Что означает denigrar в испанский?

Что означает слово denigrar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию denigrar в испанский.

Слово denigrar в испанский означает очернять, клеветать, бесчестить, наговаривать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова denigrar

очернять

verb

Sus medios de vida tradicionales y sostenibles deberían ser reconocidos y fortalecidos en vez de ser denigrados y destruidos.
Их традиционный, устойчивый образ жизни следует признать и укреплять, а не очернять и разрушать.

клеветать

verb

Profane un objeto sagrado del islam o denigre un rito islámico;
оскверняет священный исламский объект или клевещет на исламский обряд;

бесчестить

verb

наговаривать

verb

Посмотреть больше примеров

Como crítico, ¿no destruirá por principio, no denigrará por sistema?
Разве не разрушает он своей критикой, не дискредитирует своей системой?
el Reino Unido, con respecto a la cual el tribunal, en su fallo de # de julio de # resolvió que "al considerar si el trato es "degradante" en el sentido del artículo # uno de los factores que el tribunal tendrá en cuenta es si el objeto era humillar y denigrar a la persona afectada, aunque la ausencia de ese propósito no pueda excluir de manera concluyente una constatación de violación del artículo # "
В свете вышесказанного Комитет считает, что заявление в том виде, в котором оно было сформулировано, не дает каких-либо оснований для подачи заявления в соответствии с положениями Конвенции
O para, simbólicamente, denigrar y humillar a las víctimas.
Либо используется как символ унижения жертв.
En Occidente, además, los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 han desencadenado un estallido de hostilidad en algunos ámbitos, que aprovechan el pretexto de las atrocidades terroristas cometidas por grupos extremistas para tratar de denigrar el Islam y procuran —en esto consiste el peligro— pergeñar un “choque de civilizaciones” y hacerlo pasto de las llamas.
Кроме того, на Западе события 11 сентября 2001 года вызвали всплеск враждебности со стороны некоторых кругов, которые под предлогом террористических преступлений, совершаемых экстремистскими группировками, пытаются опорочить ислам и стремятся – в этом заключается опасность – сфабриковать некое "столкновение цивилизаций" и раздуть из него пламя.
Donald Trump, presidente de Estados Unidos, tiene la costumbre de denigrar lo que sea y a quien sea, sin límites.
Президент Соединенных Штатов Дональд Трамп имеет привычку очернять всё и вся без всяких ограничений.
Esta realidad ha sido encubierta en campañas políticas y de los medios de difusión que apuntan a proteger a los grupos armados y denigrar al Estado sirio imputándole la culpa de los crímenes de esos grupos.
Реальное положение дел камуфлируется политическими и информационными кампаниями, призванными защитить вооруженные группы и очернить сирийское государство, возложив на него вину за их преступления.
De las comunicaciones recibidas se desprende que se suele acusar a los particulares que pretenden ejercer la libertad de opinión y expresión de lo siguiente: "denigrar y difamar a los funcionarios del Estado, al personal militar o a las autoridades judiciales", "propagar ideas inmorales, extremistas y sectarias", "recoger noticias disidentes", "publicar mentiras o informaciones falsas e insultantes", "alterar el orden público", "criticar prácticas y tradiciones religiosas", "desfigurar la imagen del país", "poner en peligro la unidad y los intereses superiores del país", o "espiar a favor de países extranjeros"
Как свидетельствуют полученные сообщения, лица, стремящиеся к осуществлению своего права на свободу мнений и на свободное их выражение, зачастую обвиняются в "клевете и диффамации на правительственных официальных лиц, вооруженные силы или судебные власти", "пропаганде безнравственных, экстремистских и раскольнических идей", "сборе диссидентских новостей", "публикации лживой или ложной и оскорбительной информации", "нарушении общественного порядка", "критике религиозной и традиционной практики", "очернении страны", "создании угрозы для единства и благосостояния страны" или "шпионаже в пользу иностранных государств"
No crean que intento denigrar a la señora Bendix.
И не думайте, что я стараюсь обелить миссис Бендикс.
Su país está más que dispuesto a colaborar abiertamente con las partes que tengan un interés genuino en la verdad, pero se opone a todo intento injustificado de denigrar la labor de la Comisión de Lecciones Aprendidas y Reconciliación antes de que haya finalizado su labor y presentado sus resultados al Gobierno.
Страна оратора открыта для самого широкого диалога со всеми сторонами, которые действительно заинтересованы в том, чтобы установить истину, но при этом выступает против любых попыток предвосхитить работу Комиссии по извлеченным урокам и примирению до того, как она ее закончит и представит свои выводы правительству.
En su informe presentado a la Subcomisión en su 51o período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/1999/14), la Relatora Especial hizo "un llamamiento a los países con fuerte índice de inmigración para solicitarles que elaboren y ejecuten programas de lucha contra las prácticas tradicionales nocivas de conformidad con sus leyes nacionales y las normas internacionales, pero siempre con el debido respeto por los valores culturales de las poblaciones migrantes y evitando denigrar esas culturas y poner en el banquillo a las sociedades afectadas, especialmente a través del desprecio y el espíritu de superioridad" (párr. 79).
В своем докладе пятьдесят первой сессии Подкомиссии (E/CN.4/Sub.2/1999/14) Специальный докладчик также обратилась к "странам с высоким уровнем иммиграции с призывом заняться разработкой и реализацией программ по борьбе с вредной традиционной практикой в соответствии с их национальным законодательством и нормами международного права, обеспечивая при этом уважение к культурным ценностям иммигрантов и никогда не допуская очернения их культуры и осуждения общества, выходцами из которого они являются, с проявлением при этом презрения и чувства превосходства" (пункт 79).
El representante del Pakistán ha aprovechado su declaración en relación con los temas del programa examinados para calumniar y denigrar a las instituciones democráticas de la India
Представитель Пакистана предпочел воспользоваться своим заявлением в рамках рассматриваемых пунктов повестки дня для клеветы и дискредитации демократических институтов Индии
En su informe presentado a la Subcomisión en su # o período de sesiones ( # ub # ), la Relatora Especial hizo "un llamamiento a los países con fuerte índice de inmigración para solicitarles que elaboren y ejecuten programas de lucha contra las prácticas tradicionales nocivas de conformidad con sus leyes nacionales y las normas internacionales, pero siempre con el debido respeto por los valores culturales de las poblaciones migrantes y evitando denigrar esas culturas y poner en el banquillo a las sociedades afectadas, especialmente a través del desprecio y el espíritu de superioridad" (párr
В своем докладе пятьдесят первой сессии Подкомиссии ( # ub # ) Специальный докладчик также обратилась к "странам с высоким уровнем иммиграции с призывом заняться разработкой и реализацией программ по борьбе с вредной традиционной практикой в соответствии с их национальным законодательством и нормами международного права, обеспечивая при этом уважение к культурным ценностям иммигрантов и никогда не допуская очернения их культуры и осуждения общества, выходцами из которого они являются, с проявлением при этом презрения и чувства превосходства" (пункт
Sin duda, no cabe extrañarse de que se comporten así personas cuya experiencia y tradiciones son tan ajenas al espíritu democrático y que no escatiman esfuerzos para denigrar y difamar a la democracia, a sus tradiciones y a sus instituciones, en particular, a las de una democracia que ha alcanzado el éxito.
Действительно, следует ли удивляться такому поведению со стороны лиц, опыт и традиции которых столь далеки от духа демократии и которые не жалеют усилий для клеветы и очернения демократии, демократических традиций и институтов, в особенности когда речь идет о демократии, добившейся успехов.
R.Meir dijo que cualquier interpretación que fomentara el odio o denigrara a otros sabios era ilegítima.
Рабби Меир сказал, что любое толкование, распространяющее ненависть или порочащее других мудрецов, — ложно.
No se deben denigrar las creencias de los demás en los programas, ni en los materiales complementarios de los programas.”
Программы и последующие материалы по этим программам не должны принижать убеждения других людей»
Transforma la causa de la libre determinación palestina en un intento deliberado por denigrar, difamar y restar legitimidad al Estado de Israel.
Она превращает решение вопроса о палестинском самоопределении в преднамеренную попытку оклеветать, опорочить и поставить вне закона Государство Израиль.
el que públicamente propague una ideología tendiente a vituperar o denigrar sistemáticamente a los miembros de una raza, etnia o religión;
лицо, которое публично распространяет идеологию, направленную на систематическое унижение или дискредитацию лиц определенной расы, этнической группы или религии;
Se trata de un intento de denigrar (odio esta palabra pero en este caso no hay otra mejor) a Rusia y hacer todo para reanimar la colosal campaña para contenerla y aislarla.
Речь идет о попытке очернить (очень не люблю это слово, но в данном случае лучшего не придумать) и сделать всё для того, чтобы все-таки реанимировать ту колоссальную кампанию по сдерживанию России и попыткам ее изоляции.
No se deben denigrar las creencias de los demás en los programas, ni en los materiales complementarios de los programas.”
Программы и последующие материалы по этим программам не должны принижать убеждения других людей».
Pero aun cuando así hubiera acontecido, ¿por qué era necesario maldecir y denigrar el recuerdo de Rita?
Но даже если все происходило именно так, было ли необходимо рвать и метать, вспоминая о Рите?
Por último, la India apoya plenamente la causa palestina, y es copatrocinadora del proyecto de resolución sobre el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, y por tanto lamenta profundamente que el patrocinador principal del proyecto de resolución relativo a la libre determinación intente denigrar la causa palestina para servir a sus propias ambiciones territoriales.
И наконец, Индия выражает свою полную поддержку делу палестинского народа и выступила в качестве соавтора проекта резолюции о праве палестинского народа на самоопределение и поэтому выражает свое глубокое сожаление в связи с тем, что главный автор проекта резолюции о самоопределении пытается дискредитировать дело палестинского народа, чтобы удовлетворить собственные территориальные амбиции.
- Podría haberle provocado en cierto sentido al denigrar a su querido hermano - sugirió.
– Вы могли спровоцировать его, клевеща на его любимого брата - предположил он.
Podemos tener libertad de expresión pero, a la vez, ser cautelosos para no denigrar o ser irreverentes de manera innecesaria o inadvertida con lo que otros tienen en alta estima
Мы должны стремиться к обеспечению свободы слова, однако при этом мы также должны проявлять осторожность во избежание того, чтобы по невнимательности и без нужды умалять и оскорблять принципы, которым привержены другие
Después de los acontecimientos de marzo de 2004, el Comisionado temporal para los medios de comunicación constató que un solo órgano de prensa, el periódico en lengua serbia Jedinstvo, había violado en dos ocasiones las disposiciones que prohibían denigrar un grupo étnico en particular, y le hizo varias advertencias.
После событий в марте 2004 года Временный комиссар по средствам массовой информации констатировал, что только один печатный орган, а именно газета на сербском языке "Единство", дважды нарушил положения, запрещающие дискредитировать ту или иную этническую группу, и сделал ему соответствующее предупреждение.
Fortalecer los controles para prevenir la difusión de literatura que contenga elementos que pudieran incitar la discordia y al odio entre nacionalidades, razas o religiones, denigrar el honor y la dignidad nacional u ofender la sensibilidad de los ciudadanos debido a sus creencias religiosas.
Усилить контроль за недопущением распространения литературы, которая содержит признаки разжигания национальной, расовой или религиозной вражды и ненависти, унижения национальной чести и достоинства или чувств граждан в связи с их религиозными убеждениями.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении denigrar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.