Что означает cupo в испанский?

Что означает слово cupo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cupo в испанский.

Слово cupo в испанский означает крышевание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cupo

крышевание

noun (tipo de extorsión)

Посмотреть больше примеров

Eran las presuntas responsables de la mayor parte de la producción por encima del cupo que satura el mercado ruso.
Они, якобы, виновны в большом количестве продукции сверх квоты, наводнившей российский рынок.
Me dijo: «No tengo por qué irme; ya agoté mi cupo de evacuado, y no pienso moverme ni un palmo más.
Говорит: «Мне ехать незачем, я свою эвакуацию закончил, ни на вершок не сдвинусь.
En 2000 la Argentina fortaleció aún más su legislación, exigiendo que se reservase a las mujeres al menos un 30% de los escaños de ambas cámaras del Congreso de la Nación y estableciendo un cupo femenino en la Corte Suprema, de forma que la Corte “no podrá contar con más de un 70% de sus integrantes de un mismo sexo”.
В 2000 году Аргентина приняла дополнительные нормативные акты, которые предусматривают по крайней мере 30‐процентное представительство женщин в обеих палатах национального конгресса и устанавливают квоты для женщин в составе Верховного суда, с тем чтобы «в составе Суда доля представителей одного пола не превышала 70 процентов».
Como se ha expresado, a Nueva Zelandia le cupo un papel muy destacado en la sexta Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (Nueva York, abril y mayo de 2000) y participará plenamente en los preparativos de la séptima Conferencia de Examen que se celebrará en 2005.
Как уже упоминалось, Новая Зеландия принимала очень заметное участие в работе шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО (Нью-Йорк, апрель—май 2000 года) и будет активно участвовать в подготовке к седьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая состоится в 2005 году.
No obstante, al observarle, a Amanda no le cupo ninguna duda de su capacidad o de su identidad.
Однако в данный момент Аманда почти не сомневалась относительно его возможностей и его личности.
Así, por ejemplo, cabe destacar la decisión del Tribunal Supremo, de # de junio de # (No # ) en el recurso presentado por Svetlana Kopylova relativo a la aplicación del régimen del cupo de inmigrantes y la decisión del Tribunal Supremo, de # de mayo de # (No # ) en relación con un recurso administrativo interpuesto por Valentina Ushakova
В качестве примера можно привести постановление Верховного суда от # июня # года (No # ) по апелляции Светланы Копыловой, касающейся применения иммиграционной квоты, и постановление Верховного суда от # мая # года (No # ), касающееся административного дела Валентины Ушаковой
Cada parte del país tiene su propio cupo de ciudadanos desfavorecidos, pero los tipos de exclusión difieren de una región a otra
Во всех частях страны имеется тот или иной процент граждан, находящихся в неблагоприятном положении, однако проблемы, с которыми они сталкиваются в различных областях, варьируются
La Sra. Ekaette (Nigeria), refiriéndose a las medidas especiales para aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública, dice que el cupo del # % fijado en virtud de las medidas de acción afirmativa será incorporado en la nueva Constitución
Г-жа Экаетте (Нигерия), касаясь вопроса о специальных мерах по расширению участия женщин в политической и государственной жизни, говорит, что в новой Конституции будет установлена обязательная минимальная квота представленности женщин в размере # процентов
Sin embargo, el Comité observa con preocupación la falta de datos desglosados (por sexo, edad, tipo de discapacidad, ámbito geográfico, etc.) que permitan hacer un análisis del cumplimiento a nivel nacional y provincial de este cupo laboral.
Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие дезагрегированных данных (в том числе в разбивке по полу, возрасту, формам инвалидности, месту проживания и т.д.), на основании которых можно проанализировать, каким образом эта квота соблюдается на национальном уровне и уровне провинций.
Estuve casada con el hombre más mentiroso que ha existido y se agotó mi cupo.
Я была замужем за самым большим вралем на свете, и он истощил весь мой запас терпения.
La forma de ese tabernáculo será en elipse... La superficie de la base tendrá cupo suficiente para ocho o diez mil personas; los asientos se elevarán gradualmente, uno encima del otro, en forma de anfiteatro”6.
Табернакль будет иметь в плане форму эллипса... площадь его должна быть достаточной для размещения от восьми до десяти тысяч человек, ряды должны постепенно возвышаться один за другим, формируя подобие амфитеатра”6.
El Comité, si bien observa con satisfacción que en la Constitución de Burundi se establece un cupo del 30% de mujeres en el Parlamento y el reciente nombramiento de un 30% de mujeres en el Gobierno, observa con preocupación el hecho de que ese cupo se aplica como límite máximo.
С удовлетворением отмечая, что в конституции Бурунди предусмотрена квота женщин в парламенте в размере 30 процентов, а также недавнее назначение правительства, 30 процентов состава которого представляют женщины, Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что эта квота применяется в качестве максимального показателя.
Monitoreo del cumplimiento de la Ley de Cupo Electoral en las elecciones de legisladores/as nacionales durante el año 2003: comunicación con los juzgados electorales de todo el país, presentación de un recurso ante el Juzgado Federal con competencia electoral de la Ciudad de Buenos Aires. Asistencia técnica a las Consejeras Federales para el seguimiento de la aplicación de los cupos en sus respectivas jurisdicciones.
НСЖ принимает участие в мониторинге выполнения Закона об избирательных квотах на выборах в национальные законодательные органы в 2003 году, поддерживает связь с избирательными комиссиями по всей стране; выступает в качестве истца в Федеральном суде по вопросам избирательных прав в городе Буэнос-Айрес; оказывает техническую помощь женщинам-парламентариям в контроле за соблюдением закона об избирательных квотах в их округах.
El plan de inversión para construir 23.518 plazas penitenciarias para fines de 2003 supone un aumento de 4.611 frente al cupo disponible al 31 de diciembre de 1997.
В соответствии с инвестиционным планом к концу 2003 года будет создано в общей сложности 23 518 мест для размещения задержанных, что на 4 611 мест больше, чем по состоянию на 31 декабря 1997 года.
Si bien aplaude el éxito en el uso del cupo del 30% para las mujeres en las asambleas regionales, preocupa al Comité el bajo nivel de representación de la mujer en la vida pública y política y en los cargos normativos, incluso en el servicio exterior.
Приветствуя успешное применение 30‐процентной квоты для избрания женщин в районные ассамблеи, Комитет выражает обеспокоенность в связи с низким уровнем участия женщин в общественной и политической жизни и их представленности на руководящих должностях, в том числе на дипломатической службе.
Marruecos tiene un cupo de # % para el empleo de personas con discapacidad en la administración pública y se propone establecer un cupo semejante en el sector privado
Марокко установило # процентную квоту для трудоустройства инвалидов в государственных административных органах и намерено ввести аналогичную квоту в частном секторе
talleres de capacitación para un total de 50 participantes de las organizaciones de mujeres y parlamentarios sobre la integración en la ley electoral del cupo del 30% de representación de la mujer; el número fue menor de lo previsto debido a la demora en el establecimiento del Consejo Electoral de Transición y al inicio de un debate público sobre la ley electoral
Организация учебных практикумов, посвященных вопросу о включении в закон о выборах положения о 30-процентной квоте для женщин, для в общей сложности 50 представителей женских организаций и членов парламента; более низкий по сравнению с запланированным показатель объясняется задержками с созданием Временного избирательного совета и началом проведения обсуждений закона о выборах
Tenemos nuestro cupo de caballeros, la mayoría sureños.
У нас есть джентльмены, правда, в основном южане.
La República Dominicana incrementó del # % al # % el cupo de mujeres fijado en virtud de las medidas de acción afirmativa para todos los nombramientos al Congreso y la administración municipal
Доминиканская Республика увеличила действующие в рамках позитивных действий квоты для женщин на все парламентские и муниципальные места с # до # процентов
Esta situación condujo a que se determinara un cupo para que, en las elecciones parlamentarias de 2019 y en las elecciones locales de 2017, el 40% de los candidatos fueran mujeres
Это привело к введению квоты, предусматривающей, чтобы на долю женщин приходилось 40% кандидатов на парламентских выборах к 2019 году и на выборах в местные органы власти к 2017 году
Con esta perspectiva se han aprobado leyes que asignan de manera específica a las mujeres un cupo mínimo en las instituciones de adopción de decisiones.
Исходя из этого были приняты законы, четко закрепляющие за женщинами минимальную квоту для участия в работе директивных органов.
En segundo lugar, cuando se constituyeron los nuevos equipos directivos locales, se exigió con claridad que los equipos directivos del Comité del Partido, el Congreso Popular, el Gobierno y la Conferencia Consultiva Política a nivel provincial y municipal y los equipos directivos del Comité del Partido y el Gobierno a nivel de los condados contasen con una o más directivas; se estableció un cupo concreto para las directivas del Partido y la jefatura de los gobiernos a nivel municipal y de los condados, etc.
Во-вторых, когда формировались новые группы руководителей на местном уровне, было однозначно затребовано, чтобы в состав руководства партийных комитетов, Всекитайского собрания, органов исполнительной власти и политического консультативного совета на уровне провинций и муниципалитетов, а также в состав руководства партийных комитетов и органов исполнительной власти на уездном уровне входило, по крайней мере, по одной или по нескольку женщин в каждый орган; была установлена специальная квота для занятия женщинами должностей в органах партийного и государственного руководства на уровне муниципалитетов и уездов; и т. д.
Actualmente se está preparando un nuevo proyecto de ley por el que se establecerá un cupo del 30% de mujeres en las listas electorales de todos los órganos ejecutivos del país.
В подготавливаемом в настоящее время новом законопроекте будет предусмотрена тридцатипроцентная квота для женщин в списках кандидатов, баллотирующихся в органы исполнительной власти по всей стране.
El Ministerio está proponiendo la fijación de un cupo para el acceso de las estudiantes a bolsas de estudio y becas, lo cual también se ha propuesto en el marco del Estatuto sobre la igualdad entre los géneros.
При назначении стипендий Министерство вводит квоту для студенток, что предусматривается и в Законе о равенстве мужчин и женщин.
—Esta vez no se trata de que una cuadrilla ligera no haya cumplido con su cupo —dijo Tool—.
— Это не команда по легким грузам и не невыполненная норма, — сказал Тул. — Второго шанса не будет.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cupo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.