Что означает contrarrestar в испанский?

Что означает слово contrarrestar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contrarrestar в испанский.

Слово contrarrestar в испанский означает противостоять, артачиться, компенсировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contrarrestar

противостоять

verb

Debemos contrarrestar este efecto mediante una actitud responsable de los donantes.
Мы должны противостоять такой тенденции через ответственный подход к донорству.

артачиться

verb

компенсировать

verb

El descenso se vio contrarrestado, en parte, por una tasa de vacantes inferior
Это сокращение частично компенсируется уменьшением доли вакантных должностей;

Посмотреть больше примеров

Nuestra máxima prioridad es contrarrestar la amenaza del terrorismo
Нашей приоритетной задачей является борьба с угрозой терроризма
Destaca la importancia de cooperar estrechamente con la sociedad civil y los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de contrarrestar eficazmente todas las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, así como los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas y otros movimientos similares de ideología extremista que inciten al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia;
подчеркивает важность тесного сотрудничества с гражданским обществом и международными и региональными правозащитными структурами для эффективного противодействия всем проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также экстремистским политическим партиям, движениям и группам, включая группы неонацистов и «бритоголовых», и другим подобным им экстремистским идеологическим движениям, которые подстрекают к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
En la siguiente década, el aumento de este tipo de demanda en los países en desarrollo ayudará a contrarrestar el lento crecimiento de la demanda en los países industrializados.
В течение следующего десятилетия рост данного типа спроса развивающихся стран поможет компенсировать медленный рост спроса в развитых странах.
Si quiere contrarrestar, gustosamente me rendiré.
Если будет встречное предложение, с радостью уступлю.
Señalamos que dicha sentencia no tiene carácter global e ignora la amplia práctica de los Estados de contrarrestar las acciones irresponsables en el mar, también con respecto a las instalaciones tecnológicas complejas y potencialmente peligrosas (esta práctica y la postura de Rusia se recogen en el material oficial del MAE de Rusia del 5 de agosto de 2015).
Мы указывали, что упомянутое решение не носит всестороннего характера и игнорирует обширную практику государств по противодействию безответственным действиям на море, в том числе в отношении потенциально опасных, сложных технологических объектов (эта практика и позиция России приводятся в официальном материале МИД России от 25 августа 2015 г.).
Sin embargo, sería justificable recurrir a la financiación externa adicional para sufragar los costos adicionales causados a las empresas forestales que adoptan prácticas sostenibles, valorar justamente los beneficios no comerciales y contrarrestar los incentivos estructurales que promueven prácticas insostenibles
Однако дополнительное внешнее финансирование может быть оправдано в связи с необходимостью покрывать издержки участников лесохозяйственной деятельности, обусловленные внедрением устойчивой практики, придать стоимостную форму нерыночным субсидиям и противодействовать тем структурным стимулам, которые поощряют неустойчивую практику
Algunos gobiernos comunicaron que estaban difundiendo información por la Internet acerca de los peligros que entrañan esas sustancias y que los organismos de aplicación coercitiva de la ley estaban trabajando para contrarrestar el uso indebido de la tecnología de la información, entre otras cosas el de la Internet, para promover el abuso de estimulantes de tipo anfetamínico
Некоторые правительства сообщили о том, что они распространяют через Интернет информацию об опасности злоупотребления стимуляторами амфетаминового ряда, а правоохранительные органы принимают меры по недопущению неправомерного использования информационных технологий, в том числе Интернета, в целях расширения злоупотребления стимуляторами амфетаминового ряда
El grupo de los “cinco de Shanghai” (denominado en la actualidad el grupo del “foro de Shanghai”), compuesto por China, Kazajstán, Kirguistán, la Federación de Rusia y Tayikistán, en su cumbre celebrada en Dushanbé el 5 de julio, pidió que se pusiera fin al conflicto afgano, expresó su preocupación por las tensiones en el Afganistán y examinó los medios para contrarrestar las actividades terroristas que se originaran en ese país.
«Шанхайская пятерка» (ныне группа «Шанхайского форума»), включающая Казахстан, Китай, Кыргызстан, Российскую Федерацию и Таджикистан, на встрече на высшем уровне в Душанбе 5 июля призвала положить конец афганскому конфликту, выразила обеспокоенность по поводу напряженности в Афганистане и обсудила средства противодействия терроризму, исходящему из этой страны.
Por ejemplo, la elevada tasa de deserción escolar entre los niños se atribuye al gran número de profesoras, aunque es una situación que siempre ha existido, y se esgrimen argumentos parecidos para contrarrestar los reclamos de las mujeres en todos los niveles de la sociedad.
Например, высокие показатели отсева мальчиков из школ объясняются наличием большого числа учителей-женщин, хотя такое положение существовало всегда, и подобные аргументы используются в целях противодействия женщинам на всех уровнях общества.
Contrarrestar los estereotipos difundidos por los medios de
Борьба со стереотипами в средствах массовой информации
Lo que se pide es que ante una violación grave todos los Estados realicen un esfuerzo conjunto y coordinado para contrarrestar los efectos de esa violación.
В условиях наличия серьезных нарушений от всех государств требуются совместные и скоординированные усилия по противодействию последствиям этих нарушений.
"O conseguimos la dosis, sí, porque nosotros... tú, necesitarás el veneno para contrarrestar el veneno ""."
Или достань дозу яда, да, потому что нам......тебе нужен яд, чтобы противостоять яду.
Ya no responde a los atributos del siglo XXI, cuando todos los Estados del mundo deben contrarrestar juntos amenazas y desafíos globales, tales como el terrorismo internacional, la proliferación de las armas de exterminio masivo, el narcotráfico o la delincuencia organizada.
Она уже не отвечает реалиям XXI века, когда всем государствам мира необходимо совместно противостоять таким глобальным вызовам и угрозам, как международный терроризм, распространение оружия массового уничтожения, наркоторговля или организованная преступность.
Desarrollar respuestas que determinen y traten de contrarrestar el efecto negativo de las leyes, estructuras, procesos y criterios de adopción de decisiones neutrales para grupos de minorías étnicas particulares.
выработать меры по выявлению и устранению негативных последствий нейтральных с этнической точки зрения законов, структур, процессов и критериев принятия решений для конкретных этнических меньшинств.
La Secretaría ha aprovechado los datos proporcionados por los Estados Miembros en las reuniones de los órganos subsidiarios para preparar el informe del Director Ejecutivo sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar la Declaración Política y el Plan de Acción sobre Cooperación Internacional en Favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas (E/CN.7/2014/7).
Секретариат использовал данные, предоставленные государствами-членами в ходе совещаний вспомогательных органов, для подготовки доклада Директора-исполнителя о мерах, принятых государствами-членами для осуществления Политической декларации и Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков (E/CN.7/2014/7).
Recordando también su decisión, en la misma resolución, de que en dicho período extraordinario de sesiones la Asamblea General examinaría los progresos en la aplicación de la Declaración Política y el Plan de Acción sobre Cooperación Internacional en Favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas, incluida una evaluación de los logros y los retos en la tarea de hacer frente al problema mundial de las drogas, en el marco de las tres convenciones de fiscalización internacional de drogas y otros instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas,
напоминая также о своем принятом в той же резолюции решении о том, что на специальной сессии Генеральной Ассамблеи будет рассмотрен ход осуществления Политической декларации и Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков, включая оценку достижений и проблем в области борьбы с мировой проблемой наркотиков, в рамках трех международных конвенций о контроле над наркотиками и других соответствующих документов Организации Объединенных Наций,
A iniciativa de Rusia, el Consejo aprobó la resolución 2017 (2011), en la que se transmite el mensaje necesario y se establecen los marcos requeridos para contrarrestar esa nueva amenaza.
Принятая по инициативе России резолюция Совета Безопасности 2017 (2011) посылает необходимый сигнал и задает соответствующие рамки для работы по противодействию этой новой угрозе.
Indudablemente, el Comité continúa desempeñando un papel fundamental al señalar a la atención de la comunidad internacional las amenazas que plantea el terrorismo internacional y al generar capacidad en todos los niveles para contrarrestar ese flagelo
Несомненно, КТК продолжает играть ключевую роль в привлечении внимания международного сообщества к угрозам, порождаемым международным терроризмом, и в укреплении потенциала на всех уровнях по борьбе с этим злом
Existe un programa para contrarrestar la ionización solar, pero es mucho más difícil que el corrector de tormentas.
Вот как нужно действовать, чтобы преодолеть солнечную ионизацию, но это гораздо сложнее, чем устранить помехи от грозы.
Las acciones que llevan a cabo a diario las fuerzas de ocupación, incluidas la matanza de civiles y la provocación de lesiones a civiles; la confiscación continuada de tierras; la destrucción de bienes y la construcción del Muro, tienen manifiestamente por objeto agravar la situación y las tensiones y contrarrestar todo intento de restaurar la tranquilidad y restablecer el proceso de paz.
Ежедневные акции оккупационных сил, включая убийства и ранения гражданских лиц, продолжающаяся конфискация земель, разрушение собственности и строительство разграничительной стены, без всякого сомнения, направлены на усугубление положения, создание напряженности и пресечение любых попыток восстановить спокойствие и возродить мирный процесс.
Esferas de interés y recomendaciones para contrarrestar la amenaza en Libia
Основные моменты и рекомендации, касающиеся противодействия угрозе в Ливии
Los programas de agricultura por contrato que favorecen a las mujeres como contratistas podrían alentar a contrarrestar la práctica generalizada de que los compradores casi siempre contraten hombres
Следует развивать схемы контрактного фермерства, поощряющие заключение договоров с женщинами, способные компенсировать широко распространенную практику заключения договоров покупателями практически только с мужчинами
Con arreglo a su filosofía, Alemania propicia el fortalecimiento e intercambio de información mediante regímenes internacionales de control de las exportaciones (el Grupo de suministradores nucleares, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Grupo de Australia) de manera de contrarrestar eficazmente el peligro de proliferación de las armas de destrucción en masa
Согласно такой линии, Германия выступает за то, чтобы обмен информацией был расширен посредством международных режимов контроля за экспортом (ГЯП, РКРТ, Австралийская группа), с тем чтобы эффективным образом противостоять угрозе распространения оружия массового уничтожения
‘Hablan con denuedo’ para contrarrestar la desinformación
«Смело действуем» против дезинформации
Seguimiento del Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas en lo que respecta a la elaboración de estrategias sobre instrumentos de comercialización voluntarios para los productos provenientes del desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo
Дальнейшие меры по осуществлению Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков в отношении разработки стратегий, касающихся добровольных механизмов сбыта продукции, изготовленной в рамках альтернативного развития, включая превентивное альтернативное развитие

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contrarrestar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.