Что означает convaincre в французский?

Что означает слово convaincre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию convaincre в французский.

Слово convaincre в французский означает убеждать, убедить, склонить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова convaincre

убеждать

verb

La publicité est l'art de convaincre les gens de dépenser de l'argent qu'ils n'ont pas pour quelque chose dont ils n'ont pas besoin.
Реклама – это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны.

убедить

verb

Elle ne put le convaincre de faire un discours.
Она не смогла убедить его выступить с речью.

склонить

verb

Papa travaille nuit et jour pour convaincre les gens mais chacun d'entre nous doit aussi fait sa part.
Папа денно и нощно старается склонить людей на свою сторону, но и остальные должны внести свою лепту.

Посмотреть больше примеров

Si tu ne vas pas à Berlin pour le convaincre de choisir Denver, on risque de perdre le marché.
Если ты не появишься в Берлине, чтобы убедить его выбрать Денвер, мы здорово на этом погорим.
Comme je l’ai dit, tout pays est en droit de se retirer d’un consensus, mais il est aussi de rigueur, dans la pratique diplomatique habituelle, que, si ce pays cherche tout de même à faire avancer les choses, il assume la responsabilité de son acte et s’efforce lui-même de susciter un nouveau consensus pour convaincre les autres pays de l’acceptabilité des modifications qu’il propose.
Как я уже сказал, любая страна вправе выйти из консенсуса, но ведь и стандартная дипломатическая практика состоит в том, что если такая страна все же стремится к прогрессу, то она должна брать на себя ответственность за этот акт и сама попытаться переформулировать консенсус, чтобы убедить других, что изменения, которых они добиваются, носят приемлемый характер.
Si je peux au moins vous convaincre de cela, mon livre aura porté ses fruits.
Если мне удалось убедить вас хотя бы в этом, то книга выполнила свою задачу.
A vous de les convaincre d'en avoir.
Убедите их пообщаться с ним.
Là encore, d'importants efforts doivent être entrepris pour regrouper les informations existantes et convaincre l'industrie minière qu'il est possible d'évaluer efficacement les ressources
Представляется, что необходимо предпринять значительные усилия с целью агрегирования имеющейся информации и убеждения угледобывающей отрасли в возможности проведения качественных оценок ресурсов
Les attaques de phishing, qui dupent un salarié pour le convaincre d’envoyer un mot de passe à un tiers ou de cliquer sur un lien non sécurisé qui installe un logiciel malveillant, représentent un mélange d'échecs culturel et technologique.
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев.
Si j'avais pu le convaincre de revenir avec moi.
Хотел бы я суметь уговорить его пойти со мной.
Et surtout, il a été écrit pour nous convaincre que « Jésus est le Christ, le Dieu éternel ».
И самое главное: она написана, чтобы убедить нас, что Иисус есть Христос, Бог Вечный.
Pourquoi ne pouvez-vous pas convaincre ma mère de me laisser retourner à l'école?
Почему вы не можете убедить мою маму, что мне уже можно вернуться в школу?
En outre, même si la famille se rend compte que la situation est préoccupante, il est quelquefois difficile de convaincre le malade qu’il a besoin d’un suivi médical.
Кроме того, даже если члены семьи больного осознают серьезность положения, им может быть трудно убедить его в том, что ему требуется медицинская помощь.
Sarah avance d’un pas décidé et dit, autant pour Jago que pour se convaincre elle-même : – Allons sauver le monde.
Сара делает шаг вперед и говорит так уверенно, как только может, потому что ей нужно убедить не только Яго, но и себя:
Il fut peut-être une époque où Logen aurait dû se convaincre de faire un boulot comme celui-là.
Наверное, было время, когда Логену пришлось бы настраивать себя на такую работёнку.
Il espérait convaincre Egbert B.
Он надеялся убедить Эгберта Б.
En ce qui concerne le coût du personnel militaire, en particulier, les dépenses additionnelles résultant du fait que le contingent d'un pays donné doit être relevé non pas tous les six mois, mais tous les cinq mois et demi, le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe # de son rapport du # avril # ( # dd # ), il avait recommandé que l'administration s'efforce de convaincre le pays concerné de prendre en charge le surcoût résultant de cet écart par rapport à la norme
В связи с расходами по военному персоналу Консультативный комитет напоминает о своей рекомендации, которая содержится в пункте # его доклада от # апреля # года ( # dd # ) и в соответствии с которой в тех случаях, когда речь идет о контингенте, который необходимо заменять каждые пять с половиной месяцев вместо обычных шести месяцев, администрации следует рассматривать этот вопрос с тем, чтобы убедить соответствующую страну, предоставляющую войска, взять на себя расходы по дополнительной замене, необходимость которой возникает в результате этого
Quelque 700 jeunes venus de divers quartiers de Nairobi ont débattu de ce qu’ils pouvaient faire pour convaincre leurs camarades de bannir la violence et d’être des messagers de paix.
Для обсуждения методов, с помощью которых их сверстников можно было бы склонить к тому, чтобы отказаться от насильственных действий и взять на себя функции послов мира, собрались около 700 молодых людей из различных районов Найроби.
Et maintenant quoi, tu penses que tu vas la convaincre d'aller au Mexique?
Хочешь убежать с ней в Мексику?
Tu as déjà réussi à convaincre Troy que les cols roulé étaient fabriqué uniquement sur des cols montagnards.
[ turtleneck - водолазка, turtles'neck - черепашья шея ]
Pour les autres tâches, essayer d'impliquer des bénévoles et de convaincre des partenaires de travailler gratuitement.
Для остального попытайтесь найти добровольцев и убедить соучастников работать бесплатно.
Ça reste entre nous, évidemment, mais j’en ai trouvé assez pour me convaincre que Reich est notre homme
Конечно, это не для протокола, но я выяснил достаточно, чтобы увериться: Рейх наш клиент.
Les sanctions devraient être suffisamment vigoureuses pour convaincre les dirigeants visés de se conformer aux critères politiques établis, sans être d’une sévérité telle qu’elles précipiteraient une situation de détresse humanitaire, sapant la viabilité de la politique et de l’instrument lui-même.
Санкции должны быть в достаточной степени действенными, чтобы убедить лидеров, против которых они направлены, пойти на политические уступки, но не в такой степени суровыми, чтобы породить гуманитарное бедствие, которое поставило бы под сомнение жизнеспособность этой политики и самого инструмента.
Mais jusquà maintenant jai réussi à le convaincre que cétait seulement de la nervosité prénuptiale.
Но на время мне удалось убедить его, что это всего лишь предсвадебные волнения.
En ce moment, les sources bien informées de l'administration tentent de convaincre les journalistes d'élite que Bush n'a pas trompé les autres pays sur le programme d'armes nucléaires de Saddam Hussein.
В данный момент представители администрации пытаются убедить журналистскую элиту в том, что Буш не обманывал остальных по поводу программы Саддама Хусейна по ядерным вооружениям.
La participation de l’Afrique aux négociations commerciales multilatérales et aux réunions de l’OMC vise plusieurs objectifs : obtenir un certain nombre de conditions préférentielles, notamment de la part des pays développés; établir au sein de l’OMC un système équitable et équilibré de droits et d’obligations; appuyer les efforts déployés pour augmenter les capacités d’offre des économies africaines; convaincre l’OMC d’autoriser une certaine souplesse dans le choix des moyens d’intervention utilisés pour appuyer le processus d’ajustement structurel des économies africaines et l’intégration effective de l’Afrique au système multilatéral d’échanges; et faciliter l’accession à l’OMC des pays africains non encore membres.
Цели участия стран Африки в многосторонних торговых переговорах и работе ВТО в целом заключались в следующем: обеспечение более выгодных условий торговли для африканских стран, в частности применение одобренных развитыми странами преференциальных режимов; обеспечение справедливой и сбалансированной системы прав и обязательств в рамках ВТО; оказание поддержки усилиям по укреплению производственного потенциала африканских стран; обращение к ВТО настоятельных призывов проявлять гибкость в применении надлежащих инструментов политики для повышения результативности процесса экономической структурной перестройки в странах Африки и оказания этим странам помощи в обеспечении эффективной интеграции в многостороннюю торговую систему; и оказание содействия присоединению к ВТО африканских стран, не являющихся членами этой организации.
Le Pianiste essaie de nous convaincre que Scobie est responsable pour tous ces crimes.
Пианист пытается убедить нас, что Скоуби в ответе за все эти преступления.
Il finit par se convaincre que trente-deux jours pouvaient constituer une première, et crédible, approximation.
Наконец он уверился, что тридцать два дня могли бы составить нужный срок в первом, вероятном приближении.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении convaincre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова convaincre

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.