Что означает credibilidad в испанский?

Что означает слово credibilidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию credibilidad в испанский.

Слово credibilidad в испанский означает достоверность, вероятность, правдоподобность, правдоподобие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова credibilidad

достоверность

noun

En particular, su credibilidad es sumamente dudosa y su queja es incoherente y poco plausible.
В частности, достоверность ее сообщений вызывает большие подозрения, а ее утверждения непоследовательны и недостоверны.

вероятность

noun

en que hay algo de credibilidad en lo que vamos a hablar aquí.
потому что есть вероятность правды в том, что мы здесь скажем.

правдоподобность

noun

Además, su alcance e intensidad prestan credibilidad al argumento según el cual los rebeldes reciben apoyo del exterior, especialmente de los países en la subregión.
Кроме того, их масштабы и интенсивность подкрепляют правдоподобность утверждений относительно поддержки, оказываемой повстанцам извне, особенно из стран субрегиона.

правдоподобие

noun

Bueno, he sido forzado a retroceder en cuanto a la credibilidad en mi papel.
Ну, я был вынужден уменьшить мою роль в интересах правдоподобия.

Посмотреть больше примеров

f) ¿Hay alguna prueba de la credibilidad del autor?
f) Существуют ли какие-либо доказательства, подтверждающие достоверность утверждений автора?
Pero son escasas las declaraciones, no digamos las políticas, encaminadas a combatir el déficit europeo de confianza y credibilidad.
Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
Perez Álvarez (Cuba) pregunta cómo se aborda en las directrices relativas a la reforma de los órganos de seguimiento de los tratados la cuestión de la distribución geográfica equitativa dentro de esos órganos y, después de manifestar la preocupación de su delegación en cuanto a la credibilidad de la Comisión de Derechos Humanos, menoscabada por el clima de politización y de tensión y por la tendencia a seleccionar las cuestiones que se examinan, la oradora dice que también desea saber qué medidas concretas tiene previsto adoptar el ACNUDH para garantizar el funcionamiento armonioso del mecanismo de protección de los derechos humanos. El Sr
Г-жа Перес Альварес (Куба) интересуется, каким образом директивы, относящиеся к реформированию органов расследования пыток, касаются вопроса равного географического распределения в данных органах и, выражая озабоченность делегации ее страны в связи с вопросом о доверии Комиссии по правам человека, компромиссом между климатом политизации и напряженности и тенденцией к избирательности рассматриваемых вопросов, желает знать также, какие конкретные меры Верховный комиссариат намеревается предпринять для обеспечения гармоничного функционирования механизма защиты прав человека
El Comité toma conocimiento de la evaluación del Estado parte de que parece poco convincente el argumento de que las autoridades hubieran empezado a interesarse por la autora simplemente porque esta vendía pan frente a su casa a transeúntes cuya identidad desconocía; además, el episodio de su detención y tortura no puede aceptarse como cierto porque los hechos descritos, si se consideran por separado, resultan inverosímiles, y en vista de la información facilitada por la autora sobre sus circunstancias personales y la información de antecedentes; y la declaración de la autora acerca de su fuga de un hospital al que había sido trasladada después de sufrir torturas que le habían causado un infarto, también parecía carecer de credibilidad.
Комитет отмечает оценку государства-участника о том, что представляется неубедительным, будто автор могла стать лицом, представляющим интерес для властей, просто потому, что она продавала хлеб за пределами своего дома прохожим, личность которых не была ей известна, тогда как эпизод с арестом и пытками в ходе задержания не может быть принят как факт, ибо описанные события, если рассматривать их порознь, выглядят маловероятными, да еще и ввиду информации, предоставленной автором о ее личных обстоятельствах, и справочной информации; как представляется, недостает убедительности и заявлению автора о ее побеге из больницы, куда ее доставили после того, как она была подвергнута пыткам, и о том, что она перенесла сердечный приступ.
Cada semana, mes y año que pasa sin realizar una labor significativa se traduce en una mayor erosión de este órgano y una pérdida adicional de lo que queda de su credibilidad.
По мере того как проходит каждая неделя, месяц и год, а содержательная работа так и не ведется, происходит дальнейшая эрозия этого органа, дальнейшая утрата того, что осталось от его убедительности.
A su juicio, el proceso no ha hecho justicia por los delitos contra la humanidad cometidos en Timor-Leste en # y ha tenido una serie de graves deficiencias que ensombrecen la credibilidad de los veredictos
По его мнению, этот процесс не привел к осуждению виновных за преступления против человечности, совершенные в Тимор-Лешти в # году, и содержал ряд серьезных недостатков, которые дают основания усомниться в объективности вынесенных приговоров
Tu psicoanálisis tendría más credibilidad si no estaría siendo ofrecido en custodia policial.
Твой психоанализ был бы более ценен если бы он был проведен не под стражей полиции.
El Consejo alienta al Gobierno de Burundi y a la Comisión Electoral a que sigan esforzándose por trabajar con las partes interesadas a fin de garantizar la credibilidad y el carácter inclusivo de las próximas elecciones.
Совет призывает правительство Бурунди и Независимую национальную избирательную комиссию и впредь проводить работу с заинтересованными сторонами для обеспечения доверия к предстоящим выборам и их всеохватного характера.
Había una verdadera preocupación por las consecuencias que ese deterioro manifiesto de la situación de la seguridad pudiera tener para la credibilidad de las elecciones.
Возникли серьезные опасения, что это явное ухудшение положения в плане безопасности может поставить под вопрос итоги выборов.
Sin embargo, el Comité observa que, en el presente caso, en el que el autor no ha demostrado elementos básicos de sus afirmaciones, tal como se explica en el párrafo 7.4 supra, los órganos responsables del Estado parte han evaluado minuciosamente todas las pruebas presentadas por el autor y han llegado a la conclusión de que carecen de credibilidad.
Вместе с тем Комитет отмечает, что в данном случае, когда заявитель не обосновал основные элементы своих утверждений, как указано в пункте 7.4 выше, ответственные органы государства-участника тщательно изучили все представленные заявителем доказательства и признали их недостоверными.
El Consejo debe mejorar y mantener su credibilidad mediante el ejercicio de su autoridad en esta cuestión, en particular con respecto al compromiso con la hoja de ruta y al logro de una solución pacífica para dos Estados, al fin de la ocupación de los territorios palestinos y otros territorios árabes, a las actividades de asentamiento y colonización de Israel y a la construcción del muro de separación.
Совет должен поднять и сохранить свой авторитет, укрепив свое влияние в этом вопросе, в частности в том, что касается приверженности «дорожной карте» и мирному решению, предусматривающему существование двух государств, прекращению оккупации палестинских и других арабских территорий, прекращению деятельности Израиля по строительству поселений, его колониалистской деятельности и строительства разделительной стены.
Cuestionan las observaciones formuladas por el Estado parte en el sentido de que la Junta está en mejores condiciones para evaluar los hechos en el caso de los autores y se refieren a las deficiencias del sistema de asilo danés por las razones expuestas anteriormente, aludiendo en particular a la forma en que esas deficiencias pueden haber redundado en desmedro de la evaluación de la credibilidad de los autores.
Они не согласны с замечаниями государства-участника, считающего, что Комиссия более компетентна оценивать факты в деле авторов, обращая внимание на вышеупомянутые недостатки датской системы убежища и на то, как эти недостатки могли подорвать доверие к утверждениям авторов.
Esa amenaza se define independientemente de su credibilidad en términos objetivos si, en sí misma, provoca alarma o trastornos a la población;
Эта угроза определяется независимо от ее реальности, если она сама по себе вызывает тревогу или беспорядки среди населения.
Es cada vez más importante que la comunidad internacional se dé cuenta de que la persistente negativa de Israel a adherirse al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y su declarada capacidad en materia de armas nucleares constituyen una amenaza y un reto directos a la credibilidad del régimen de no proliferación nuclear y del Tratado.
И для международного сообщества все большее значение имеет осознание того, что неизменный отказ Израиля присоединиться к ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и его провозглашенный ядерно-оружейный потенциал представляют собой прямой вызов и угрозу убедительности режима ядерного нераспространения и Договора.
Debemos crear y aplicar leyes que restablezcan la credibilidad de nuestros mercados financieros.
Мы должны писать и внедрять законы, которые восстановят доверие к нашим финансовым рынкам.
Si la credibilidad de las Naciones Unidas se ha visto socavada por la incapacidad del Consejo de Seguridad, por varios motivos, de garantizar el fin inmediato de la agresión israelí, esa credibilidad se evaluará en el futuro en virtud de sus esfuerzos por luchar contra la impunidad
Об авторитете Совета будут судить в будущем по его усилиям, направленным на борьбу с безнаказанностью
La Organización tendrá poca credibilidad si ella misma no respeta el estado de derecho.
К Организации не будет большого доверия, если она не применяет принцип верховенства права к своей собственной работе.
En nuestra opinión, es urgente que, incluso en las primeras etapas de su trabajo, esos órganos se adhieran de manera inmediata a los principios del respeto, la integridad, la credibilidad y el profesionalismo para garantizar que se cumplan los correspondientes objetivos de eficiencia y transparencia que forman parte de la visión de la Organización.
По нашему мнению, крайне важно, чтобы уже на ранних этапах нашей работы эти органы сразу начали придерживаться руководящих принципов уважения, честности, высокого авторитета и профессионализма, что позволит обеспечить значимость, действенность и транспарентность, которые должны быть присущи работе Организации.
El Consejo debe contar con el beneficio de la credibilidad y legitimidad que deriva de la autoridad que le otorga la Carta, con la transparencia de su proceso de adopción de decisiones y con una composición verdaderamente representativa.
Совет должен обладать авторитетом и легитимностью, обеспечиваемыми ему Уставом, он должен действовать транспарентно при принятии решений и иметь поистине представительный членский состав.
Las limitaciones impuestas a las visitas de seguimiento reducen la independencia, la objetividad y el alcance de esas visitas y, por consiguiente, influyen en la eficiencia, la credibilidad y la rendición de cuentas de las Naciones Unidas.
Ограничения в отношении поездок с целью наблюдения за ситуацией подрывают независимость, объективность и всеобъемлющий характер таких поездок и, следовательно, сказываются на эффективности и подотчетности Организации Объединенных Наций и на доверии к ней.
De no ser así se pondría una vez más en entredicho la credibilidad de este Consejo respecto de la pérdida de vidas inocentes en el Oriente Medio
Что-либо меньшее снова подвергнет сомнению авторитет Совета в реагировании на гибель на Ближнем Востоке ни в чем не повинных людей
“Si el Consejo no logra que el no acatamiento de sus decisiones tenga consecuencias, su capacidad para cumplir el mandato que le confiere la Carta se verá completamente socavada y su credibilidad dañada”
«Если Совет не сможет добиться того, чтобы несоблюдение его решений имело свои последствия, его способность выполнять свой мандат по Уставу будет полностью подорвана и его авторитету будет нанесен ущерб»
Esas operaciones tuvieron como resultado una reducción significativa de la delincuencia, de los enfrentamientos interétnicos y de las actividades de elementos conflictivos y reforzaron la credibilidad de la EUFOR
Благодаря этим операциям преступность, мелкие стычки и деструктивные вылазки значительно сократились, а доверие к СЕС выросло
Adoptar esta clase de propuesta excedería las competencias del Consejo de Seguridad y afectaría seriamente su credibilidad y legitimidad.
Принятие подобного рода предложения превысило бы компетенцию Совета Безопасности и серьезно повлияло бы на авторитет и легитимность Совета.
El primer requisito sería una certificación, comunicada al Consejo de Seguridad por el secretario general de las Naciones Unidas y su Oficina de Asesores Especiales sobre la Prevención del Genocidio y R2P (que tiene los recursos, la experiencia y la credibilidad necesarias), de que el caso cumple con la definición acordada.
Первым этапом является констатация возникшей ситуации, о которой Генеральный Секретарь ООН и его Офис специальных советников по предотвращению геноцида и R2P (у которого есть необходимые ресурсы, экспертные знания и доверие), сообщает Совету Безопасности ООН с подтверждением того, что данный случай отвечает принятому ООН определению.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении credibilidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.