Что означает cuba в испанский?

Что означает слово cuba в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cuba в испанский.

Слово cuba в испанский означает бочка, бак, чан, Куба, труд, работа, Республика Куба. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cuba

бочка

noun

Si de verdad quieren 100.000 cubas puedo ponerlos en contacto con las personas que necesitan.
Если вам действительно нужно 100 000 бочек, я могу свести вас с нужными людьми.

бак

noun

¿Cree que cayó en esa cuba?
Думаете он свалился в этот бак?

чан

noun

Seis meses más tarde, tiene una cuba de sidra.
И через полгода у вас целый чан сидра.

Куба

properfeminine (País e isla más grande del Mar Caribe cuya capital es La Habana.)

Fue placentero viajar a Cuba y reencontrarme con mis parientes.
Мне было приятно съездить на Кубу и встретиться с родственниками.

труд

noun

работа

noun

Pero la aceptación de actuar, aún sin percibir lucro alguno, del Ballet Nacional de Cuba en EE.UU
США в качестве оплаты за проделанную работу

Республика Куба

proper

La República de Cuba insiste en el respeto a la integridad territorial de los Estados y a no inmiscuirse en sus asuntos internos.
Республика Куба настаивает на необходимости уважать территориальную целостность государств-членов и не вмешиваться в их внутренние дела.

Посмотреть больше примеров

Los Estados miembros de la CARICOM siguen reiterando su oposición inequívoca a la imposición por los Estados Unidos del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, bloqueo al que la mayoría abrumadora de la comunidad internacional se ha opuesto sistemáticamente durante los 19 últimos años.
Государства — члены КАРИКОМ продолжают безоговорочно выступать против введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокады в отношении Кубы — блокады, против которой вот уже на протяжении 19 лет неизменно выступает подавляющее большинство членов международного сообщества.
Al tratar de realizar la compra en un país latinoamericano, la empresa Siemens indicó: “No podemos vender a Cuba, pues a pesar de ser una empresa alemana sigue algunas reglas norteamericanas”
В связи с планами осуществления закупки в одной из латиноамериканских стран компания “Siemens” отметила: «Мы не можем производить поставки на Кубу, поскольку, хотя и являемся компанией Германии, следуем, тем не менее, ряду норм, принятых в Соединенных Штатах Америки»
Falta de acceso al mercado norteamericano para las exportaciones de empresas mixtas en Cuba.
отсутствие доступа к американскому рынку для экспорта продукции смешанных предприятий на Кубе;
d) El PNUMA colabora también con diversos interesados de Cuba en la elaboración de informes sobre el estado del medioambiente (Perspectivas del medio Ambiente Mundial);
Программа финансируется правительствами Австрии и Швейцарии, Глобальным экологическим фондом и ЮНИДО.
El PRESIDENTE: Agradezco al representante de Cuba su declaración y las cordiales palabras que ha dirigido a la Presidencia.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Кубы за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя.
El Presidente, tras preguntar si alguna otra delegación deseaba tomar la palabra, dijo que el Comité había oído las declaraciones y, refiriéndose a las explicaciones facilitadas, expresó su esperanza de que las autoridades competentes mencionadas por los representantes de Cuba y los Estados Unidos siguieran investigando el asunto e intercambiando información con miras a resolverlo
Председатель, спросив, не желает ли какая-либо еще делегация взять слово, сказал, что Комитет заслушал заявления сторон, и, обобщив предоставленные объяснения, выразил надежду, что соответствующие органы, упомянутые представителями Кубы и Соединенных Штатов, продолжат вести расследования и обмениваться информацией с целью решения данной проблемы
La Sra. Groux (Suiza) asegura al representante de Cuba que la propuesta considera la cuestión de forma amplia y se ha hecho con un espíritu constructivo.
Г-жа Гру (Швейцария) заверяет представителя Кубы в том, что это предложение направлено на комплексное решение данного вопроса и было внесено в конструктивном духе.
La República de Cuba considera que este hecho fortalece la posición que refleja de manera inequívoca que el tema de Taiwán no debe ser incluido ni debatido en el programa de la Asamblea General
Республика Куба полагает, что этот факт укрепляет ее твердую позицию, которая заключается в том, что вопрос о Тайване не следует включать в повестку дня Генеральной Ассамблеи и обсуждать в ее рамках
Por otro lado, cabe señalar que al pretender desconocer el proceso de nacionalizaciones que se llevó a cabo en la República de Cuba en la década de los sesenta, el cual se desarrolló con estricto apego al principio de legalidad, el Gobierno de los Estados Unidos está violando el derecho de la República de Cuba a la soberanía nacional sobre sus recursos naturales, así como su derecho soberano a la realización de procesos de expropiación forzosa por causas de utilidad pública, o de confiscación de bienes producto de la participación de sus propietarios en actividades ilícitas de acuerdo a su ley nacional.
С другой стороны, уместно подчеркнуть, что, пытаясь дезавуировать процесс национализации, который был осуществлен в Республике Куба в 60‐е годы XX века в строгом соответствии с принципом легальности, правительство Соединенных Штатов Америки нарушает право Республики Куба на национальный суверенитет над ее природными ресурсами, а также ее суверенное право на осуществление процессов насильственной экспроприации по причинам общественной целесообразности, или на конфискацию имущества, полученного в результате участия его владельцев в незаконных с точки зрения национального законодательства видах деятельности.
En esta etapa, fue apoyado desde Miami por personeros de la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, frente de la Agencia Central de Inteligencia de los Estados Unidos creada por el Gobierno del Presidente Ronald Reagan para realizar acciones contra Cuba.
В то время он пользовался поддержкой находящихся в Майами деятелей террористического Национального фонда американских кубинцев, который является ширмой Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов Америки, созданной администрацией Рональда Рейгана для осуществления антикубинских акций.
Una recomendación que figura en el estudio La economía cubana. Reformas estructurales y desempeño en los # es que se fortalezca el sistema de estadísticas de Cuba: concretamente, el sistema cubano de cuentas nacionales que en el decenio de # pasó del sistema del producto material al sistema contable recomendado por la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas
Одна из рекомендаций, содержащихся в исследовании «Кубинская экономика: структурные реформы и ее функционирование в # х годах», касалась совершенствования статистики Кубы, в особенности кубинской системы национальных счетов, которая в # х годах была преобразована из системы, основанной на учете продукта материального производства, к системе учета, рекомендованной Статистической комиссией
A pesar del bloqueo impuesto por los Estados Unidos, en Cuba siguen mejorando las perspectivas sociales y económicas
Несмотря на блокаду со стороны Соединенных Штатов, социальные и экономические перспективы Кубы продолжают улучшаться
Perez Álvarez (Cuba) pregunta cómo se aborda en las directrices relativas a la reforma de los órganos de seguimiento de los tratados la cuestión de la distribución geográfica equitativa dentro de esos órganos y, después de manifestar la preocupación de su delegación en cuanto a la credibilidad de la Comisión de Derechos Humanos, menoscabada por el clima de politización y de tensión y por la tendencia a seleccionar las cuestiones que se examinan, la oradora dice que también desea saber qué medidas concretas tiene previsto adoptar el ACNUDH para garantizar el funcionamiento armonioso del mecanismo de protección de los derechos humanos. El Sr
Г-жа Перес Альварес (Куба) интересуется, каким образом директивы, относящиеся к реформированию органов расследования пыток, касаются вопроса равного географического распределения в данных органах и, выражая озабоченность делегации ее страны в связи с вопросом о доверии Комиссии по правам человека, компромиссом между климатом политизации и напряженности и тенденцией к избирательности рассматриваемых вопросов, желает знать также, какие конкретные меры Верховный комиссариат намеревается предпринять для обеспечения гармоничного функционирования механизма защиты прав человека
Una vez más, el Gobierno de la República de Cuba está obligado a denunciar la sistemática política de agresión que por casi 40 años ha mantenido el Gobierno de los Estados Unidos de América contra Cuba, de la cual el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto a nuestra patria, constituye uno de sus instrumentos fundamentales.
В очередной раз правительство Республики Куба вынуждено выступить с осуждением политики агрессии, которую в течение почти 40 лет проводит против Кубы правительство Соединенных Штатов Америки и основными методами которой являются экономическая, торговая и финансовая блокада нашей родины.
También celebraron la adhesión de Cuba al TNP.
Они также приветствовали присоединение Кубы к ДНЯО.
Los representantes de Cuba y Rumania solicitaron que el proyecto de resolución E/CN.4/2000/L.45/Rev.1 se sometiera a votación.
Представители Кубы и Румынии предложили провести по проекту резолюции Е/СN.4/2000/L.45/Rеv.1 голосование.
La Federación Democrática Internacional de Mujeres señaló que las recomendaciones formuladas a Cuba sobre la comunicación de sus experiencias en los ámbitos de la educación, el trabajo social, la salud, y la cooperación y la solidaridad internacionales eran merecidas.
Международная демократическая федерация женщин отметила обоснованность рекомендаций в адрес Кубы по поводу обмена опытом в областях образования, социальной деятельности, здравоохранения, сотрудничества и международной солидарности.
Formulan declaraciones los representantes de Sudáfrica y Cuba.
Представители Южной Африки и Кубы сделали заявления.
El Director de la División de Política Social y Desarrollo Social respondió a las preguntas formuladas por los representantes de Filipinas, el Sudán, China y Cuba (véase A/C.3/62/SR.2).
Директор Отдела социальной политики и развития ответил на вопросы, заданные представителями Филиппин, Судана, Китая и Кубы (см. A/C.3/62/ SR.2).
Como resultado de la Ley Helms-Burton se frustró la creación de una empresa mixta para la producción de cables de fibra óptica, coaxiales y de transmisión de datos para su comercialización en Cuba, Centroamérica y el Caribe, lo que significó la pérdida de decenas de millones de dólares anuales
В результате закона Хелмса-Бэртона было сорвано создание смешанного предприятия по производству оптических и коаксиальных кабелей и кабелей для передачи данных для последующей реализации на Кубе, в Центральной Америке и в Карибском бассейне
Timor-Leste apoya decididamente la resolución 64/6 de la Asamblea General y exhorta a que se levante de inmediato y sin condicionamientos el bloqueo contra Cuba, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
Тимор-Лешти решительно поддерживает резолюцию 64/6 Генеральной Ассамблеи и призывает к незамедлительному и безусловному прекращению блокады Кубы в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Su contrato de fecha 15 de mayo de 2000 con la Unidad Central de Cooperación Médica (UCCM) establecía, entre otras cosas, que debía cumplir las disposiciones legales vigentes para los ciudadanos de Cuba si decidiera contraer matrimonio durante la vigencia de su contrato.
Его контракт от 15 мая 2000 года с Центральным управлением Кубы по сотрудничеству в области медицины (ЦУКСМ) предусматривал, в частности, его обязанность соблюдать действующее кубинское законодательство, если он решит заключить брак во время действия его контракта.
El Sr. López (Cuba) dice que los principios de las operaciones de mantenimiento de la paz son el consentimiento de las partes, la imparcialidad, el no empleo de la fuerza salvo en casos de legítima defensa, la definición clara de los mandatos, objetivos y estructuras de mando y el financiamiento asegurado; estos principios deben aplicarse con toda fidelidad.
Г‐н Лопес (Куба) говорит, что принципами проведения операций по поддержанию мира являются согласие соответствующих сторон, беспристрастность, неприменение силы, за исключением случаев законной обороны, четкое определение мандатов и гарантированное финансирование и эти принципы должны строго соблюдаться.
La Sra. Buergo Rodríguez (Cuba) dice que no entiende por qué han aumentado en un 58,7% las necesidades de la Corte Internacional de Justicia para servicios por contrata.
Г‐жа Буэрго Родригес (Куба) говорит, что ей непонятно, почему потребности Международного Суда в отношении услуг по контрактам возросли на 58,7 процента.
El año # ha sido reconocido como un año difícil para Cuba
Следует отметить, что # год был трудным годом для Кубы

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cuba в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.