Что означает devenir в французский?
Что означает слово devenir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию devenir в французский.
Слово devenir в французский означает становиться, стать, превратиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова devenir
становитьсяverb (Commencer à être ; se convertir ou changer en.) Les deux sœurs sont devenues de plus en plus célèbres. Две сестры становились всё более и более известны. |
статьverb (Commencer à être ; se convertir ou changer en.) Les fourchettes et les baguettes devinrent populaires parce qu'elles pouvaient facilement prendre des aliments chauds. Вилки и палочки стали популярными потому, что позволяли легко обращаться с горячей едой. |
превратитьсяverb Ne vois-tu pas ce que tu es devenu ? Ты не видишь, во что ты превратился? |
Посмотреть больше примеров
b) Envisager à titre hautement prioritaire de devenir partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie et s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme b) рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении к тем оставшимся международным документам в области прав человека, участником которых оно еще не является, и полностью выполнить свои обязанности по международным документам в области прав человека |
Nous convenons que les normes sont importantes, mais elles ne devraient pas devenir un obstacle inutile à une solution rapide du statut futur du Kosovo Мы согласны, что стандарты имеют весьма важное значение, однако они не должны становится ненужным препятствием на пути к скорейшему урегулированию вопроса о будущем статусе Косово |
Des normes innovantes ont été élaborées dans ce domaine également et les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays sont en passe de devenir une référence universelle. Завершена творческая работа по разработке норм в этой области, и универсальным ориентиром здесь становятся Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
On pensait jusqu’en mars 2011 que le renforcement du dispositif militaire devait devenir le principal moteur de l’activité économique et, une fois en cours, injecter dans l’économie de Guam 1,5 milliard de dollars par an. До марта 2011 года ожидалось, что предстоящее расширение военного присутствия станет главным стимулом для экономической деятельности в территории, и, как только этот процесс начнется, в экономику Гуама ежегодно будут вливаться средства в объеме 1,5 млрд. долл. |
On ne demandait pas à Mercy de devenir la femme d’Hyrum Smith pour l’éternité. От Мерси не требовалось становиться женой Хайрама Смита на вечность. |
Vous êtes enfants de Dieu, le Père éternel, et vous pouvez devenir comme lui6 si vous avez foi en son Fils, si vous vous repentez, recevez des ordonnances en commençant par le baptême, recevez le Saint-Esprit et persévérez jusqu’à la fin7. Вы – дитя Бога, Отца Вечного, которому дарована возможность стать таким же, как Он6, если вы уверуете в Его Сына, покаетесь, получите таинства, получите Святого Духа и устоите до конца7. |
Il impose en outre aux États parties de coopérer dans le domaine des campagnes d’information du public pour empêcher les migrants potentiels de devenir victimes de groupes criminels organisés. Она далее требует от государств-участников сотрудничать в области общественной информации с целью предупреждения того, чтобы мигранты становились жертвами организованных преступных групп. |
Un processus de réforme fondamentale, appuyé par un certain nombre de bailleurs de fonds [notamment le Département britannique du développement international (DFID)] a été amorcé en vue de permettre au CNUEH (Habitat) de renforcer son rôle clef dans le suivi de la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat et de devenir le centre mondial des Nations Unies pour la diffusion des bonnes politiques et des bonnes pratiques de développement durable, de gouvernance et de gestion urbaine. Процесс коренных реформ, получивший поддержку ряда доноров (включая Департамент международного развития правительства Соединенного Королевства), позволяет Хабитат укрепить свою ключевую роль в деле мониторинга за осуществлением Повестки дня Хабитат и стать глобальным центром Организации Объединенных Наций по распространению информации об эффективной политике и видах практики в деле развития городов, руководства и управления. |
Et bien ce que j'ai pu être n'est pas ce que je vais devenir. Или та, какой я была - я больше не буду такой. |
— Logique, étant donné qu’il a dû avoir au moins un enfant pour devenir le grand-père de Dirk — Логично, учитывая, что он должен был произвести на свет хотя бы одного отпрыска, дабы тот стал отцом Дирка |
Au XXIe siècle, l'ONU doit devenir une organisation plus pertinente qu'elle ne l'était au cours de la deuxième moitié du XXe siècle Организация Объединенных Наций в # веке должна стать более авторитетной, чем она была во второй половине двадцатого столетия |
Il montre que ceux qui ont reçu Christ Jésus, qui exerçaient la foi dans son nom, se sont vu accorder “ pouvoir de devenir enfants de Dieu [...] nés, non du sang ou d’une volonté de chair ou de la volonté de l’homme, mais de Dieu ”. Апостол говорит, что тем, кто принял Иисуса Христа, проявив веру в его имя, было дано «право стать детьми Бога» и «они родились не от крови, и не от желания плоти, и не от желания человека, но от Бога». |
Il aimerait par conséquent recevoir un rapport d'étape sur les mesures que Djibouti a prises pour devenir partie à ladite Convention ainsi que pour la mettre pleinement en œuvre В этой связи он хотел бы получить доклад о мерах, принятых Джибути с целью присоединения к данной Конвенции и ее всестороннего осуществления |
Étant donné qu’elle vise non seulement à renforcer la coopération internationale aux fins de la prévention et de la répression des crimes contre l’humanité mais également à établir un modèle pour la législation interne relative à ces crimes, la délégation coréenne estime qu’il est probable que les États hésiteront à devenir partie à la convention envisagée sur les crimes contre l’humanité si ses dispositions sont nettement différentes de celles de leurs législations nationales ou leur imposent des obligations excessivement lourdes. Учитывая, что Комиссия стремилась не только активизировать международное сотрудничество в вопросах предотвращения преступлений против человечности и наказания за них, но и создать модель для внутреннего законодательства по такого рода преступлениям, его делегация отмечает, что государства скорее будут сомневаться в целесообразности присоединения к будущей конвенции о преступлениях против человечности, если ее положения будут значительно отличаться от действующего внутреннего законодательства или налагать на них чрезмерные обязательства. |
En conséquence, pour le Haut-Commissariat, toute initiative visant à lutter contre ce phénomène doit être envisagée sous l'angle de la promotion et de l'affermissement des droits des personnes qui sont susceptibles de devenir des victimes de cette forme de criminalité Поэтому для УВКПЧ любая инициатива по борьбе с торговлей людьми требует подхода, который поощряет и отражает права людей, чаще всего становящихся жертвами таких преступлений |
Face à l'amélioration continue de l'efficacité du transport routier, le transport ferroviaire doit devenir plus compétitif, en termes de qualité notamment. По мере неуклонного повышения эффективности автомобильного транспорта должна возрастать конкурентоспособность железнодорожных перевозок, в частности в том, что касается их качества. |
Invite le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme à déployer des efforts plus intenses et plus systématiques pour encourager les États à devenir parties aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l’homme, et à recourir au programme de coopération technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l’homme pour aider les États qui en feraient la demande à ratifier lesdits Pactes et les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ou à y adhérer en vue d’assurer une adhésion universelle à ces instruments; предлагает Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека активизировать систематические усилия, направленные на то, чтобы побудить государства стать участниками Международных пактов о правах человека, и через программу технического сотрудничества и консультативного обслуживания в области прав человека оказывать таким государствам, по их просьбе, помощь в ратификации Пактов и Факультативных протоколов к Международному пакту о гражданских и политических правах или присоединении к ним в целях обеспечения всеобщего участия; |
Un consensus s'est dégagé sur la nécessité d'encourager la comparaison des modèles de devenir des POP de différentes sortes et à différentes échelles. Был достигнут консенсус относительно необходимости стимулирования взаимного сопоставления моделей эволюции СОЗ различного типа и масштаба. |
Eh bien, ça va devenir beaucoup plus risqué. Да, ситуация становится все более опасной. |
Le refus de Jésus de devenir roi en a sûrement déçu plus d’un. Реакция Иисуса, вероятно, привела многих в недоумение. |
En effet, si des munitions devaient devenir, du fait d’un dysfonctionnement, des restes explosifs de guerre, elles relèveraient alors, à compter de son entrée en vigueur, du protocole V additionnel à la Convention de Genève de 1980 (CCW), adopté par consensus à Genève le 28 novembre 2003. Собственно, превратись боеприпасы, в силу сбоя, во взрывоопасные пережитками войны, они уже имели бы отношение, с его вступления в силу, к дополненному Протоколу V к женевской Конвенции 1980 года (КОО), принятому в Женеве консенсусом 28 ноября 2003 года. |
" C'est pourquoi tu vas devenir écrivain. " Поэтому ты должна писать! |
Et ne voulais pas devenir ce que je suis à présent. И не хотел стать таким, каким стал. |
En incorporant les apports et les ressources de la société civile dans ses propres travaux, l’ONU peut devenir plus pertinente et plus responsable face au public. Привлекая к своей собственной работе вклады и ресурсы гражданского общества, Организация Объединенных Наций способна обрести бόльшую значимость для широкой общественности и повысить свою подотчетность ей. |
Amélioration des connaissances scientifiques quant au devenir à long terme des émissions et de leur impact sur les concentrations de fond à l’échelle de l’hémisphère du soufre, de l’azote, des composés organiques volatils, de l’ozone et des particules, en privilégiant en particulier la chimie de la troposphère libre et le risque de circulation intercontinentale de polluants; совершенствованием научного понимания долгосрочной эволюции выбросов и их воздействия на фоновые концентрации серы, азота, летучих органических соединений, озона и дисперсных частиц в пределах полушария с уделением особого внимания, в частности, химическому составу свободной тропосферы и потенциальным возможностям межконтинентального потока загрязнителей; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении devenir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова devenir
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.