforcer l'efficacité générale des procédures spéciales ainsi que d'éviter les doubles emplois et chevauchements inutiles de leurs mandats et tâches respectifs а) продолжать организовывать периодические совещания ответственных за специальные процедуры, а также совместные совещания ответственных за специальные процедуры с представителями государств и совместные совещания с председателями договорных органов, с тем чтобы позволить участникам и впредь обмениваться мнениями, более тесно сотрудничать друг с другом и координировать свою деятельность в рамках их соответствующих мандатов и вырабатывать рекомендации с этой целью в интересах повышения общей эффективности специальных процедур и недопущения ненужного дублирования и параллелизма в их мандатах и задачах |
et d’en organiser la présentation officielle conjointement avec l’EMEP. и за планирование деятельности по его официальной публикации совместно с ЕМЕП. |
Les consultations multipartites ont eu lieu à New York (avec l'assistance de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), à Maputo (conjointement avec le Secrétariat du Commonwealth et avec la participation de l'Organisation internationale de la francophonie) et à Genève (dans le cadre de la cinquième Conférence interrégionale de la CNUCED sur la gestion de la dette Консультации с участием многих заинтересованных сторон были проведены в Нью-Йорке (при содействии со стороны Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК)), Мапуту (совместно с Секретариатом Содружества и при участии Международной организации франкоязычных стран) и Женеве (в рамках пятой Межрегиональной конференции ЮНКТАД по проблемам управления задолженностью |
c) Améliorer la visibilité et l'impact politique du Programme pour les mers régionales dans le cadre de l'élaboration des politiques aux niveaux mondial et régional et, pour ce faire, renforcer l'alliance pour les mers régionales, s'attaquer aux questions émergentes et prioritaires, publier périodiquement des déclarations à leur sujet, promouvoir une politique d'information conjointe et assurer la participation et la promotion du Programme pour les mers régionales au sein des instances régionales et mondiales pertinentes c) привлечение к программе по региональным морям дополнительного внимания и повышение ее политического веса в контексте глобальной и региональной политики, посредством создания более прочного союза по региональным морям, решения вновь возникающих и наиболее приоритетных вопросов, регулярной публикации заявлений на эти темы, содействия проведению единой информационной политики, обеспечения и поддержки участия органов по региональным морям в соответствующих региональных и глобальных форумах |
La participation des équipes aux activités conjointes a fortement augmenté Степень участия ГПСП в совместных мероприятиях существенно возросла |
Les auteurs de la communication conjointe 1 indiquent que malgré l’existence de foyers et de services d’assistance téléphonique pour contribuer à protéger les femmes, la violence familiale est toujours un problème extrêmement répandu. Авторы СП1 указали на то, что, несмотря на существование приютов и телефонов доверия для оказания помощи женщинам, бытовое насилие остается повсеместной проблемой. |
Coordonner plus étroitement entre institutions internationales les besoins de données et les collectes conjointes de données auprès des États membres. укрепление координации международных учреждений в отношении потребностей в данных и совместный сбор данных государств-членов. |
Le Département s’est employé à faire de la publicité autour du lancement, en octobre 2009 au Siège de l’ONU, d’une étude conjointe de l’ONU et du Conseil de l’Europe sur le trafic d’organes, de tissus et de cellules, ainsi que la traite d’êtres humains aux fins de prélèvement d’organes. Департамент прилагал усилия для освещения презентации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в октябре 2009 года совместного исследования Организации Объединенных Наций/Совета Европы, озаглавленного «Торговля человеческими органами, тканями и клетками и торговля людьми для целей извлечения органов». |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении conjointement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова conjointement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.