Что означает denominado в испанский?

Что означает слово denominado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию denominado в испанский.

Слово denominado в испанский означает так называемый, т.н., так называемо, называемый, звать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова denominado

так называемый

(so-called)

т.н.

(so-called)

так называемо

(so-called)

называемый

(named)

звать

(called)

Посмотреть больше примеров

, programas denominados de tecnología de avanzada tales como transplantes, cirugía cardiovascular, nefrología y genética, continúan afectados por inestabilidad de los suministros.
осуществление программ, связанных с передовыми технологиями, в таких областях, как пересадка органов, сердечно-сосудистая хирургия, нефрология и генетика, по‐прежнему страдает от нестабильности поставок.
Por último, en lo que respecta a la migración ilícita y la trata de personas, los Estados miembros de la organización apoyan firmemente el Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas y vienen trabajando conjuntamente para combatir esos problemas en una operación conjunta denominada Nelegal.
Наконец, что касается незаконной миграции и торговли людьми, государства – члены ОДКБ твердо поддерживают Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и работают над решением этих проблем в рамках совместной операции, известной под названием «Нелегал».
Tailandia ha puesto en práctica un enfoque integrado denominado “formación local y colocación en el pueblo natal”, que selecciona a estudiantes de zonas rurales y los capacita en enfermería y medicina para que trabajen en comunidades cercanas.
В Таиланде был предложен и взят на вооружение подход, предусматривающий «прохождение профессиональной подготовки и трудоустройство в районе проживания», в соответствии с которым сельских жителей набирают для прохождения обучения, с тем чтобы затем они могли работать в качестве среднего медицинского персонала и врачей в своих и соседних общинах.
Los posibles efectos jurídicos de los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior como medios de interpretación dependen también del denominado derecho intertemporal
Возможная юридическая значимость последующих соглашений и последующей практики в качестве средства толкования также зависит от так называемого «интертемпорального права»
• El 10 de julio de 2015, grupos terroristas armados pertenecientes a las organizaciones terroristas denominadas Frente Al-Nusra y Batallón Nuraldin al-Zanky lanzaron cilindros de gas en los barrios de Al-Maydan y Ramusah en Alepo, matando a seis civiles e hiriendo a otras 25 personas, en su mayoría niños y mujeres.
• 10 июля 2015 года вооруженные террористические группы, входящие в так называемую террористическую организацию Фронт «Ан-Нусра» и батальон «Нурульдин Аз-Занки», обстреляли газовыми баллонами районы Майдан и Рамуса в Алеппо, в результате чего шесть гражданских лиц погибли, а 25 было ранены, большинство из которых — женщины и дети.
En todos los centros de enseñanza del país se aplica desde # un programa de higiene por edades para las adolescentes denominado "Sé tu misma, sé una estrella"
Во всех организациях образования республики с # года внедряется программа возрастной гигиены девочек-подростков "Будь собой, будь звездой"
Reiteramos nuestro rechazo al denominado “derecho” de intervención humanitaria, que carece de base jurídica en la Carta de las Naciones Unidas o en los principios generales del derecho internacional.
Мы вновь заявляем о том, что мы не признаем так называемого «права» на гуманитарную интервенцию, которое юридически не закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций или общих принципах международного права.
Ve a la ruta denominada Camino Recto.
Пойди на улицу, называемую Прямой
El Comité acoge con beneplácito las iniciativas institucionales y programáticas del Estado parte para mejorar el ejercicio por todos los niños de su derecho a la educación, en particular el Plan estratégico para mejorar la calidad de la educación, la Iniciativa para la educación de las niñas, los proyectos de reducción del analfabetismo y las escuelas denominadas "de clase única" y "de la comunidad".
Комитет приветствует организационно-административные и программные инициативы государства-участника, нацеленные на более полную реализацию всеми детьми своего права на образование, и в частности стратегический план повышения качества образования, инициативу по вопросам образования девочек, проекты по борьбе с неграмотностью и проект создания так называемых "одноклассных" и "общинных" школ.
Durante las comidas, todos los alimentos y bebidas eran denominados una vez, en inglés.
Во время обеда им говорили названия еды и питья по-английски, но только один раз.
Estos datos demuestran que, en 1991, unas 343.000 familias compartían vivienda con otra familia (con la de los padres en la mayor parte de los casos) y un tercio, aproximadamente, de dichas familias ejercía la denominada "cohabitación deseada".
Это свидетельствует о том, что в 1991 году примерно 343 000 хозяйств занимали квартиру совместно с другим хозяйством (как правило, с хозяйством родителей); при этом в одной трети случаев речь шла о "добровольном сожительстве".
El PNUD ya tenía un sistema de seguimiento de la evaluación vigente, denominado Base de Datos de Recursos de Evaluación, y se exigía a las oficinas en los países la demostración de que habían utilizado los resultados de la evaluación en los programas por países.
ПРООН уже имеет действующую систему отслеживания результатов оценок под названием «Ресурсная база данных об оценках», и страновые отделения обязаны демонстрировать использование результатов оценок в страновых программах.
Además, se ha desarrollado un curso para recién casados o parejas comprometidas, denominado "SMARTSTART", con vistas a sensibilizarlos sobre la necesidad de compartir equitativamente las obligaciones y responsabilidades del hogar.
Кроме того, был разработан курс для новобрачных или обручившихся пар под названием "КАК СОЗДАТЬ ПРОЧНУЮ СЕМЬЮ" с целью повысить их осведомленность о необходимости равной совместной ответственности и обязанностей в семье.
Este artículo que, enuncia la denominada “cláusula federal”, interesa a un número relativamente reducido de Estados cuyo régimen federal no reconoce a la administración central del Estado la facultad de establecer una normativa legal uniforme sobre las materias reguladas por la Convención.
Такое положение, которое часто называется "федеративной оговоркой", представляет интерес для относительно небольшого числа государств с федеративным устройством, в которых центральное правительство не обладает полномочиями на заключение международных договоров с целью установления унифицированных норм по вопросам, являющимся предметом регулирования Конвенции.
El informe se realizó con apoyo del entonces denominado Centro de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (actualmente Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados.
Подготовка этого доклада была предпринята при поддержке тогдашнего Центра по правам человека Организации Объединенных Наций (сейчас Управление Верховного комиссара по правам человека), Детского фонда Организации Объединенных Наций и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Se trata de un concepto básico de enrutamiento, a veces denominado "tabla de usuarios virtuales", con el que se pueden redirigir mensajes de una dirección a otra.
Часто эта базовая модель маршрутизации, называемая таблицей виртуальных пользователей, используется для переадресации сообщений.
Hubo un debate sobre la marcación de explosivos, incluida la marcación a fin de garantizar la detección mediante dispositivos de muestreo o husmeadores como los que se utilizaban para controlar el equipaje y los pasajeros en los aeropuertos, y formas más elaboradas de marcación, denominadas también algunas veces “etiquetado”, destinadas a garantizar que los explosivos pudieran identificarse o rastrearse antes, y en algunos casos incluso después, de que hubiera ocurrido la detonación.
Был обсужден вопрос о маркировке взрывчатых веществ, включая маркировку для обеспечения обна-ружения с помощью отбора проб или применения устройств для определения запахов, аналогичных устройствам, используемым для проверки багажа и пассажиров в аэропортах, и более совершенные виды маркировки, иногда именуемые мечением, призванных обеспечить возможность идентифи-кации и отслеживания взрывчатых веществ до того, как произошел взрыв, или в ряде случаев и после взрыва.
Esas iniciativas incluyen el establecimiento del Centro Internacional de Coordinación sobre la Acidificación de los Océanos (véase el párr. 59), el proceso ordinario de la Asamblea General de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino a escala mundial, incluidos los aspectos socioeconómicos el “proceso ordinario” y la iniciativa del Secretario General denominada “Pacto de los océanos”
В числе таких инициатив создание Международного координационного центра по закислению океана (см. пунктn 59 выше), Регулярный процесс Генеральной Ассамблеи глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты (регулярный процесс), и инициатива Генерального секретаря «Договор по океанам»
Paralelamente al denominado “Task Force Terror USA”, hay un grupo interdepartamental sobre terrorismo que abarca a las oficinas pertinentes de los diferentes departamentos federales y está encargado de la coordinación de los medios de lucha y, en particular, ha examinado la compatibilidad del orden jurídico suizo con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad.
Помимо специальной группы Task Force Terror USA” в Швейцарии имеется межведомственная группа по борьбе с терроризмом, включающая представителей соответствующих подразделений различных федеральных департаментов, на которую возложена задача координации борьбы с терроризмом; она, в частности, рассмотрела вопрос о соответствии швейцарского законодательства положениям резолюции 1373 Совета Безопасности.
Discapacidad motriz, en las escuelas denominadas Raja’;
нарушения зрения, страдающие которыми обучаются в школах, называемых "мадарис ан-нур" (школы света);
Una de las tareas fundamentales del Ayudante es promover el espíritu cívico entre las minorías y movilizar más plenamente su potencial en cuanto ciudadanos georgianos de pleno derecho. Habida cuenta de ello, se ha establecido, dentro del Departamento de Relaciones Interétnicas, un consejo de representantes de las comunidades nacionales y grupos sociales (denominado "satatbiro"
Основной задачей помощника президента по вопросам межнациональных отношений является формирование у меньшинств гражданского менталитета, а также более полное использование их потенциала как полноправных граждан страны
Todo Estado Parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados (denominada en adelante "la Convención") podrá estar representado en la Conferencia de Examen. Los Estados que no sean partes en la Convención podrán participar en calidad de observadores
В состав делегации каждого государства, участвующего в Конференции, входят глава делегации и такие другие представители, заместители представителей и советники, какие могут потребоваться
En las denominadas “propuestas de Matutes” se disponía la transferencia inevitable de la soberanía a España después de un período de transición durante el cual el Reino Unido y España ejercían la soberanía conjunta del Territorio
Так называемые «предложения Матутеса» предусматривают неизбежную передачу суверенитета над Гибралтаром Испании после переходного периода, в течение которого Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над этой территорией
Más adelante, en la segunda parte del proyecto de artículos, se habla de los derechos “del” Estado lesionado y no de las obligaciones del Estado responsable de la conducta internacionalmente ilícita (en lo sucesivo denominado el Estado responsable
Затем в Части второй проекта статей говорится о правах потерпевшего государства, а не об обязательствах государства, несущего ответственность за международно-противоправное поведение (далее именуемое «несущее ответственность государство»
El grupo de los “cinco de Shanghai” (denominado en la actualidad el grupo del “foro de Shanghai”), compuesto por China, Kazajstán, Kirguistán, la Federación de Rusia y Tayikistán, en su cumbre celebrada en Dushanbé el 5 de julio, pidió que se pusiera fin al conflicto afgano, expresó su preocupación por las tensiones en el Afganistán y examinó los medios para contrarrestar las actividades terroristas que se originaran en ese país.
«Шанхайская пятерка» (ныне группа «Шанхайского форума»), включающая Казахстан, Китай, Кыргызстан, Российскую Федерацию и Таджикистан, на встрече на высшем уровне в Душанбе 5 июля призвала положить конец афганскому конфликту, выразила обеспокоенность по поводу напряженности в Афганистане и обсудила средства противодействия терроризму, исходящему из этой страны.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении denominado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.