Что означает dialogue в французский?

Что означает слово dialogue в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dialogue в французский.

Слово dialogue в французский означает диалог, разговор, беседа. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dialogue

диалог

nounmasculine (forme littéraire ou théatrale consistant en une conversation entre 2 ou plusieurs personnes)

Rien n'a davantage d'intérêt que le dialogue de deux amants silencieux.
Нет ничего интереснее, чем диалог двух безмолвных влюбленных.

разговор

nounmasculine

Nous espérons que ce dialogue sera particulièrement concret et productif.
Мы рассчитываем, что этот разговор будет предельно конкретным и продуктивным.

беседа

nounfeminine

Des formations et des dialogues sur ce thème ont lieu dans les différents États et régions.
В соответствующих штатах и областях проводятся учебные мероприятия и беседы по гендерным вопросам.

Посмотреть больше примеров

Réaffirme son soutien constant à la légitimité constitutionnelle sous la direction de S. E. le Président de la République, Abdrabuh Mansour Hadi, et souligne que toute consultation ou négociation destinée à sortir le Yémen de la crise doit être engagée sur la base de l’initiative du Conseil de coopération du Golfe et de ses mécanismes de mise en œuvre, des textes issus de la Conférence de dialogue national sans exclusive et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment sa résolution 2216 (2015);
Вновь подтвердить неизменную поддержку конституционной легитимности руководства Его Превосходительства президента Абд Раббо Мансура Хади, президента Йеменской Республики; и вновь подтвердить, что любые консультации или переговоры с целью вывода Йемена из кризиса должны основываться на инициативе Совета сотрудничества стран Залива и ее механизме осуществления, итоговых документах конференции по всеобъемлющему национальному диалогу и соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности резолюции 2216.
Dans chaque pays, des comités directeurs sont créés pour diriger et orienter le dialogue.
В соответствующих странах для руководства и управления процессом НДП создаются национальные руководящие комитеты.
Continuer de promouvoir la coopération et le dialogue en se penchant sur les situations préoccupant le Conseil des droits de l’homme (Pakistan);
продолжать развивать сотрудничество и диалог в рамках Совета по правам человека в целях урегулирования ситуаций, вызывающих обеспокоенность (Пакистан);
Ils ont rappelé que l’examen des questions de statut et la révision de la constitution dans certains territoires non autonomes étaient des exercices délicats qui devaient répondre aux attentes de chaque territoire par rapport à son propre processus de décolonisation et faire notamment appel à une concertation et à un dialogue entre toutes les parties concernées;
подчеркнули, что проведение мероприятий по обзору статуса и/или конституционного устройства в некоторых несамоуправляющихся территориях является деликатным процессом, в котором должны на индивидуальной основе и в соответствующих случаях учитываться определенные ожидания в части достижения их деколонизации, в том числе на базе неофициальных рабочих коммуникаций и диалога между всеми заинтересованными сторонами;
Le Haut-Commissaire reprendra également ses efforts en vue de nouer un dialogue constructif avec les autorités de la République populaire démocratique de Corée permettant d'établir des programmes de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme
Верховный комиссар также возобновит предыдущие усилия по вступлению в конструктивный диалог с властями Корейской Народно-Демократической Республики в целях разработки программ технического сотрудничества в области прав человека
Nous engageons les gouvernements à étudier des mécanismes susceptibles de maintenir des activités interconfessionnelles dans la région entre deux Dialogues
Мы призываем правительства исследовать наличие возможных механизмов осуществления региональной межконфессиональной деятельности в периоды между диалогами
M. de Gouttes constate avec satisfaction que le quinzième rapport périodique, qui témoigne huit ans plus tard de la reprise du dialogue avec le Sénégal, fait état de très nombreux aspects positifs concernant la situation dans le pays.
Г-н де Гутт с удовлетворением отмечает, что в пятнадцатом периодическом докладе, который с восьмилетним опозданием свидетельствует о возобновлении диалога с Сенегалом, отражены многочисленные позитивные аспекты, касающиеся положения в стране.
Nous pensons que l’un des grands bénéfices de la Commission de consolidation de la paix est l’instauration d’un dialogue direct avec les gouvernements nationaux, leur permettant ainsi d’avoir des rôles clefs et d’être responsables du processus de consolidation de la paix.
Полагаем, что большая заслуга Комиссии состоит в налаживании прямого диалога с национальными правительствами, обеспечении их ведущей роли и ответственности за миростроительный процесс.
Comme le Rapporteur spécial l’a lui-même indiqué, il faut éviter tout formalisme juridique susceptible d’affecter la souplesse de ce dialogue ou de détruire sa spontanéité ou son efficacité.
Как отмечено самим Специальным докладчиком, следует избегать любого юридического формализма, который мог бы сделать его негибким или уничтожить его спонтанность и эффективность.
Nous espérons que le résultat de ce Dialogue sera véritablement exploité au profit des migrants eux-mêmes
Мы надеемся, что рекомендации этого Диалога будут действительно выполнены в интересах самих мигрантов
Le système des Nations Unies a besoin d’un mécanisme approprié de suivi du Dialogue de haut niveau sur la migration internationale et le développement.
Система Организации Объединенных Наций нуждается в соответствующем механизме последующей деятельности в рамках диалога высокого уровня по международной миграции и развитию.
Mise en place de mécanismes efficaces et ouverts à tous de dialogue politique et suivi des résultats
Создание эффективных и инклюзивных механизмов политического диалога и организация последующей деятельности в связи с результатами работы этих механизмов
Les membres du Groupe de travail ont engagé un dialogue, tant entre eux qu'avec les intervenants, à propos des progrès réalisés, des obstacles rencontrés et des moyens d'appliquer efficacement les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général relatives à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits
Члены Группы провели интерактивную дискуссию с выступающими и между собой и обсудили достигнутый прогресс и выявившиеся трудности, а также способы и меры, позволяющие эффективно осуществить рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря и касающиеся предупреждения конфликтов и постконфликтного миростроительства
Cette rencontre avait essentiellement pour objet d'ouvrir entre les trois organes un dialogue sans formalité afin de mieux coordonner leurs travaux et leurs activités avec ceux des autres services et organismes des Nations Unies
В работе семинара приняли также участие эксперты из различных регионов, в том числе бывший Специальный докладчик Родольфо Ставенхаген
Le Kirghizistan appuie pleinement différentes organisations internationales qui œuvrent dans le domaine des droits de l'homme et libertés fondamentales et collabore activement avec elles, et il considère que le Conseil des droits de l'homme est l'organe spécialisé le plus important de l'Organisation des Nations Unies pour les questions relatives aux droits de l'homme, fondant son action sur le dialogue et la coopération entre les nations
Кыргызская Республика всецело поддерживает различные международные организации и активно сотрудничает с ними в области прав человека и основных свобод и рассматривает Совет по правам человека как наиболее важный специализированный орган Организации Объединенных Наций, занимавшийся вопросами прав человека посредством развития диалога и сотрудничества между государствами
Les modifications apportées aux méthodes de travail de la Commission pourraient consister notamment à reconfigurer le dialogue multipartite, notamment en créant une instance de débat sur les partenariats et des instances régionales de débat sur la mise en oeuvre
Изменения методов работы могут включать в себя изменения структуры многосторонних диалогов, создание форума для партнерств и региональных форумов по вопросам выполнения решений
La démocratisation dans ces pays et l’action qu’ils mènent pour s’intégrer dans l’économie mondiale appellent une aide au mécanisme de dialogue et de sensibilisation favorisant les politiques publiques et les infrastructures nationales aux fins du développement durable, l’accent étant mis sur la coordination, d’une part, entre les institutions publiques et les pouvoirs centraux et locaux et, d’autre part, entre l’État, la société civile, le secteur public et la coopération extérieure.
Процесс демократизации в этих странах и их усилия по интегрированию своих стран в мировую экономику требуют поддержки диалога и механизмов достижения социального взаимопонимания, которые способствовали бы реализации государственной политики и созданию национальной инфраструктуры для устойчивого развития, с акцентом на координации между государственными органами, между национальными правительствами и местными органами власти, а также между национальным правительством, гражданским обществом, частным сектором и иностранными партнерами.
Réunions de l’Envoyé spécial avec l’Organisation de libération de la Palestine (OLP)/l’Autorité palestinienne et missions de bons offices entre l’OLP et le Gouvernement libanais pour faciliter le dialogue entre l’OLP/l’Autorité palestinienne et le Gouvernement libanais au sujet de la dissolution et du désarmement des milices palestiniennes (10)
Регулярное проведение встреч Специального посланника с представителями Организации освобождения Палестины (ООП)/Палестинской администрации и оказание добрых услуг в отношениях между ООП и правительством Ливана для содействия диалогу между ООП/Палестинской администрацией и правительством Ливана по вопросам роспуска и разоружения палестинских нерегулярных формирований (10)
Manifestations spéciales : réunions préalables à la Conférence et manifestations parallèles organisées dans le cadre de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (10); tables rondes ministérielles (2); petits déjeuners de travail au niveau ministériel (2); ateliers à l’intention des coordonnateurs nationaux (2); groupe d’appui parlementaire des pays les moins avancés ouvert à tous les partis en faveur de la mise en œuvre du Programme d’action de Bruxelles (1); forums parlementaires des pays les moins avancés : collaboration avec le PNUD, la Banque mondiale et les institutions de Bretton Woods concernant les orientations à suivre avec les pays les moins avancés (2); préparatifs d’un dialogue ou d’une table ronde sur la mobilisation de ressources (1); forum des organisations non gouvernementales (1);
специальные мероприятия: мероприятия, проводимые в преддверии четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и параллельно с ней (10); совещания министров за круглым столом (2), неофициальные встречи министров за завтраком (2), практикумы для национальных координаторов (2); заседания межпартийной группы парламентариев из наименее развитых стран по содействию осуществлению Брюссельской программы действий (1); форумы парламентариев из наименее развитых стран: сотрудничество с ПРООН, Всемирным банком и бреттон-вудскими учреждениями в вопросах политики в отношении наименее развитых стран (2); подготовительный процесс в формате диалога/совещания за круглым столом в связи с мобилизацией ресурсов (1); форум неправительственных организаций (1);
En adoptant une perspective à long terme, en s'efforçant d'intégrer dans le budget national leurs obligations en matière de droits de l'homme et en entamant un dialogue avec les religions, les gouvernements pourront mobiliser les ressources institutionnelles, culturelles et juridiques dont ils ont besoin pour financer l'instauration de l'égalité entre les sexes
Путем утверждения долгосрочной стратегии, принятия мер по согласованию национальных бюджетов с обязательствами в области прав человека и подключения религиозных организаций правительства смогут мобилизовать институциональные, культурные и правовые ресурсы, которые будут способствовать осуществлению усилий по финансированию деятельности для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами
Il a appelé l’attention sur les travaux actuellement menés par l’UNESCO pour promouvoir le dialogue interculturel, le lancement d’un processus devant mener à une déclaration sur le patrimoine culturel intangible et les travaux portant sur les langues menacées.
Он привлек внимание к проводимой ЮНЕСКО работе по поощрению диалога между культурами, представляющей собой зачатки процесса, который должен привести к принятию декларации о памятниках материальной культуры, и о работе над проблемой вымирающих языков.
Recommencer rapidement et sans condition à participer au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance et reprendre un dialogue constructif avec le Gouvernement afin de régler les différends.
Безотлагательно и безоговорочно возобновить участие в работе Совместного механизма проверки и наблюдения и возобновить конструктивное взаимодействие с правительством в целях урегулирования разногласий.
Dialogue entre pays en vue de mettre au point les meilleures méthodes d’entraide pour l’élaboration de RRTP.
ведение диалога между странами с целью выработки наиболее оптимальных способов оказания взаимной помощи при разработке РВПЗ.
et en s’appuyant sur le dialogue structuré entre experts
, а также структурированного экспертного диалога (СЭД)
d) Demander au secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts d'étendre de manière significative et de renforcer son processus de dialogue multipartite en vue des quatrième et cinquième sessions du Forum et lui fournir les ressources requises à cet effet
d) поручить секретариату Форума Организации Объединенных Наций по лесам значительно расширить и укрепить проводимый им диалог с участием многих заинтересованных сторон в контексте четвертой и пятой сессий Форума и обеспечить его надлежащими ресурсами

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dialogue в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.