Что означает délibération в французский?

Что означает слово délibération в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию délibération в французский.

Слово délibération в французский означает обсуждение, совещание, дискуссия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова délibération

обсуждение

noun

Les délibérations proprement dites sont une expérience unique pour ceux qui y participent.
Само по себе обсуждение в Суде – это уникальная практика для участников.

совещание

noun (обмен мнениями)

Les résultats des délibérations des groupes restreints seront bien sûr soumis au Comité pour examen en plénière.
Разумеется, результаты работы небольших групп будут представлены Комитету для рассмотрения в ходе пленарного совещания.

дискуссия

noun

Ces pratiques ont permis d’enrichir les délibérations et le processus de décision des grandes commissions.
Эта практика предоставляет возможность повысить эффективность дискуссий и процесса принятия решений главными комитетами.

Посмотреть больше примеров

Ses délibérations ont aussi porté sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et sur les propositions qu’il allait soumettre au Conseil des droits de l’homme pour sa dix-huitième session.
Он также провел обсуждение Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и предложений, подлежащих представлению Совету по правам человека на его восемнадцатой сессии.
Le CD-Rom montre le lieu où la session s'est tenue et les communications, délibérations et décisions dont elle a été le théâtre. M. Vilogorac a aussi mis des copies du CD-Rom à la disposition des participants
Он также распространил экземпляры компакт-диска среди участников совещания
En même temps, nous tenons à ce qu’il soit inscrit au procès-verbal que l’esquisse budgétaire proposée pour l’exercice biennal 2008-2009, tel qu’il est contenu dans le document 61/254, sera pleinement respectée, à ce que nous croyons en comprendre, et qu’elle servira de base aux délibérations à venir.
При этом мы хотели бы также официально заявить о том, что мы исходим из того, что наброски бюджета по программам на двухгодичный период 2008–2009 годов, содержащиеся в документе 61/254, будут полностью соблюдены и должны послужить основой для предстоящих обсуждений.
L’Assemblée générale est peut-être l’instance la plus légitime de délibération des questions multilatérales, mais nous devons faire attention à ne pas nous reléguer nous-mêmes au second plan en raison de notre inefficacité.
Генеральная Ассамблея, возможно, является наиболее легитимным форумом для рассмотрения многосторонних вопросов, но мы должны остерегаться того, что можем оказаться на обочине событий в результате нашей собственной неэффективности.
On a mentionné aussi la méconnaissance de la pertinence et de la teneur des décisions prises par le Comité de la science et de la technologie en raison des difficultés à suivre régulièrement ses délibérations, lorsqu’on ne dispose que de fonds limités à consacrer à la participation.
Было также упомянуто отсутствие понимания важности и существа решений КНТ ввиду сложностей, связанных с согласованным рассмотрением результатов работы КНТ в тех случаях, когда имеется лишь весьма ограниченный объем средств, предназначенных для участия в ее деятельности.
� Un compte rendu plus détaillé des débats du Conseil d’administration/Forum ministériel mondial sur l’environnement à sa onzième session extraordinaire, y compris un résumé des déclarations d’ouverture et des déclarations générales ainsi que des délibérations du Conseil/Forum sur les questions de fond dont il était saisi, figure dans le compte rendu des travaux de la session (UNEP/GCSS.XI/11).
1 Более полный отчет об обсуждениях, состоявшихся на одиннадцатой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, включая резюме вступительных и общих заявлений и обсуждений Совета/Форума по основным рассмотренным им вопросам, содержится в отчете о работе сессии (UNEP/GCSS.XI/11).
Elle a ensuite été reçue par la Présidente de la Cour, Mme Rosalyn Higgins, qui lui a présenté certains de ses collègues juges et lui a montré la salle de délibération de la Cour
Затем она была принята Председателем Суда- судьей Розалин Хиггинс, которая представила ей ряд своих коллег из состава Суда и ознакомила ее с залом заседаний Суда
Conformément à la décision prise par le Comité de haut niveau sur les questions de gestion à sa réunion d'octobre # le PNUD prendra une part active aux délibérations du groupe de travail de l'ONU sur la gouvernance organisationnelle qui doit être constitué et il exploitera les résultats et les recommandations de ces délibérations (par
В соответствии с решением, принятым в октябре # года на заседании Комитета высокого уровня по вопросам управления ПРООН, будет активно использовать итоги работы и рекомендации Рабочей группы Организации Объединенных Наций по вопросам управления, которая будет сформирована (пункт
Ce faisant, nous avons élargi la portée traditionnelle des délibérations du Conseil de sécurité comme cela n’avait jamais été fait.
Между тем мы добились исторического расширения традиционной сферы работы Совета Безопасности.
Le Brésil espère que le Conseil en tiendra dûment compte lors de ses délibérations sur la question des besoins du Gouvernement timorais, afin de consolider la réussite qu’a constitué l’intervention de l’ONU dans ce pays depuis 1999.
Бразилия ожидает, что Совет должным образом примет это во внимание в ходе своих дискуссий по вопросу о потребностях правительства Тимора-Лешти, с тем чтобы закрепить успехи, достигнутые Организацией Объединенных Наций в этой стране с 1999 года.
Nous, les participants à la réunion de Nioué, à l’issue de nos délibérations et compte tenu des recommandations d’ateliers et de sommets antérieurs de l’Alliance des petits États insulaires, recommandons les considérations ci-après à l’attention de nos gouvernements respectifs :
Мы, участники совещания в Ниуэ, исходя из результатов нашего обсуждения, основываясь на рекомендациях предыдущих практикумов и встреч АОСИС на высшем уровне, рекомендуем правительствам наших стран рассмотреть следующее:
La Jamaïque continue d’associer les femmes aux délibérations et à l’élaboration des politiques visant le crime et la violence.
Ямайка продолжает обеспечивать участие женщин в обсуждениях и выработке политики в области борьбы с преступностью и насилием.
Dans le cadre du processus consultatif prévu dans la feuille de route, les discussions du Groupe de travail sur l’appareil de conférence ont bénéficié des résultats: a) d’une enquête sur le fonctionnement de l’appareil de conférence de la Commission menée auprès de tous les États membres de la CESAP, b) des délibérations sur l’efficacité de l’actuelle approche thématique, qui ont eu lieu au cours de la quatrième session des trois comités thématiques de la Commission et c) des consultations au sujet des options pour la mise en place de partenariats stratégiques et l’instauration d’une collaboration étroite entre les entités des Nations Unies ayant une présence dans la région de l’Asie et du Pacifique, menées pour assurer un plus grand impact collectif.
В соответствии с планом консультативного обзора вкладом в дискуссии в Рабочей группе по конференционной структуре послужило следующее: a) обследование, проведенное среди всех членов ЭСКАТО относительно функционирования конференционной структуры Комиссии; b) итоги работы четвертых сессий трех тематических комитетов Комиссии, касающихся эффективности нынешнего тематического подхода; и c) консультации по вариантам развития стратегических партнерских связей и более тесного сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций, которые действуют в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в целях повышения коллективной отдачи.
L’accumulation de tous ces retards risque de compromettre la qualité des délibérations et de la résolution qui peut éventuellement s’ensuivre.
Несвоевременный выпуск документации может негативно сказаться на качестве обсуждений и принятой в конечном счете резолюции.
Rappelant la décision prise par la Commission à sa onzième session, que le Conseil économique et social a faite sienne dans sa résolution # du # juillet # suivant laquelle, à ses sessions directives, devant se tenir en avril-mai de la deuxième année du cycle, des décisions de principe seraient prises sur les mesures et options pratiques susceptibles d'accélérer la mise en œuvre dans les modules thématiques retenus, compte tenu des délibérations de la réunion préparatoire intergouvernementale, des rapports du Secrétaire général et d'autres apports pertinents
ссылаясь на принятое Комиссией на ее одиннадцатой сессии и одобренное Экономическим и Социальным Советом в его резолюции # от # июля # года решение о том, чтобы на сессиях Комиссии по принятию программных решений, которые будут проводиться в апреле/мае второго года цикла, принимались программные решения по практическим мерам и альтернативным вариантам для ускорения хода выполнения решений по отобранному тематическому блоку вопросов с учетом итогов обсуждений на межправительственном подготовительном совещании, докладов Генерального секретаря и других соответствующих материалов
À sa neuvième session (New York, 30 janvier-3 février 2006), le Groupe de travail avait examiné les recommandations des chapitres V (Opposabilité de la sûreté réelle mobilière), VI (Priorité de la sûreté sur les droits des réclamants concurrents) et X (Mécanismes de financement d’acquisitions) et avait prié le secrétariat de revoir ces chapitres pour tenir compte de ses délibérations et décisions (voir A/CN.9/593, par.
На своей девятой сессии (Нью-Йорк, 30 января – 3 февраля 2006 года) Рабочая группа рассмотрела рекомендации в главах V (Сила обеспечительного права в отношении третьих сторон), VI (Приоритет) и X (Механизмы финансирования приобретения) и просила Секретариат пересмотреть эти главы, с тем чтобы отразить результаты обсуждений и решения Рабочей группы (см.
Les délibérations sur ce point de l’ordre du jour ont consisté en une table ronde et des déclarations de pays.
Рассмотрение данного пункта повестки дня включало в себя представление докладов и выступления представителей стран.
Ces deux dernières années, le Groupe a tiré profit de son document de travail, qui constitue une base utile pour les délibérations à venir de cette année
На протяжении последних двух лет Группа извлекала пользу из ее рабочего документа, который представляет собой хорошую основу для будущих обсуждений в этом году
Les délibérations du Conseil sont régies par les dispositions applicables du règlement intérieur de l’Assemblée générale qui régissent les délibérations des grandes commissions de l’Assemblée à moins que, par la suite, cette dernière ou le Conseil n’en décide autrement.
Совет по правам человека применяет правила процедуры, установленные для главных комитетов Генеральной Ассамблеи, с учетом их применимости, если только Ассамблея или Совет впоследствии не примет иного решения.
La Présidente (parle en anglais) : Je souhaite chaleureusement la bienvenue à toutes les délégations participant aux délibérations de la Première Commission à la soixante et unième session de l’Assemblée générale.
Председатель (говорит по-английски): Я хотела бы тепло поприветствовать все делегации, принимающие участие в работе Первого комитета в рамках шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Pour terminer, je suis persuadé que nos délibérations déboucheront sur l'adoption d'un document final orienté vers l'action qui reflète notre ferme détermination de créer un monde meilleur pour nous et pour les générations à venir
В заключение хочу выразить убежденность в том, что наши прения приведут к принятию ориентированного на конкретные действия итогового документа, который будет отражать нашу твердую приверженность тому, чтобы создать более совершенный мир для нашего поколения и грядущих поколений
Cette démarche a amené la Commission militaire mixte à suspendre ses délibérations sur le plan de désengagement.
Из‐за этой позиции Комиссия прервала обсуждение плана разъединения.
En participant aux réunions intergouvernementales mondiales, le Bureau veille à ce que les mandats et activités des commissions régionales, qui portent sur un grand nombre de questions économiques et sociales, soient pris en compte dans les délibérations et recommandations de l’Assemblée générale et du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires.
Принимая участие в заседаниях этих глобальных межправительственных органов, Отделение следит за тем, чтобы мандаты и деятельность региональных комиссий по широкому кругу экономических и социальных вопросов принимались во внимание в ходе работы и в рекомендациях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и их вспомогательных органов.
J’apprécie votre expertise, vos conseils et je vous souhaite tout le succès possible dans vos délibérations.
Я ценю ваш опыт, как и ваши рекомендации, и желаю вам всяческих успехов в ваших обсуждениях.
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que lors des délibérations du Groupe de travail il est apparu que certains pays autorisaient déjà l'utilisation de moyens électroniques pour certaines procédures concernant les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions
Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы выяснилось, что в некоторых странах уже разрешается проведение некоторых процедур, касаю-щихся семейных договоров и права наследования на основе использования электронной связи

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении délibération в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова délibération

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.