Что означает consigner в французский?
Что означает слово consigner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию consigner в французский.
Слово consigner в французский означает регистрировать, заключать под стражу. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова consigner
регистрироватьverb Je consigne la température corporelle basale. Я регистрирую температуру базального тела. |
заключать под стражуverb |
Посмотреть больше примеров
Toute décision prise par des moyens électroniques de communication devrait être consignée dans le rapport de la réunion du Comité qui suit l'adoption de ladite décision Любые решения, принятые посредством электронных средств связи, должны быть отражены в докладе ближайшего совещания Комитета, проводимого после принятия решения |
Si la lettre de voiture le prescrit, l’ayant droit doit présenter au transporteur son original de la lettre de voiture sur lequel les nouvelles instructions doivent être consignées. Если это предусматривается накладной, то правомочное лицо должно представить перевозчику свой оригинал накладной, в который должны быть внесены новые инструкции. |
Les positions des délégations concernant les recommandations de la Troisième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. Позиции делегаций в отношении рекомендации Третьего комитета были ясно изложены в Комитете и отражены в соответствующих официальных отчетах. |
En outre, les exploitants d’équipements de réfrigération, de climatisation et de pompage de chaleur ainsi que de systèmes de protection contre l’incendie contenant 3 kilogrammes ou plus de gaz à effet de serre fluorés devaient tenir des registres où étaient consignés la quantité et le type de gaz à effet de serre fluoré installé. Предусмотрено было также требование для владельцев холодильной техники, оборудования для кондиционирования воздуха и тепловых насосов, а также противопожарного оборудования, содержащего 3 или более кг Фгазов, вести отчетность с указанием количества и вида использованного в оборудовании газа. |
Selon le récit biblique consigné en 2 Rois 3:4, 5, des siècles plus tard Mésha, roi de Moab, se révolta contre la domination israélite “ dès qu’Ahab mourut ”. Много столетий спустя, «когда умер Ахав», Меса, царь Моава восстал против Израиля, о чем сообщается во 2 Царей 3:4, 5. |
Se référant à la prophétie consignée en Révélation 17:8, il affirma sans équivoque: “Les nations s’uniront de nouveau.” Ссылаяь на пророчество из Откровение 17:8, он недвусмысленно заявил: «Объединение мирских наций заново возникнет». |
Les résultats des essais visés aux paragraphes 4 à 6 de l’article 8a.02 sont consignés dans le recueil des paramètres du moteur. Результаты испытаний, проводимых согласно пунктам 4) - 6) статьи 8а.02, регистрируются в паспорте параметров двигателя. |
Le document de transport et les consignes écrites n'existent pas. Транспортного документа и письменных инструкций не существует. |
La consultation lancée sur le texte fournira des éléments permettant de définir une intervention adaptée, qui devra figurer dans le Livre blanc où seront consignées les demandes des femmes. Консультации по этому материалу позволят выработать элементы текста, который должен быть включен в Белую книгу, излагающую потребности женщин. |
Qu’une déclaration soit verbale ou écrite, cela n’entraîne aucune différence essentielle, car de tels faits énoncés dans des circonstances particulières peuvent constituer des engagements en droit international sans avoir nécessairement à être consignés par écrit. Устный или письменный характер заявления не влечет за собой существенного различия, ибо подобные заявления, сделанные в особых обстоятельствах, могут являться обязательствами по международному праву, не будучи непременно подкрепленными письменно. |
La première année civile pour laquelle elle communique cette information, la Partie consigne en outre toute URCE portée par le registre du mécanisme pour un développement propre (MDP) sur les comptes ouverts par les Parties et les participants aux projets concernés dans le registre, au titre de la mise en route rapide du MDP. В первый календарный год, за который отчитывается Сторона, эта информация должна также включать в себя данные о любых ССВ, которые были зачислены реестром МЧР на счета реестра участников проекта и соответствующих Сторон в ходе оперативного введения в действие МЧР. |
Prend note de la décision consignée au paragraphe # du rapport de la Commission принимает к сведению решение Комиссии, содержащееся в пункте # ее годового доклада |
Il a été signalé que la mention des numéros de modèles d'étiquettes dans le document de transport ( # c)) et de la classe dans les consignes écrites ( # a)) occasionnait des difficultés pour le secteur des transports, aussi bien pour l'émission électronique des documents que lors des contrôles routiers Требование об указании номеров знаков опасности в транспортном документе # c)] и указании класса в письменных инструкциях # a)], как сообщается, создает трудности для предприятий транспортной отрасли как при составлении документов в электронной форме, так и при проведении проверок на дорогах |
Décision relative à la révocation des consignes portant sur le mode et la procédure d’élaboration des rapports concernant l’état des créances de pays étrangers (Journal officiel, No 156/03). Постановление о прекращении действия инструкции о порядке и процедурах подготовки отчетов о рассмотрении требований зарубежных стран об оплате (ОВ No 156/03). |
Le forum national, d’une durée de trois jours, a été précédé de 4 séminaires et d’1 conférence et a permis d’établir des directives comprenant un Code de conduite et des consignes opérationnelles à l’intention des médias et des partis politiques pour les élections à venir. Накануне форума, который продолжался 3 дня, были проведены 4 семинара и 1 конференция, на которых были согласованы руководящие принципы и, в частности, кодекс поведения и методы работы средств массовой информации и политических партий во время предстоящих выборов. |
Réaffirme son attachement à la sécurité, à la sûreté, à la santé et au bien-être des fonctionnaires, des membres des délégations, des visiteurs et des touristes au Siège de l’Organisation, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que des mesures concrètes soient mises en place pour garantir la réalisation de ces objectifs et à ce qu’elles fassent partie intégrante des consignes permanentes tout au long de l’exécution du plan-cadre d’équipement; подтверждает свою приверженность обеспечению охраны, безопасности, здоровья и благополучия персонала, делегаций, посетителей и туристов в Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря обеспечить принятие конкретных защитных мер для достижения этих целей и их включения в типовой порядок действий на весь период осуществления генерального плана капитального ремонта; |
Les positions des délégations concernant les recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. Позиции делегаций в отношении рекомендаций Второго комитета были четко изложены в самом Комитете и отражены в соответствующих официальных отчетах. |
Les propositions d’amendements de la Suisse et les explications sont consignées dans le document TRANS/WP.1/2002/39. Предложения по поправкам, представленные Швейцарией, и пояснения к ним содержатся в документе TRANS/WP.1/2002/39. |
Le Comité exprime l’espoir que les droits fondamentaux des femmes, tels qu’ils sont consignés dans la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, que l’Afghanistan a signée en 1980, guideront toutes les décisions qui seront prises dans la vie publique et le domaine privé. Комитет выражает надежду на то, что права человека женщин, как предусматривается в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, подписанной Афганистаном в 1980 году, будут лежать в основе всех действий как в государственной, так и в частной сферах. |
Un témoin au tribunal évoquera un carnet, dans lequel un total de 650 victimes aurait été consigné par Báthory elle-même. Один из свидетелей, женщина по имени Жужанна, упомянула книгу, в которой Батори якобы хранила список в общей сложности более 650 жертв, и это число перешло в легенду. |
Le représentant des Etats-Unis a déclaré que, par conséquent, il retirait le projet de décision proposé par son gouvernement, ajoutant qu'il souhaitait cependant que ses remarques soient consignées dans le rapport sur les travaux de la session Поэтому представитель Соединенных Штатов снял проект решения, предложенный его правительством, попросив отразить свои замечания в настоящем докладе |
L’accord issu de la médiation qui n’a pas été déclaré exécutoire par une autorité étrangère peut être exécuté en Espagne uniquement s’il a été consigné dans un instrument public passé devant un notaire espagnol à la demande des parties, ou à la demande de l’une des parties avec le consentement exprès des autres. Мировое соглашение, которое согласно иностранным органам не может быть приведено в исполнение, может быть приведено в исполнение в Испании только в том случае, если оно было занесено в публичный акт испанским нотариусом по просьбе сторон или по просьбе одной из сторон при условии прямого согласия других сторон. |
Les positions des délégations consignées dans le document ci-joint ne reflètent pas toujours les positions de négociations récentes sur les paragraphes en suspens. » Позиции делегаций в прилагаемом документе не во всех случаях отражают позиции на переговорах по еще не согласованным пунктам». |
Le Secrétariat pour les droits de l’homme du Ministère de la justice d’Argentine, dépositaire des archives relatives aux personnes disparues lorsque les personnes accusées de répression illégale sont détenues, a décidé que toute personne dont la réputation était en cause dans les archives pouvait y consigner sa version des faits. Секретариат по правам человека министерства юстиции Аргентины, являющийся депозитарием архивов по исчезнувшим лицам, в которых хранятся материалы в отношении лиц, обвиняемых в проведении незаконных репрессий, принял решение о том, что любое лицо, чья репутация затрагивается материалами, хранящимися в архивах, может приобщить к ним свою версию событий. |
LE COLONEL KOTTWITZ Son Altesse, hier aux instructions, A donné consigne d’attendre l’ordre. Коттвиц Светлейший князь вчера в распоряженье Велел нам ждать особого приказа. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении consigner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова consigner
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.