Что означает delimitar в испанский?

Что означает слово delimitar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию delimitar в испанский.

Слово delimitar в испанский означает разграничить, обозначить, обозначать, характеризовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова delimitar

разграничить

verb

Las mujeres de zonas rurales viven en comunidades delimitadas por distintos contextos étnicos y culturales.
Женщины в сельских районах живут в общинах, разграниченных по четкому этническому и культурному признаку.

обозначить

verb

Esta decisión inicial de la Comisión contenía mapas en los que se delimitaba la frontera.
К этому первоначальному решению Комиссии были приложена карты, на которых была обозначена граница.

обозначать

verb

Construcciones de albañilería que pueden servir de barrera, delimitar un terreno o formar un cercado.
Вертикальные части здания, служащие для поддержания перекрытий и для разделения помещения на части; ограждения из камня, кирпича, служащие в качестве преграды или обозначающие границы.

характеризовать

verb

Посмотреть больше примеров

Algunas delegaciones expresaron la opinión de que en vista del progreso científico y tecnológico, la comercialización del espacio ultraterrestre, la participación del sector privado, las nuevas cuestiones jurídicas y la utilización cada vez mayor del espacio ultraterrestre en general, resultaba necesario definir y delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre.
Некоторые делегации высказали мнение, что научно-технический прогресс, коммерциализация космонавтики, участие частного сектора, возникновение правовых вопросов и все более активное использование космического пространства в целом обусловливают необходимость определить и делимитировать воздушное пространство и космическое пространство.
Incluso hoy, al cabo de los años, soy incapaz de delimitar dónde terminó mi pura impaciencia y dónde empezó mi culpa.
Даже спустя много лет я так и не могу понять, где кончалась моя неловкость и начиналась вина.
Resulta cada vez más complejo delimitar las fases por las que atraviesa un país emergente de una guerra.
Определение конкретных этапов в странах, переживших войну, становится все более сложной задачей.
A Nueva Zelandia le preocupa que se apliquen las normas de seguridad más estrictas que sea posible y que se apliquen cabalmente, que los Estados ribereños y otros Estados interesados reciban notificación anticipada de los embarques y que se adopten con antelación las disposiciones que sean necesarias para delimitar responsabilidades.
Новая Зеландия заботится о наличии как можно более высоких стандартов безопасности и об их полном применении, о том, чтобы прибрежные и другие заинтересованные государства заранее получали уведомление об отгрузках и чтобы были заранее созданы механизмы реализации ответственности за ущерб.
¿Considera necesario su Gobierno definir el espacio ultraterrestre o delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, dado el nivel actual de las actividades aeronáuticas y espaciales y el nivel de desarrollo de las tecnologías aeronáuticas y espaciales?
считает ли ваше правительство необходимым определить космическое пространство и/или делимитировать воздушное и космическое пространство с учетом современного уровня космонавтики и авиации и технологического развития космической и авиационной техники?
Unos solicitaron que se lo suprimiera, mientras que otros propusieron que se delimitara su amplitud definiendo el significado del término "impacto"
Что касается первого соображения, то некоторые участники выступили за удаление этого положения, тогда как другие предложили, что необходимо разъяснить сферу его охвата, включая смысл термина "воздействие"
A través de su Viceministerio de Organización Territorial, también es responsable de delimitar las fronteras entre las unidades territoriales constituyentes de Bolivia.
Через своё агентство на уровне вице-министерства территориальной организации, оно также несет ответственность за разграничение границ между составляющими территориальными единицами Боливии.
Participar en misiones de evaluación y planificación de carácter técnico para delimitar las necesidades relacionadas con la estructura orgánica y la dotación de personal de las operaciones sobre el terreno nuevas, ampliadas o modificadas;
участие в технических миссиях по оценке и планированию для определения организационной структуры и кадровых потребностей новых, расширяемых или изменяемых полевых операций;
Quiero subrayar que la tarea de delimitar a los terroristas y la oposición moderada y la tarea de delimitar físicamente en el terreno a los opositores de los terroristas están incorporadas en el documento recién aprobado en calidad de una prioridad clave.
Я хочу подчеркнуть, что задача разграничения террористов и умеренных оппозиционеров и задача физического отделения на земле оппозиционеров от террористов закреплена в одобренном нами сегодня документе в качестве ключевого приоритета.
Sin embargo, se consideró que, por el hecho de tener efectos casi idénticos a las reservas, esas técnicas debían mencionarse en el capítulo de la Guía de la práctica dedicado a la definición de las reservas, aunque sólo sea para delimitar mejor los elementos fundamentales de este concepto, distinguirlas de él y, si procede, extraer enseñanzas con respecto al régimen jurídico de las reservas.
Вместе с тем, как выявилось, эти методы, которые имеют последствия, практически идентичные последствиям, обусловленным оговорками, заслуживают соответствующего упоминания в главе Руководства по практике, посвященной определению оговорок, хотя бы ради того, чтобы лучше высветить ключевые элементы этой концепции, отличить их от оговорок и, в соответствующих случаях, извлечь из них уроки в части правового режима оговорок.
El objetivo era analizar los métodos y prácticas utilizados a la sazón por las organizaciones de las Naciones Unidas en todo el sistema para gestionar los contratos de bienes y servicios después de la adjudicación con miras a delimitar buenas prácticas y/o las experiencias adquiridas, examinar futuros ámbitos de mejora e intensificar la coherencia a nivel de todo el sistema.
Цель состояла в проведении анализа текущих методов и практики, используемых организациями Организации Объединенных Наций по всей системе для управления контрактами на закупку товаров и услуг после заключения контрактов, с тем чтобы выявить передовую практику и/или извлеченные уроки, в определении областей, где необходимы дальнейшие улучшения, а также в обеспечении согласованности по всей системе.
Qatar propone celebrar consultas entre los Estados a fin de establecer una postura equilibrada respecto de si es necesario delimitar el espacio ultraterrestre.
Катар считает, что следует провести консультации между государствами для выработки сбалансированного мнения относительно необходимости делимитации космического пространства.
En el párrafo 2 del artículo 4, las partes convienen en que una Comisión de Fronteras delimitará y demarcará la frontera resultante de tratados coloniales pertinentes (1900, 1902 y 1908) y la legislación internacional aplicable.
В статье 4.2 стороны соглашаются учредить нейтральную комиссию по вопросу о границах для «делимитации и демаркации колониальной договорной границы на основе соответствующих колониальных договоров (1900, 1902 и 1908 годов) и применимых норм международного права».
En las llanuras inundables, es preferible delimitar las tierras que es inevitable que se inunden antes que realizar esfuerzos costosos y, muchas veces, infructuosos por controlar las inundaciones
В пойменных районах земельное зонирование, предусматривающее выделение пространства для неизбежных наводнений, предпочтительнее, чем дорогостоящие и в конечном счете неэффективные усилия по борьбе с ними
—Hace veinte años, cuando yo tenía seis, se organizó una expedición para delimitar nuestros territorios por el suroeste.
– Двадцать лет назад, когда мне было шесть лет, вы устроили экспедицию для съемок юго-западной территории.
La determinación del mejor enfoque científico para delimitar operacionalmente las zonas afectadas, con inclusión de una evaluación del modo en que se realizó esa delimitación durante el ejercicio experimental de seguimiento;
определение наилучшего научного подхода к оперативному отграничению затрагиваемых районов, включая оценку его методов, применявшихся в ходе экспериментальной работы по отслеживанию достигнутого эффекта;
Esas cláusulas pueden contribuir efectivamente a delimitar el ámbito de aplicación del proyecto de artículos.
Такие положения могут на деле содействовать дальнейшему определению сферы охвата проектов статей.
Necesitarían más información para delimitar la zona en la que se encontraba el Fantasma.
Необходимы дополнительные данные, чтобы сузить круг поисков и определить, где именно скрывается Призрак.
En virtud del Acuerdo de Argel, de diciembre de # la Comisión debía hacer dos cosas: delimitar la frontera (es decir, determinar y describir con precisión la frontera legal entre las dos partes) y demarcar la frontera (es decir, hacer que la frontera así determinada quedara visiblemente marcada sobre el terreno mediante la colocación, en caso necesario, de hitos fronterizos
В соответствии с заключенным в декабре # года Алжирским соглашением Комиссия должна заниматься как делимитацией границы (другими словами, точно определить и описать юридическую границу между двумя сторонами), так и демаркацией границы (другими словами, обеспечить, чтобы делимитированная таким образом граница была визуально четко размечена на всем ее протяжении путем установки, где это необходимо, пограничных указателей
A ese respecto, recordó que la frontera marítima entre Francia y el Canadá en la zona se había determinado en un laudo arbitral de fecha 10 de junio de 1992, pero señaló que, sin embargo, el tribunal arbitral había declinado delimitar la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas por carecer de competencia para ello.
В этой связи он напомнил о том, что вопрос о морской границе между Францией и Канадой в указанном районе был урегулирован в арбитражном решении от 10 июня 1992 года, но отметил, однако, что арбитражный суд отказался делимитировать границы континентального шельфа за пределами 200 морских миль ввиду недостаточной компетенции.
En ese sentido, cabe recordar que en abril y mayo de # ndonesia y la UNTAET hicieron un estudio conjunto de reconocimiento para delimitar la frontera entre Indonesia y Timor-Leste, incluido el encalve
В этой связи следует напомнить, что в апреле и мае # года Индонезия и МООНПВТ провели совместную рекогносцировку в целях демаркации сухопутной границы между Индонезией и Тимором-Лешти, включая анклав
No obstante, podía seguir estudiando cuestiones relacionadas con el comercio de servicios y la propiedad intelectual, delimitar el contenido normativo de las cláusulas de la nación más favorecida en materia de inversión y emprender un nuevo análisis de la jurisprudencia.
Тем не менее, она может продолжать и далее изучать вопросы, связанные с торговлей услугами и интеллектуальной собственностью, определять нормативное содержание клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в области инвестирования и осуществлять дальнейший анализ прецедентного права.
Las afirmaciones hechas por el Gobierno del Líbano en el sentido de que llegan a las milicias desde la República Árabe Siria armas, municiones y personal, han puesto de relieve una vez más la importancia de delimitar plenamente la frontera entre Siria y el Líbano
Заявления правительства Ливана о том, что из Сирийской Арабской Республики на его территорию проникают вооружения, боеприпасы и боевики, еще раз свидетельствуют о важности проведения полной делимитации сирийско-ливанской границы
El primer subsidio, proporcionado en # permitió que los expertos indígenas examinaran algunos proyectos del FIDA en apoyo de los pueblos indígenas a fin de delimitar las mejores prácticas
США. Благодаря первой субсидии, выделенной в # году, эксперты-представители коренных народов получили возможность проанализировать некоторые из осуществляемых МФСР проектов в интересах коренных народов на предмет изучения передового опыта
A este respecto, la opinión de Turquía sobre los intentos grecochipriotas, contrarios al derecho y la legitimidad internacionales, de delimitar zonas de jurisdicción marítima y conceder licencias para la prospección de petróleo y gas en el mar Mediterráneo oriental ha sido debidamente comunicada a las Naciones Unidas, las demás organizaciones internacionales pertinentes y la comunidad internacional cada vez que se ha estimado oportuno
В этой связи мнения Турции относительно попыток киприотов-греков вопреки международному праву и правопорядку провести делимитацию районов морской юрисдикции и выдавать лицензии на разведку запасов нефти и газа в Восточном Средиземноморье при каждой возможности должным образом доводится до сведения Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также международного сообщества

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении delimitar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.