Что означает dépêcher в французский?

Что означает слово dépêcher в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dépêcher в французский.

Слово dépêcher в французский означает поторопиться, торопиться, спешить, поспешить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dépêcher

поторопиться

verb (Se hâter ''(Sens général)'')

Tu ferais bien de te dépêcher avant que les billets ne soient tous vendus.
Ты бы поторопился, пока все билеты не раскупили.

торопиться

verb (Se hâter ''(Sens général)'')

Tu n’avais pas besoin de te dépêcher. Tu es arrivé ici trop tôt de toute façon.
Тебе незачем было торопиться. Ты и так слишком рано сюда приехал.

спешить

verb

Je me suis dépêché afin de ne pas manquer le train.
Я спешил, чтобы не опоздать на поезд.

поспешить

verb

Je pense que nous pouvons y arriver si nous nous dépêchons.
Я думаю, что мы сделаем это, если поспешим.

Посмотреть больше примеров

Et puis aussi, il faudrait que je me dépêche de mettre les fenêtres d’hiver, il faisait frisquet hier soir
Кроме того, мне надо набраться духу и заменить сетки в окнах на рамы со стеклами, а то вчера вечером было холодновато
La dame à la Rolls entame bien plus le moral du pays qu’une flotte de bombardiers dépêchée par Goering.
Дама в «роллс-ройсе» подрывает моральный дух сильнее, чем бомбардировки Геринга.
J’exhorte également tous les autres membres de la Commission à assister aux séances de la Commission ponctuellement et en personne ou d’y dépêcher un représentant de leur délégation.
Я также настоятельно призываю всех других членов Комитета приходить на заседания Комитета вовремя и в личном качестве, а именно обеспечивать присутствие представителя своих делегаций.
Ayant procédé à un audit des activités entreprises par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à la suite du tremblement de terre survenu au Pakistan (AN2006/590/02), le BSCI a constaté que durant la période de cinq mois allant d’octobre 2005 à février 2006, le Bureau avait dépêché sur place, successivement, quatre coordonnateurs adjoints des affaires humanitaires.
Проведанная УСВН ревизия операций Управления по координации гуманитарных вопросов в связи с землетрясением в Пакистане (AN2006/590/02) показала, что в течение пятимесячного периода с октября 2005 года по февраль 2006 года Управление назначало одного за другим четырех разных заместителей Координатора по гуманитарным вопросам.
Les domaines dans lesquels ces projets s’inscrivaient (appui aux institutions démocratiques, promotion des droits de l’homme, développement rural) avaient été identifiés par la mission qu’avait dépêchée l’OIF à Bangui, du 2 au 5 mai 2000, en prévision de la réunion de New York.
Области реализации этих проектов (поддержка демократических институтов, поощрение прав человека, развитие сельских районов...) были определены миссией, направленной МОФС с 2 по 5 мая 2000 года в Банги незадолго до проведения нью-йоркского совещания.
Après la deuxième phrase, insérer la phrase ci-après : « Les activités du sous-programme consisteront également à aider à préparer les missions spéciales (établissement des faits, bons offices) dépêchées par le Conseil de sécurité ou par le Secrétaire général ».
После второго предложения включить следующий текст: «Мероприятия подпрограммы будут также связаны с оказанием помощи в подготовке направляемых Советом Безопасности или Генеральным секретарем специальных миссий (по установлению фактов, доброй воли, добрых услуг) и участием в них».
La résolution 1888 (2009) prévoit la nomination d’un représentant spécial chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit armé, la création d’une équipe d’experts qui serait dépêchée rapidement sur les théâtres d’opérations particulièrement préoccupants s’agissant des violences sexuelles commises en période de conflits armés, la nomination de conseillers pour la protection des femmes et l’établissement plus systématique de rapports sur les cas de violences sexuelles commises en période de conflits armés.
В резолюции 1888 (2009) Совета содержится призыв, назначить Специального представителя, с тем чтобы сосредоточить внимание на вопросах, касающихся сексуального насилия в условиях вооруженного конфликта, создать группу экспертов, которые будут оперативно развернуты в ситуациях, вызывающих особую озабоченность с точки зрения актов сексуального насилия в условиях вооруженных конфликтов; назначить советников по вопросам защиты женщин и обеспечивать более систематическое представление информации о ситуациях, связанных с актами сексуального насилия в условиях вооруженного конфликта.
En mai # la Division de l'assistance électorale a dépêché un spécialiste auprès de l'équipe de médiateurs réunie à Arusha
В мае # года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов выделил группе содействия в Аруше экспертов
Dépêche-toi de foutre le camp !
— Ещё раз повторяю — убирайтесь отсюда.
Selon le FMI, qui donnait suite à la mission qu’il avait dépêchée au Libéria en vertu de l’article 4 de ses statuts en décembre 2001, « les problèmes de gouvernance sont très fréquents dans l’administration des finances publiques au Libéria.
Согласно данным МВФ, полученным после направления в декабре 2001 года миссии по оценке в Либерию в соответствии с его статьей 4, в системе управления финансами Либерии имеется множество недостатков.
Il prend également note des recommandations de la Commission d’enquête dépêchée par le Conseil des droits de l’homme dans l’État partie et de l’autorisation donnée par la Cour pénale internationale à son procureur d’enquêter sur les allégations de violation perpétrées durant les violences postélectorales récentes.
Комитет отмечает также рекомендации, представленные в государстве-участнике Комиссией по расследованию Совета по правам человека и выданное Международным уголовным судом своему прокурору разрешение на расследование предполагаемых злоупотреблений, совершенных в ходе недавних насильственных акций, последовавших за выборами.
Playa Verde a dépêché un expert en sécurité pour surveiller tout ça.
Плайа Верде прислали консультанта по безопасности чтобы приглядывать за стройкой.
En # missions de terrain (personnel du siège) ont été dépêchées dans des pays africains. Seize de ces missions ont eu trait à la mise en œuvre des activités SYGADE dans le cadre de projets en cours (Algérie, Burkina Faso, Congo, Éthiopie, Gabon, Ouganda, République démocratique du Congo et Soudan
В # году в африканские страны по линии программы было направлено # миссии сотрудников из центральной группы программы, в том числе # миссий, которые были связаны с осуществлением деятельности в рамках существующих проектов ДМФАС (Алжир, Буркина-Фасо, Габон, Демократическая Республика Конго, Конго, Судан, Уганда и Эфиопия
Shawn, dépêche- toi
Шон, только побыстрее
Le # février, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution # par laquelle il a autorisé l'Union africaine à établir une mission en Somalie pour une période de six mois et a prié le Secrétaire général de dépêcher dès que possible, au siège de l'Union africaine et en Somalie, une mission d'évaluation technique chargée de faire rapport sur la situation politique et en matière de sécurité et sur la possibilité d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies
февраля в резолюции # принятой единогласно, Совет уполномочил Африканский союз учредить на период в шесть месяцев миссию в Сомали и просил Генерального секретаря как можно скорее направить в штаб-квартиру Африканского союза и в Сомали миссию по технической оценке, с тем чтобы информировать о политической ситуации и положении в плане безопасности и о возможности осуществления операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Et tu ne seras pas en sécurité tant qu’Orso sera en vie... Alors, tu ferais bien de te dépêcher de tuer ce salaud, non?
К тому же вам не быть в безопасности, покуда жив Орсо... – Так действуйте, убейте этого мерзавца.
On se dépêche.
Шевелитесь.
Dépêche-toi, sinon ton père va encore s'énerver.
Давай, а то отец опять рассердится.
J’ai dû me dépêcher pour ne pas avoir la gorge tranchée et qu’est-ce que ça m’a valu ?
Пришлось шагать очень быстро, чтобы мне не перерезали горло, и чего я добился?
Dépêche-toi, alors.
Тогда перейдем к делу.
Son époux, le noble Hizdahr zo Loraq, pourrait dépêcher des groupes de recherche.
Её супруг, благородный Хиздар зо Лорак, может отправить людей на поиски.
Contrairement aux ambassadeurs modernes, ces envoyés ou messagers ne résidaient pas en permanence dans des capitales étrangères ; ils n’étaient dépêchés qu’en des occasions spéciales et dans des buts précis.
В отличие от современных послов, в древности посланники, или вестники, не жили в столицах других стран, но посылались только в особых случаях для особых целей.
Une demi-heure plus tard, tu te souviens de tes Écritures et tu te dépêches d’en lire quelques versets avant d’éteindre.
Через полчаса вспоминаю о Священных Писаниях и быстро читаю небольшой отрывок перед тем, как выключить свет.
La Fédération de Russie a également dépêché des missions d'évaluation et mené des opérations d'assainissement, de déminage humanitaire de reconstruction d'écoles et d'hôpitaux
Российской Федерацией также были развернуты оценочные миссии, операции по ликвидации экологического ущерба, гуманитарному разминированию и восстановлению школ и больниц
Peux-tu te dépêcher ?
Ты можешь побыстрее?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dépêcher в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова dépêcher

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.