Что означает denominación в испанский?

Что означает слово denominación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию denominación в испанский.

Слово denominación в испанский означает имя, название, наименование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова denominación

имя

nounneuter (Toda palabra o frase que identifica a una persona particular, un lugar, una clase o cualquier otra cosa.)

No poseo ninguna denominación personal.
У меня нет имени собственного.

название

nounneuter

Quizás la comunidad haya conservado su denominación histórica, pese a haber cambiado el modo de vida.
Возможно, община даже после изменения образа жизни сохранила историческое название.

наименование

noun

A continuación se incluye la denominación del cargo y su categoría.
Ниже приводится информация о наименованиях и соответствующих уровнях этих должностей.

Посмотреть больше примеров

En el artículo 3 de la Ley de libertad de confesión y asociación religiosa se enuncia el derecho a la libertad de denominación.
Закон Республики Казахстан «О свободе вероисповедания и религиозных объединениях» статьей 3 предусматривает право на свободу вероисповедания.
Me sabía las cosechas, variedades y denominaciones de memoria
У меня все названия вин, марок и мест производства всегда при себе
Se recomienda establecer un sistema para el control de recepción y pago de billetes de denominaciones grandes y su transferencia a otras instituciones financieras.
Рекомендуется создать систему контроля за получением и выдачей денежных средств в купюрах большого достоинства и их перечислением в другие финансовые учреждения.
La Declaración sobre Yugoslavia, del # de diciembre de # de la Comunidad Europea, antes referida, contiene una condición clara al señalar que “una República yugoslava se comprometa, antes del reconocimiento, a adoptar garantías constitucionales y políticas que aseguren que no tiene pretensiones territoriales en relación con Estado vecino que sea miembro de la Comunidad y a no realizar actividades hostiles de propaganda contra un país vecino miembro de la Comunidad, incluido el empleo de una denominación que implique reivindicaciones territoriales”
В упомянутом выше заявлении Европейского сообщества о Югославии от # декабря # года содержится четкое требование о том, чтобы «одна из югославских республик, прежде чем она будет признана, взяла на себя обязательство принять конституционные и политические гарантии того, что она не имеет территориальных претензий к соседнему государству Сообщества и что она не будет вести никакой враждебной пропагандистской деятельности в отношении соседнего государства Сообщества, включая использование названия, подразумевающего территориальные претензии»
Las potencias de la Santa Alianza, reunidas en el Congreso de Verona (22 de noviembre de 1822) encomendaron a a un ejército francés (que recibió la denominación de los Cien Mil Hijos de San Luis) el restablecimiento del poder absoluto del rey legítimo.
Страны Священного союза, собравшиеся 22 ноября 1822 года на конгрессе в Вероне, приняли решение поручить французскому правительству направить в Испанию войска (которых называли «Сто тысяч сыновей Сан-Луиса») для восстановления абсолютной власти законного короля Испании.
Teniendo en cuenta la índole semicerrada del Mar del Caribe, los Gobiernos del Caribe han tratado de lograr la cooperación de la comunidad internacional para extender la actual denominación de la región del Gran Caribe como zona especial con arreglo al Convenio sobre la prevención de la contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras materias, a fin de responder a las amplias preocupaciones que afectan al desarrollo y la protección ambiental.
Принимая во внимание полузакрытый характер Карибского моря, правительства наших стран стремятся наладить сотрудничество с международным сообществом с целью расширения Большого Карибского бассейна, который согласно Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов обозначен в качестве «особого района», для устранения озабоченности широкой общественности в связи с развитием и защитой окружающей среды.
Se hacen constar en las actas sus futuras posesiones bajo la denominación de Nueva Helvecia.
В этих бумагах он именует свои будущие владения Новой Швейцарией.
Hace algunos años visité un centro de reuniones de otra denominación religiosa.
Несколько лет назад я посетил молитвенный дом другой конфессии.
A pesar de que no todos los usuarios eligen especificar su país en Twitter, la denominación “código de país” continua siendo una forma transparente y confiable para reducir la cantidad de tuits a aquellos que representan una muestra importante de los usuarios que se encuentran en los países que nos interesan.
Хотя не каждый пользователь выбирает указывать свою страну в Twitter, указание «кода страны» всё равно является надёжным и прозрачным способом сузить нашу огромную выборку твитов до значимого набора тех, которые представляют пользователей из стран нашего интереса.
- las marcas de fábrica, de comercio y de servicio, así como los nombres y denominaciones comerciales;
· товарным знакам, знакам обслуживания, фирменным наименованиям и коммерческим обозначениям;
Según el punto 1/VII/b del artículo 8, de la Ley (No8652) de la organización y funcionamiento de órganos de la administración, de fecha 31 de julio de 2000, las entidades locales determinan la denominación de los territorios.
В соответствии с пунктом 1/VII/b статьи 8 Закона No 8652 "Об организации и функционировании местных государственных органов" от 31 июля 2000 года названия территорий определяются местными государственными органами.
Denominación oficial. La República de Azerbaiyán (Azərbaycan Respublikası
Официальное название: Азербайджанская Республика (Azərbaycan Respublikası
La denominación del planeta era Korbikkan, lo que —al igual que en nuestro caso— también significaba «tierra».
Планета (местное слово, аналогичное слову «Земля») называлась Корбиккан, что также означало (как и у нас) землю.
"a este respecto a la opinión de la mayoría de la doctrina, [estimó] que si un Estado formula una declaración y la presenta como una condición de su consentimiento en obligarse por la Convención, haciendo constar que tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de algunas de sus disposiciones, esa declaración, cualquiera que sea su denominación, debe ser asimilada a una reserva...
"в этой связи мнение большинства теоретиков, [решила], что в том случае, если государство делает заявление, и отмечая, что цель этого заявления состоит в исключении или изменении юридического действия некоторых из положений Конвенции, то такое заявление под любым названием должно приравниваться к оговорке..."
1948: la asociación de trabajadores de los ferrocarriles es refundada con la denominación IFEF, la Internacia Fervojista Esperanto-Federacio (Federación Internacional de Esperanto de trabajadores de los Ferrocarriles) para promover el uso del esperanto en la administración de los ferrocarriles en el mundo.
1948 — Международная ассоциация эсперантистов-железнодорожников реорганизована в Internacia Fervojista Esperanto-Federacio (Международная железнодорожная эсперанто-федерация) для содействия использованию эсперанто в администрации железных дорог мира (существует до сих пор).
El Estado no es confesional y el Gobierno no interfiere en la práctica de ninguna denominación religiosa ni la limita
В стране нет государственной религии, и правительство не создает препятствий или ограничений для отправления религиозных культов любого вероисповедания
Desde el # o período de sesiones de la Comisión, la denominación “grupo de redacción” se ha utilizado principalmente para referirse a órganos establecidos por la Comisión o sus órganos subsidiarios, fundamentalmente para finalizar la redacción del texto de un instrumento jurídico que se estaba examinando después de que un órgano intergubernamental hubiese alcanzado el acuerdo sobre los puntos sustantivos y para asegurar la coherencia entre las versiones en los distintos idiomas
Начиная с одиннадцатой сессии Комиссии термин "редакционная группа" используется главным образом для обозначения органов, учреждаемых Комиссией или ее вспомогательными органами в первую очередь для редакционной доработки текста рассматриваемого правового документа после его согласования по существу в рамках межправительственного органа, а также для обеспечения соответствия между текстами документа на разных языках
La pila de combustible alcalina (AFC, o Alcaline Fuel Cell en su denominación anglosajona), es una de las más desarrolladas tecnologías dentro de las pilas de combustible, y es el tipo de pila de combustible que llevó al hombre a la Luna.
Щелочной топливный элемент — (англ. alkaline fuel cell, AFC), наиболее изученная технология топливных элементов, эти элементы летали с человеком на Луну.
Parece más fácilmente alcanzable llegar a un acuerdo sobre denominaciones únicas con respecto a los grupos idénticos de países de diversos organismos.
Представляется более простой задачей согласовать используемые различными организациями отдельные названия идентичных групп стран.
El [denominación del tribunal o tribunales judiciales] será competente para conocer de los recursos que se interpongan con arreglo al artículo [61] y de todo recurso contencioso-administrativo que se interponga contra la decisión de un órgano que haya dirimido un recurso interpuesto por la vía administrativa o contra el hecho de que ese órgano no se haya pronunciado dentro del plazo prescrito en el artículo [62 ó 63].
[Указать наименование (наименования) суда или судов] обладает компетенцией в отношении исков, возбужденных в соответствии со статьей [61], и просьб об обжаловании в судебном порядке решений, принятых органами по обжалованию, или не принятых указанными органами в установленные сроки, в соответствии со статьей [62 или 63].
El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido.
Формулировка или название, которое дается одностороннему заявлению, служит указанием на преследуемое им юридическое действие.
Llamó a Harry Hole comisario, y la mayoría de la gente no tenía ni idea de la denominación de los grados en la policía.
Он назвал Харри Холе инспектором, а большинству людей не было известно о повышении в звании сотрудников полиции.
Por ejemplo, para hacer una búsqueda lógica entre las empresas otorgantes se pueden utilizar las versiones normalizadas de su denominación, en las que sucesivamente: a) se elimina toda la puntuación y se suprimen los caracteres especiales y las mayúsculas; b) se concatenan grupos de caracteres independientes; c) se eliminan determinadas palabras o abreviaturas que no singularizan una denominación (como los artículos y las indicaciones del tipo de empresa de que se trate, como “compañía”, “sociedad”, “SL” y “SA”); y d) se concatenan las palabras resultantes para formar una clave que permite la comparación con las versiones normalizadas de las denominaciones que figuran en el índice.
Например, в системе поиска для юридических лиц, предоставляющих право, можно использовать стандартизованные варианты наименования предприятия, в которых, в следующей последовательности: а) удалены все знаки препинания, специальные символы и различия между прописными и строчными буквами; b) соединены группы отдельно стоящих знаков; с) удалены отдельные слова или сокращения, которые не делают наименование индивидуальным (например, артикли как части речи и отличительные признаки типа предприятия, например "компания", "товарищество", "ООО" и "АО"); и d) получившиеся в итоге слова сведены в строку знаков для сопоставления со стандартизованными вариантами наименований в индексе.
El artículo 86 bis d) de dicha ley establece que se castigará a todo aquel que se sume a una asociación, órgano, organismo o grupo terrorista ―cualquiera que sea su denominación― cuya sede se encuentre fuera del país, y que haya adoptado el terrorismo o el adiestramiento militar como medio para la realización de sus fines, incluso en el caso de que sus acciones no estén dirigidas contra Egipto.
в статье 86(d) того же кодекса предусматривается наказание за принадлежность к любой террористической ассоциации, организации или группе, независимо от ее названия или обозначения, штаб которой находится за пределами страны и которая использует терроризм или военную подготовку в качестве средства достижения своих целей, даже если ее действия не направлены против Египта.
Se enumeran en ella las denominaciones femeninas que corresponden a los oficios como medio de contrarrestar la discriminación de la mujer con respecto al hombre
Употребление женского рода для слов, обозначающих профессию, составляет своеобразный противовес дискриминации женщин по отношению к мужчинам

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении denominación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.