Что означает delictivo в испанский?

Что означает слово delictivo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию delictivo в испанский.

Слово delictivo в испанский означает преступный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова delictivo

преступный

adjective (являющийся преступлением)

Expresa su preocupación por el uso delictivo de las benzodiacepinas, sin conocimiento de la víctima.
выражает свою обеспокоенность преступным использованием бензодиазепинов без ведома жертвы.

Посмотреть больше примеров

Alentamos a la UNMIK y al Representante Especial a que apliquen una política coherente contra las fuerzas desestabilizadoras y los elementos delictivos y a favor de la instauración del imperio del derecho como fundamento social de Kosovo
Мы призываем МООНК и Специального представителя продолжать проводить последовательную политику в отношении тех, кто стремится дестабилизировать положение, и уголовных элементов и добиваться утверждения принципа верховенства права в качестве основы косовского общества
Otra solución es centrarse en casos particularmente difíciles de prevención del delito, como en Río de Janeiro (Brasil), donde la ONUDD (proyecto # ) ayuda a las autoridades de la ciudad a reducir el tráfico de drogas y los problemas delictivos concomitantes en las favelas (comunidades de bajos ingresos
Еще одно решение предусматривает акцент на наиболее показательные примеры предупреждения преступности, например, в Рио-де-Жанейро, Бразилия, где ЮНОДК помогает городским властям сократить масштабы оборота наркотиков и связанные с этим проблемы преступности в фавелах (общинах с низким уровнем дохода) (проект
Utilización de la tecnología de la información con fines delictivos
Преступное использование информационных технологий
Además se establece que los Estados partes deben cooperar en las campañas de información pública a fin de impedir que los migrantes lleguen a ser víctimas de grupos delictivos organizados.
Она далее требует от государств-участников сотрудничать в области общественной информации с целью предупреждения того, чтобы мигранты становились жертвами организованных преступных групп.
Se trata de una creciente esfera de actividad delictiva transnacional que trata de aprovecharse de la desgracia de los desposeídos y vulnerables
Прибыль от незаконного ввоза людей и торговли людьми сопоставима с доходами от продажи наркотиков, при этом такая прибыль исчисляется в сумме примерно # млрд
Respecto de la delincuencia organizada, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ayuda a los gobiernos a desarrollar nuevas técnicas de investigación que permitan identificar y cuantificar el alcance de la amenaza que la actividad delictiva organizada plantea a las comunidades
Что касается организованной преступности, то Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает правительствам помощь в разработке новых методов расследования и в определении и оценке опасности, которую представляет для их общин деятельность организованных преступных групп
Exhorta también a los Estados a que, de conformidad con su legislación nacional, intensifiquen sus esfuerzos por poner en práctica o fortalecer regímenes y mecanismos institucionales apropiados, con el fin de promover la cooperación internacional, y fomenten la cooperación entre los organismos nacionales encargados de la aplicación de la ley y las entidades encargadas de la localización y recuperación de activos para combatir las actividades delictivas transnacionales y las actividades terroristas y hacer frente a los vínculos que pueden existir en algunos casos entre ellas;
призывает государства активизировать усилия по созданию или укреплению соответствующих правовых режимов и институциональных механизмов в соответствии со своим национальным законодательством для развития международного сотрудничества и поощрения взаимодействия между национальными правоохранительными органами и органами, отвечающими за выявление и возвращение активов, с целью борьбы с транснациональной преступной деятельностью и терроризмом и принятия мер в отношении связей, которые в некоторых случаях могут существовать между ними;
Ha adquirido bienes de gran valor respecto de los cuales quepa la sospecha razonable de que se han acumulado gracias a actividades delictivas; y
приобрело дорогостоящее имущество, в отношении которого можно резонно предположить, что оно было получено в результате преступной деятельности, и после того, как
Los acusados de genocidio se han clasificado en varias categorías: la 1 corresponde principalmente a quienes planificaron, organizaron o supervisaron el genocidio, o instigaron a cometerlo; en la categoría 2 se encuentran los autores, coautores o cómplices de homicidios o ataques graves que causaron la muerte de alguna persona; y a la categoría 3 pertenecen quienes cometieron actos delictivos o se convirtieron en cómplices de ataques graves que no pretendían causar la muerte.
Все ответчики, проходящие по делам о геноциде, были отнесены к одной из следующих категорий: к категории 1 были отнесены в основном те, кто планировал и организовывал акты геноцида, подстрекал к их совершению и контролировал их совершение; к категории 2 — исполнители, сообщники и соучастники умышленных убийств и серьезных нападений, приведших к гибели людей; и к категории 3 — те, кто совершил преступные деяния или был соучастником серьезных нападений, которые не преследовали цель убийства людей.
No somos una organización delictiva.
Мы не криминальная организация.
El ejercicio de la libertad de religión puede tener efectos negativos, pero mientras no dé margen para actividades delictivas el Gobierno está obligado a mantener su adhesión a ese principio
Осуществление свободы вероисповедания может иметь негативные последствия, но до тех пор, пока все действия остаются в рамках закона, правительство обязано соблюдать этот принцип
Si la causa guarda relación con un acto delictivo, el Ombudsman tiene la obligación de interponer un procedimiento penal.
Если какое-либо дело касается уголовного деяния, Омбудсмен обязан возбудить уголовное дело.
El proyecto de ley de delitos sexuales (varias enmiendas) de # reconoce el carácter delictivo de las agresiones sexuales conyugales y dispone que una persona condenada por agresión sexual conyugal deberá, además de sufrir una sentencia de prisión o una multa, indemnizar a la víctima
В измененном Законопроекте о сексуальных преступлениях от # года супружеское изнасилование квалифицируется в качестве уголовного преступления, а лицо, признанное виновным в совершении супружеского изнасилования, подлежит наказанию в виде тюремного заключения или штрафа, и на него может быть возложено обязательство выплатить жертве компенсацию
En los casos en los que el juez nacional o los tribunales nacionales no puedan aplicar estos instrumentos directamente o por medio de un mecanismo especial, cuando incluya la imposición de penas concretas o exigencias de calificación delictiva de hechos concretos, es preciso que el legislador intervenga para promulgar legislación que incluya dichas cuestiones, a fin de que los tribunales puedan llevar a efecto el instrumento internacional.
В случаях, когда национальный судья или национальный суд не могут применять такой документ непосредственно или через посредство специального механизма, поскольку он предусматривает конкретные наказания или преследует цель установления уголовной ответственности за конкретные акты, то легислатура должна принимать законодательство, охватывающее такие вопросы, с тем чтобы суды были в состоянии обеспечивать соблюдение международного документа.
Un orador señaló que los grupos delictivos organizados eran redes dispersas, que sus integrantes trabajaban juntos por la duración de una actividad delictiva y que, si bien por lo general tenían una esfera principal de interés, como el tráfico ilícito de drogas, diversificaban sus actividades a fin de aumentar sus ganancias ilícitas.
Один из выступавших отметил, что организованные преступные группы представляют собой сети с меняющимся составом, которые действуют совместно, пока осуществляют какую-либо преступную деятельность, и что, хотя у них обычно бывает какая-либо главная сфера деятельности, например незаконный оборот наркотиков, они стремятся диверсифицировать действия, чтобы увеличить свои незаконные доходы.
Además, el Código Penal prevé infracciones penales de carácter general y disposiciones conexas con respecto a las partes, las tentativas, etc., que son también aplicables a los actos delictivos cometidos por terroristas o personas asociadas a ellos.
Кроме того, в Уголовном кодексе определяются общеуголовные преступления и содержатся связанные с этим положения, касающиеся сторон, покушений и т.п., которые также относятся к уголовным преступлениям, совершаемым террористами или связанными с ними лицами.
La toma de rehenes se diferencia del secuestro en que, mientras este último tiene como características que tras la retención de una persona, existe una comunicación con sus familiares, empleadores u otras personas a las que se les exige un rescate, habitualmente dinerario para liberar al secuestrado, en la toma de rehenes, aunque hay también privación de la libertad, la acción se caracteriza por ser posterior a otra figura delictiva (asalto, secuestro, etcétera), y por que las víctimas junto con quienes ejecutan la toma se encuentran bajo el control de las fuerzas de seguridad, quienes impiden la huida de los malhechores
Захват заложников отличается от похищения тем, что если в ходе последнего после задержания того или иного лица похититель выходит на связь с его родственниками, работодателями или другими лицами, от которых он требует выкуп за освобождение похищенного, обычно в денежной форме, то в случае захвата заложников также имеет место лишение свободы, но это деяние обычно совершается после какого-либо другого преступления (нападение, похищение и т.д
Como parte de ese mismo planteamiento basado en los derechos, Egipto logró también un importante avance que el mundo entero pudo constatar: una disminución drástica de los casos de mutilación genital femenina, que ahora, con arreglo a nuestra legislación, se considera un acto delictivo
В рамках этого правозащитного подхода Египет также добился еще одного значительного успеха, свидетелем которого был весь мир: резкого сокращения масштабов распространения калечащих операций на женских половых органах, которые, согласно нашим законам, сегодня классифицируются как преступление
Los grupos subversivos eran los responsables de la inmensa mayoría de los secuestros (10.761 de 14.068 casos registrados desde 1996), mientras que los grupos delictivos lo eran de un número mucho menor (2.382 casos).
Подавляющее большинство похищений приходится на повстанческие группы (10 761 из 14 068, зарегистрированных с 1996 года), значительное меньшее число (2 382) – на преступные группы.
Promover y fortalecer las medidas para prevenir y combatir más eficazmente la corrupción y los actos delictivos que guardan relación concreta con la corrupción;
содействии принятию и укреплении мер, направленных на более эффективное предупреждение коррупции и преступных деяний, непосредственно связанных с коррупцией, и борьбу с ними;
Los hechos denunciados, que el Gobierno no ha negado, muestran que los métodos delictivos empleados contra el Sr. Mshvenieradze estaban motivados por la voluntad de las autoridades de intimidarle y castigarle por participar en actividades de vigilancia tendentes a garantizar la libre expresión de la voluntad de los electores
Факты, которые были приведены в утверждении и не были оспорены правительством, показывают, что привлечение г-на Мшвениерадзе к уголовной ответственности было мотивировано попыткой властей запугать и наказать его за участие в процессе наблюдения за выборами, призванном обеспечить свободное волеизъявление электората
Además de la POTO, hay varias otras leyes en virtud de las cuales se pueden investigar los actos delictivos o ilícitos que pueden constituir actos de terrorismo
Помимо ПОПТ имеется несколько других законодательных положений, под действие которых могут также подпадать противоправные или преступные деяния, могущие содержать в себе признаки терроризма
Muchos Estados señalaron que un importante factor de la alta incidencia de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada era el incumplimiento por los Estados del pabellón de sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, lo que había permitido que la pesca ilegal se transformara en una actividad delictiva organizada
Многие государства указали, что одним из главных факторов, обусловливающих широкую распространенность НРП, является невыполнение государствами флага их обязательств по международному праву, в результате чего незаконное рыболовство превратилось в одну из форм организованной преступности
El centro ofrece una serie de creativos seminarios multimedia a personas que nunca han usado una computadora y a quienes desean aumentar su capacidad de valerse de las TIC para promover su desarrollo personal y el de su comunidad, a la vez que proporciona una alternativa a una vida delictiva.
Этот центр организует различные виды творческих мультимедийных практикумов для лиц, которые ранее никогда не пользовались компьютером, а также для тех, кто хотел бы повысить свою квалификацию в области использования ИКТ в интересах своего личного развития и развития общины, создавая тем самым альтернативу занятиям преступной деятельностью.
Identificación de las conductas delictivas
Квалификация поведения в качестве преступного

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении delictivo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.