Что означает derroche в испанский?

Что означает слово derroche в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию derroche в испанский.

Слово derroche в испанский означает расточительность, расточительство, трата, растрата, мотовство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова derroche

расточительность

(thriftlessness)

расточительство

(profligacy)

трата

(waste)

растрата

(waste)

мотовство

(profligacy)

Посмотреть больше примеров

Todos los objetos de valor lo pierden de algún modo, lo que crea una atmósfera favorable para el robo y el derroche.
Ценности как бы перестают быть таковыми, что создает благоприятную атмосферу для краж и разбазаривания.
¿No sería un derroche de papel?
Разве это не лишняя трата бумаги?
¿Por qué un hombre como usted derrocha su vida haciendo el trabajo que hace?
Почему такой человек, как вы, занимается тем, чем вы занимаетесь?
La ropa de diseño es un derroche de dinero.
Дизайнерские шмотки – пустая трата денег.
El Gobierno ha señalado que no se obtendría ninguna ventaja dedicando espacio y recursos del tribunal exclusivamente a los juicios de piratería y sería un derroche en los momentos en que se produjera una disminución en el número de presuntos piratas detenidos o trasladados a Seychelles.
Правительство пришло к выводу, что строительство здания нового суда и предоставление сотрудников специально для рассмотрения дел о пиратстве не принесет какую-либо пользу и что это обернется напрасной тратой средств в периоды, когда число подозреваемых в пиратстве лиц, арестованных на Сейшельских Островах или переданных этому государству, будет незначительным.
Su delegación se congratula del nuevo planteamiento adoptado por la OSSI para identificar las principales áreas propensas a riesgos en la labor de supervisión; la aplicación de un marco de gestión de los riesgos a su plan de trabajo anual mejorará la eficacia general de la Oficina y mejorará la selección de las tareas de supervisión al centrarse en las áreas más expuestas a fraudes, derroches, abusos, ineficacias y mala gestión
Делегация Швейцарии приветствует взятый на вооружение УСВН новый подход в отношении надзорных мероприятий в целях выявления основных рисков; применение системы мер по снижению рисков при составлении годового плана работы повысит общую эффективность деятельности Управления и будет содействовать более целенаправленному планированию ревизий с ориентацией на участки, где наиболее вероятны случаи мошенничества, растраты, злоупотребления, неэффективности и бесхозяйственности
Esas operaciones siempre son costosas, y obra en interés de todos asegurar que se evite el derroche a través del fraude y la malversación de fondos
Такие операции неизменно являются дорогостоящими, и всеобщим интересам отвечает задача обеспечения того, чтобы не допускать убытков, вызванных мошенничеством и хищением средств
¡Qué derroche de energía!
Какая трата энергии!
Nunca habían creído en gestos de derroche exagerado.
Они никогда не верили в смехотворно экстравагантные жесты.
El apoyo a la maquinaria judicial, promoviendo su independencia y asignando al Poder Ejecutivo la tarea de elaborar mecanismos prácticos para luchar contra la corrupción y reducir el derroche de fondos públicos.
Содействию судебной системе, укреплению ее независимости и поручению правительству разработать реальные механизмы борьбы с коррупцией и непроизводительным расходованием государственных средств;
r) Los funcionarios deberán responder a todas las solicitudes de información formuladas por los funcionarios y otros miembros del personal de la Organización autorizados para investigar posibles casos de malversación de fondos, derroche o uso indebido
r) Сотрудники должны предоставлять полную информацию в ответ на запрос сотрудников или других должностных лиц Организации, уполномоченных расследовать возможные случаи неправильного расходования средств и расточительства или злоупотреблений
Las quejas no se permiten porque ahogarían el derroche y el regocijo de hombres de tierra amantes del lujo que sólo han combatido en las batallas del distrito de Huntingdon.
Жалобам не позволено заглушать разгул и увеселения богатых землевладельцев, которые сражались только в битвах за округ Хантингдона.
Puesto que seguimos produciendo mucho papel y, hablando con franqueza, no mucho más, sugiero que al menos seamos eficaces en la consideración de este problema de derroche.
И вот там, где мы все еще продолжаем плодить массу бумаги – и откровенно говоря мало чего другого, – я предлагаю, чтобы мы эффективным образом урегулировали по крайней мере хоть эту проблему расточительности.
Los miembros de la clase política deben comprometerse resueltamente con el diálogo y la reconciliación nacionales y poner fin a las actuales divergencias que los hacen perder de vista sus objetivos de desarrollo, lo cual causa un derroche de energías y pone en peligro el restablecimiento de la seguridad y la estabilidad
Политики обязаны твердо встать на путь диалога и национального примирения и преодолеть остающиеся разногласия, из-за которых они теряют из виду стоящие перед ними цели в области развития, попусту растрачивают силы и подрывают перспективы восстановления безопасности и стабильности
Después de todo ese tiempo, y estando muerto, ya no debería enfadarse, porque eso era un derroche de emoción.
После всего этого, после его смерти, она не должна была по-прежнему на него злиться, ведь это пустая трата эмоций.
Si el caso ha alcanzado esta fase avanzada de tramitación, no debería remitirse al otro sistema, puesto que exigir que el nuevo Tribunal Contencioso-Administrativo “repita” todo el procedimiento y regrese al punto de partida supondría una duplicación de esfuerzos y un derroche de recursos, lo que iría en perjuicio de la justicia.
Дело, достигшее этой продвинутой стадии производства, уже не должно выходить из системы, поскольку требовать, чтобы новый Трибунал по спорам «перелопачивал» весь этот комплекс, и начинать с начала означало бы дублирование работы и разбазаривание ресурсов и не отвечало бы интересам правосудия.
Entre las medidas que es preciso adoptar a nivel del ministerio competente a fin de luchar contra el abandono escolar en las etapas primarias y preparatoria y para reducir el fenómeno del derroche escolar están
Министерство сделало ряд шагов, направленных на борьбу с тем, что учащиеся бросают начальную школу и обучение в первом цикле средней школы, а также по снижению уровня отсева учащихся
Moszkowska continúa con un análisis del problema de los falsos gastos (o derroche), reduciéndolo a una manera de reducir la brecha entre la producción de la sociedad y su consumo a través de una gestión incorrecta de los recursos (por culpa principalmente del control a la importación o del dumping de las exportaciones), y sobre todo de los enormes costes económicos y sociales de la guerra.
Мошковска продолжает анализ проблемы ошибочных расходов (или мотовства), что является лишь одним из способов преодоления разрыва между производством общества и его потреблением за счет злоупотребления ресурсами (главным образом из-за контроля импорта или демпинга в экспорте) и, главным образом, возрастания расходов на вооружение, а также огромные экономические и социальные военные издержки.
• Que libre una lucha constante contra la corrupción, la malversación y el derroche de los fondos públicos
• вести упорную борьбу с коррупцией, экономическими хищениями и растратой государственных средств
De conformidad con las directrices y las categorías de cuestiones elaboradas por la Asociación Internacional de Ombudsman, que la Oficina aplica en la presentación de informes, las cuestiones de esta categoría guardan relación con asuntos financieros, jurídicos y disciplinarios que incluyen el hostigamiento, el derroche, el uso indebido de fondos y procesos de investigación o disciplinarios.
В соответствии с установленными Международной ассоциацией омбудсменов руководящими принципами и категориями вопросов, которые Канцелярия применяет в своей отчетности, вопросы в этой категории относятся к финансовым, правовым и дисциплинарным проблемам, включающим притеснения, растраты, мошенничество, злоупотребление средствами, а также проведение расследований и применение дисциплинарных мер.
La transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención evitaría el derroche de recursos que provocaba los conflictos y permitiría utilizar esos recursos en bien del desarrollo.
Переход от культуры реагирования к культуре предотвращения позволил бы не допустить обусловленного конфликтами бессмысленного расходования ресурсов и направить их на цели развития.
Si bien las actividades de adquisición en las operaciones de mantenimiento de la paz están sujetas a limitaciones especiales, es motivo de inquietud para su delegación que, si la nueva estructura de gobernanza no soluciona las deficiencias del régimen de control interno, los recursos de las Naciones Unidas puedan seguir estando expuestos a riesgos considerables por lo que se refiere al derroche y el fraude
Хотя закупочная деятельность в рамках операций по поддержанию мира сопряжена с особыми трудностями, его делегация выражает обеспокоенность по поводу того, что, если внедрение новой структуры управления не позволит устранить недостатки режима внутреннего контроля, сохранится существенный риск растраты ресурсов Организации Объединенных Наций и мошеннического их использования
Importó más el derroche demencial en el armamentismo, con consecuencias nefastas para la economía mundial.
Значительно большее внимание уделяется безрассудному разбазариванию средств на приобретение оружия со всеми вытекающими из этого ужасающими последствиями для мировой экономики.
Sin reparar en el gasto, derrocha las riquezas de la nación.
Бездумно тратя деньги, она разбазаривает богатство нации.
Puede parecer un derroche, pero inaugurar un diario en el momento adecuado puede ser muy empoderador y motivador.
Может быть, и так, но новый блокнот, заведенный в нужное время, дарит массу сил и мотивации.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении derroche в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.