Что означает contratar в испанский?

Что означает слово contratar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contratar в испанский.

Слово contratar в испанский означает нанять, нанимать, трудоустраивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contratar

нанять

verb

No puedo contratar un conductor. No tengo dinero para ello.
Я не могу нанять водителя. У меня на это нет денег.

нанимать

verb

No sé por qué, pero estoy seguro de que Tom tiene sus razones para no contratar a Mary.
Я не знаю почему, но я уверен, что у Тома есть свои причины на то, чтобы не нанимать Мэри.

трудоустраивать

verb

Tras la finalización de los estudios, se podrá contratar a estos jóvenes al margen de cuotas y permisos.
После завершения обучения, такую молодежь можно будет трудоустраивать вне квоты и без разрешений.

Посмотреть больше примеров

Por principio, el Consejo es partidario del enfoque contractual y de la autonomía de las partes para contratar bilateralmente
Грузоотправители принципиально выступают за договорный подход и свободу заключения договоров на двусторонней основе
Para llevar adelante el proyecto después de todos los inconvenientes señalados, se decidió usar el concepto del diseño ya preparado, pero contratar a otra firma de arquitectos para completar las etapas de diseño y de obras
Для продвижения проекта после указанных выше многочисленных задержек было решено использовать уже подготовленный эскизный проект, но нанять другую архитектурную фирму для завершения этапов проектирования и конструирования
Joder, no puedo permitirme contratar a nadie.
Черт возьми, я не могу никого нанять.
Si todo era un montaje, ¿para qué iba a contratar al tipo de la camisa de franela?
Если я просто вожу всех за нос, то, выходит, и этого парня во фланелевой рубахе нанял?
El padre de Steve va a contratar a una enfermera que cuide de su madre para poder venir también.
Отец Стива пригласит к жене сиделку и тоже приедет.
Uniré mi oro al vuestro para contratar soldados, pero necesitaremos también a un par de oficiales veteranos.
Я готов внести свою долю в фонд для найма солдат, но нам нужен хотя бы один офицер-ветеран.
Contratar a una chica parecida para que vaya en su lugar a un evento de beneficencia organizado para ella mientras se va de fiesta.
Нанять двойника, который заменит ее на вечере, устроенном ради нее, пока она гуляет!
La reducción de las necesidades se debe al hecho de que la Misión tiene previsto contratar un consultor en lugar de un jurista independiente, cuyos servicios no se necesitan al haberse suspendido las actividades de la Comisión de Identificación, para prestar asistencia con la recuperación de las cantidades adeudadas por el pago del IVA.
Сокращение потребностей обусловлено тем, что Миссия намеревается нанять консультанта вместо независимого юриста, в котором более нет необходимости ввиду приостановления деятельности Комиссии по идентификации, для оказания ей помощи в получении причитающихся средств по НДС.
La gente de Bruno puede contratar a quien quiera.
Люди Бруно могут нанять кого угодно.
Se había ofrecido comprarle un vestido y a contratar un estilista profesional pero ella se había negado.
Он предлагал невесте купить платье и нанять стилистов, но она отказалась.
Los ministerios de trabajo deberían identificar a los empleadores que deseen contratar a trabajadores de origen migrante o minoritario, como primer paso para establecer sistemas de empleo para los hijos de grupos minoritarios en edad de trabajar y de trabajadores migrantes cuyo índice de desempleo sea superior a la media
Министерствам труда следует выявлять предпринимателей, которые имеют намерение принимать на работу трудящихся из числа меньшинств или мигрантов, в качестве меры по созданию схем занятости с охватом достигших трудового возраста детей из числа меньшинств и детей трудящихся-мигрантов, среди которых уровни безработицы превышают средние показатели
El aumento de la tasa de vacantes del personal nacional se debe principalmente a las dificultades que tuvo la Base para contratar a personal de ese tipo.
Увеличение показателя доли вакантных должностей среди национального персонала в основном объясняется теми трудностями, с которыми сталкивается База при наборе кандидатов.
Si bien las mujeres pueden perder ingresos, los empleadores pueden perder producción y pueden tener que cargar con los costos de la licencia por enfermedad y de la necesidad de contratar y capacitar a los reemplazantes.
Если женщины могут потерять заработанное, то работодатели могут потерять продукцию и столкнуться с затратами на оплату пособий по болезни или на набор и обучение нового персонала.
El Estado ha previsto un considerable presupuesto para contratar el personal necesario para la defensa pública.
Государством предусмотрено выделение значительных средств на найм персонала для выполнения функций государственных защитников.
Creo que Kevin contratará a Parker como abogado, son amigos del club.
Я думаю, Кевин наймет Паркера в качестве адвоката, они друзья по клубу.
¿Qué pasaría si contrataras a los gatos que secuestraron a Hakeem y atacaron a Tiana?
Найми парней, которые похитили Хакима и грабанули Тиану.
Actualmente se observa un bajo nivel de migración laboral altamente cualificada de países no pertenecientes a la Unión Europea a la mayoría de Estados miembros debido a los obstáculos al acceso legal y a la renuencia no oficial de los empleadores a contratar a personas de fuera de la región.
Вследствие барьеров на пути законного доступа и неформального нежелания работодателей нанимать рабочую силу из-за пределов региона в настоящее время отмечается низкий уровень миграции высококвалифицированной рабочей силы из стран, не входящих в Европейский союз, в большинство его государств-членов.
Sobre la cuestión de la seguridad, la Sra. Ogata merece elogios por haber asumido la iniciativa de contratar guardias especiales en la República Democrática del Congo y negociar sus propias disposiciones especiales con las autoridades de Tanzanía.
Что касается вопроса обеспечения безопасности, то следует высоко оценить заслуги г‐жи Огата в связи с тем, что она предприняла инициативу относительно набора специальной охраны в Демократической Республике Конго и проведения переговоров по поводу ее собственных специальных договоренностей с властями Танзании.
Entonces añadió: —Voy a contratar a un abogado.
Она так и сделала: – Я возьму адвоката
En cuanto a la dotación de personal y la capacidad, las delegaciones formularon preguntas sobre el aumento real del número de expertos en cuestiones de género sobre el terreno; la forma en que el UNICEF se proponía contratar a expertos en cuestiones de género a nivel de los países; y cómo se proponía fortalecer el fomento de la capacidad en toda la organización y cuál era el nivel de los recursos dedicados a esa importante tarea.
Что касается кадровых ресурсов и потенциала в гендерной сфере, то делегации задавали вопросы о фактическом увеличении числа специалистов конкретно по гендерным вопросам на местах, о том, как ЮНИСЕФ намеревается набирать специалистов по гендерным вопросам на страновом уровне, и о том, как он планирует активизировать наращивание потенциала в рамках всей организации, а также об объеме ресурсов, которые будут выделены для выполнения этой важной задачи.
La violación del régimen de inhabilidades e incompatibilidades para contratar con el Estado previsto en el régimen de contratación pública del Estado Parte;
нарушение правил о непригодности и неспособности заключать контракты с государством, предусмотренных режимом заключения государственных контрактов в Государстве–участнике;
A un grupo de empleadores se le pidió que contratara trabajadores que habían sido calificados por su aspecto.
Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности.
El UNICEF sigue buscando nuevas formas innovadoras para contratar nuevos talentos en todas las categorías.
ЮНИСЕФ продолжает вести поиск новых и перспективных способов привлечения молодых одаренных специалистов на всех уровнях.
Acoge con satisfacción el nombramiento de una persona del cuadro orgánico que trabajará durante un año en Kabul y las medidas adoptadas para contratar, también por un año, a un coordinador en el país
Она приветствует на-значение сотрудника категории специалистов в Кабул сроком на один год и меры, предпринимаемые для найма национального координатора на этот же период
En lugar de contratar a entusiastas, los inversores de la RuNet hacen lo siguiente:
Вместо того, чтобы нанимать энтузиастов, Рунет-инвесторы поступают следующим образом:

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contratar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.