Что означает culminar в испанский?

Что означает слово culminar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию culminar в испанский.

Слово culminar в испанский означает заканчивать, закончить, завершить, завершать, окончить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова culminar

заканчивать

(finish)

закончить

(finish)

завершить

(finish)

завершать

(finish)

окончить

(finish)

Посмотреть больше примеров

El grupo analizador observó que Jordania había proporcionado más del # % del apoyo financiero para la remoción de minas desde # pero que no se necesitaban más recursos nacionales para culminar el Proyecto frontera septentrional
Анализирующая группа отметила, что в прошлом Иордания предоставляла с # года свыше # процентов финансовой поддержки на минную расчистку, но не потребовалось никаких дополнительных национальных ресурсов, чтобы завершить северный пограничный проект
El proceso de transición en la República Democrática del Congo, que debería culminar en junio de # con la celebración de elecciones libres e imparciales, sigue retrasado en esferas de particular interés para el Grupo, entre otras, la integración militar, los débiles procesos de desarme y reinserción en la comunidad y de desarme, desmovilización y reinserción, un programa impugnado de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento, los retrasos en la puesta en funcionamiento del Consejo Supremo de Defensa, la promulgación de leyes de amnistía y el establecimiento de la autoridad del Estado en el distrito de Ituri y las provincias de Kivu
Переходный период в Демократической Республике Конго, кульминацией которого должно стать проведение свободных и справедливых выборов в июне # года, по-прежнему идет с отставанием в областях, представляющих особый интерес для Группы, включая военную интеграцию, сбои в процессе разоружения и реинтеграции в общество и разоружения, демобилизации и реинтеграции, оспариваемую программу разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, задержки в обеспечении оперативной функциональности Высшего совета обороны, введении в действие законов об амнистии и распространении государственной власти на всю территорию района Итури и провинций Северная и Южная Киву
Este proceso debe culminar con decisiones concertadas con las comunidades.
Предполагается, что этот процесс увенчается конкретными решениями, которые будут приняты после согласования с самими общинами.
La Directora Ejecutiva subrayó que todos los esfuerzos de simplificación y armonización debían culminar en una mayor eficacia y una reducción de los costos de las transacciones.
Она подчеркнула, что конечным критерием проверки эффективности всех усилий в области упрощения и согласования будет повышение эффективности и сокращение расходов на операции.
El International Service for Human Rights (ISHR) señaló que, en su primer EPU, Liberia se comprometió a culminar la creación de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, a fin de reforzar las organizaciones de la sociedad civil que promovían los derechos humanos y garantizar su participación en una labor más amplia en materia de derechos humanos
Международная служба по правам человека (МСПЧ) отметила, что в ходе первого УПО Либерия обязалась завершить создание независимой национальной комиссии по правам человека (ННКПЧ) в целях укрепления организаций гражданского общества, которые выступают за права человека, а также гарантировать их участие в более масштабной деятельности в области прав человека
El período de sesiones marcó el primer paso importante en el proceso del SAICM, que según lo previsto culminará en una conferencia internacional final sobre gestión de productos químicos.
Эта сессия ознаменовала собой первый значительный шаг в деле осуществления процесса СПМРХВ, который, как ожидается, увенчается проведением заключительной международной конференции по вопросам регулирования химических веществ.
Actualmente, la UNOAU brinda su asistencia en la elaboración de la tercera hoja de ruta de la Fuerza de Reserva Africana, que debe culminar con la puesta en funciones de la Fuerza en 2015.
В настоящее время ОООНАС оказывает помощь в разработке третьей «дорожной карты» формирования Африканских резервных сил, которая должна завершиться полной боевой готовностью Сил к 2015 году.
Al mismo tiempo el Comité no podrá pasar a la tercera etapa mientras que las Potencias administradoras no entablen un diálogo constructivo con él a fin de culminar la segunda etapa.
Вместе с тем Комитет не может приступить к третьему этапу, пока управляющие державы не начнут развивать с Комитетом конструктивный диалог в целях завершения второго этапа.
Por su parte, la Coordinadora Nacional de Organizaciones Campesinas, inició un proceso de consulta nacional con sus bases el cual culminará con propuestas de política que serán discutidas con el Gobierno.
Со своей стороны Национальный координационный совет крестьянских организаций приступил к процессу проведения на национальном уровне консультаций со своими членами, в результате которых были выработаны предложения в отношении политики, подлежащие обсуждению с правительством.
En espera de que se presenten observaciones por escrito sobre el tema de las reservas a los tratados, la oradora duda de que los resultados de la labor realizada hasta el momento puedan culminar en una guía de “carácter práctico”
В ожидании письменных комментариев в отношении оговорок к международным договорам оратор выражает сомнение по поводу того, что результаты проделанной к настоящему времени работы могут завершиться подготовкой руководства «практического характера»
La Junta observa que se ha producido una mejora considerable en la integración y el intercambio de conocimientos entre las funciones financieras y los equipos de aplicación de las IPSAS y de Umoja, con el fin de culminar los 122 procesos financieros institucionales y prepararse para la primera fase de plena aplicación de Umoja en las operaciones de mantenimiento de la paz, en octubre de 2013.
Комиссия отметила существенные положительные сдвиги с точки зрения интеграции и обмена опытом между группами, занимающимися финансовыми вопросами, переходом на МСУГС и внедрением системы «Умоджа», в целях окончательной доработки 122 финансовых процедур и подготовки к первому этапу полного внедрения системы «Умоджа» в операциях по поддержанию мира в октябре 2013 года.
Desde los inicios del Tribunal, en # cuando aún no existía un régimen perfeccionado de asistencia letrada, el Tribunal ha ido estableciendo progresivamente una nueva directriz refundida sobre el nombramiento de los abogados defensores en virtud del programa de asistencia letrada, hasta culminar su implantación el # o de septiembre de
С момента создания Трибунала в # году, когда не существовало понятия современной системы юридической помощи, Трибунал постепенно разработал к # сентября # года сводные руководящие принципы регулирования деятельности адвоката защиты в рамках программы юридической помощи
En ella, además de prestarse apoyo a la formación del Gobierno provisional, se establece un camino claro para el futuro proceso político, que culminará con la celebración de elecciones sobre la base de una constitución aprobada por el pueblo iraquí.
Резолюция не только одобряет формирование Временного правительства, но и намечает ясный путь дальнейшего процесса, который завершится выборами на основе конституции, одобренной иракским народом.
que el examen y aplicación de las recomendaciones del informe se deberían considerar como un proceso, que debería culminar lo antes posible y preferentemente antes del 1° de junio de 2007.
согласился с тем, что обсуждение и осуществление фигурирующих в докладе рекомендаций должны рассматриваться как процесс, который должен завершиться как можно скорее, предпочтительно к 1 июня 2007 года.
A partir de los acuerdos del 17 de junio pasado, suscritos en Accra, por el establecimiento de un cese de fuego en Liberia y por el compromiso de Taylor de dejar el poder, México secundó la propuesta de enviar a Liberia una fuerza multinacional de estabilización y el despliegue posterior de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que fuese garantía de un proceso político de transición que culminara en elecciones libres y justas.
После подписания в Аккре 17 июня 2003 года соглашения, предусматривающего прекращение огня в Либерии и обязывающего Тейлора сложить свои властные полномочия, Мексика поддержала предложение о направлении в Либерию многонациональных сил по стабилизации и о последующем развертывании операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, что гарантировало бы переходный политический процесс, который завершился бы проведением свободных и справедливых выборов.
No obstante, no debe darse por sentado que el estudio culminará en la elaboración de una serie de proyectos de artículo, aunque su delegación está abierta a considerar la cuestión de si las normas deberían formalizarse posteriormente en una convención internacional
Тем не менее нельзя считать предрешенным, что такое исследование приведет к подготовке свода проектов статей, хотя делегация Швейцарии сохраняет непредубежденный подход в вопросе о том, должны ли данные нормы впоследствии быть формализованы в международной конвенции
De conformidad con la decisión adoptada por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 46o período de sesiones, la UNCTAD culminará la estrategia del Programa de Centros de Comercio [, con inclusión de la supresión gradual de todas las actividades conexas para fines de 2002].
В соответствии с решением Совета по торговле и развитию, принятым на его сорок шестой сессии, ЮНКТАД полностью осуществит стратегию программы центров по вопросам торговли [, включая постепенное завершение всех соответствующих мероприятий к концу 2002 года].
Sin embargo, Malasia opina que tales iniciativas nacionales y regionales deben culminar finalmente en un diálogo verdaderamente universal basado en un proceso intergubernamental multilateral.
Тем не менее Малайзия считает, что такие национальные и региональные инициативы должны в конечном итоге привести к подлинно всеобщему диалогу, основанному на многостороннем межправительственном процессе.
Es fundamental que se dote a ONU‐Mujeres de los recursos suficientes para culminar sin sobresaltos el período de transición y se convierta en un órgano plenamente efectivo y funcional, capaz de encarar los ingentes desafíos mundiales que afronta en el ámbito del empoderamiento de la mujer.
Необходимо принять надлежащие меры для того, чтобы Структура "ООН-женщины" была обеспечена достаточным объемом ресурсов для плавного завершения переходного периода и превращения в эффективную и функциональную организацию, способную противостоять глобальным масштабным вызовам в области расширения прав и возможностей женщин.
En segundo lugar, la consecuencia lógica de esa posición es que la situación en el sur, las Montañas Nuba, el Nilo Azul y Abyei culminará nuevamente en la guerra, y de ese modo se sumará a la actual situación de desesperación imperante en Darfur y a la situación que se está gestando en el Sudán oriental
Во-вторых, логическим следствием такой позиции станет возобновление войны на юге, в Нубийских горах, в штатах Голубой Нил и Абъей в дополнение к нынешнему отчаянному положению в Дарфуре и положению, назревающему в восточном Судане
De esa manera, estimamos que el proceso en su conjunto debería culminar en la creación de arreglos adecuados para garantizar el cumplimiento de los principios del sistema previsto de certificación internacional de los diamantes en bruto.
Поэтому мы считаем, что основной целью всего процесса должна стать выработка соответствующих договоренностей для обеспечения соблюдения основных положений предусматриваемой международной системы сертификации необработанных алмазов.
Culminar la construcción del sistema nacional de monitoreo y seguimiento mediante el desarrollo de indicadores de derechos humanos, para el cumplimiento y evaluación de toda la política pública se presenta como un reto urgente, sobre el cual se ha venido trabajando y esperando tener una plataforma para el 2017.
Одной из неотложных задач остается окончательное оформление национальной системы контроля и последующей деятельности на основе разработанных показателей в области прав человека, необходимой для осуществления и оценки государственной политики; работа на этом направлении продолжается, и ожидается, что к 2017 году будет готова соответствующая платформа.
El Gobierno del Afganistán presentó su plan de trabajo, un programa de reformas políticas, sociales y económicas que se habían de aplicar para hacer que el país culminara su transición de una situación de conflicto a una paz y un desarrollo duraderos.
Правительство Афганистана представило свой план работы, программу политических и социально-экономических реформ, которую необходимо будет претворить в жизнь для завершения перехода страны от конфликта к устойчивому миру и развитию.
El grupo analizador observó que Jordania había proporcionado más del 60% del apoyo financiero para la remoción de minas desde 1993, pero que no se necesitaban más recursos nacionales para culminar el Proyecto frontera septentrional.
Анализирующая группа отметила, что в прошлом Иордания предоставляла с 1993 года свыше 60 процентов финансовой поддержки на минную расчистку, но не потребовалось никаких дополнительных национальных ресурсов, чтобы завершить северный пограничный проект.
Puedes culminar tu carrera en Nueva Orleans.
У нас ты сможешь играть до конца карьеры.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении culminar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.