Что означает diversité в французский?

Что означает слово diversité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию diversité в французский.

Слово diversité в французский означает разнообразие, многообразие, различие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова diversité

разнообразие

nounneuter

Un affaiblissement de la biodiversité marine entraînerait une réduction de la diversité génétique.
Утрата морского биоразнообразия будет приводить к утрате разнообразия генетического.

многообразие

noun

La législation actuelle ne tient pas compte de la diversité des races.
Действующее законодательство не принимает в расчет расовое многообразие.

различие

noun

Elles peuvent combattre l'obscurantisme et respecter la diversité.
Они могут бороться с мракобесием и уважать различия.

Посмотреть больше примеров

Cette période aura pour fonction de favoriser la mise en place des conditions de nature à réconcilier les Maliens, et à jeter les bases d’un Mali nouveau, démocratique et uni grâce, entre autres, à la promotion de la paix, de la démocratie et de l’acceptation de la diversité culturelle.
Переходный период призван способствовать созданию условий, которые помогут обеспечить примирение народа Мали и заложить основы для нового, демократического и единого государства Мали, в частности посредством содействия миру, демократии и признанию культурного разнообразия.
Tout comme le changement climatique, la protection de diversité biologique est un problème mondial inscrit dans le long terme qui n’a pas été traité de manière efficace et qui est étroitement associé au développement durable.
Подобно изменению климата, защита биоразнообразия — это долгосрочная глобальная проблема, которая не решается эффективно и которая тесно связана с устойчивым развитием.
Étant donné la diversité des activités menées dans le cadre du programme multinational, le FNUAP mettra en oeuvre un système rigoureux de gestion des activités de planification, d'exécution et d'évaluation
Ввиду разнообразия мероприятий, осуществляемых в рамках программы, ЮНФПА создаст строгую систему управления для планирования, осуществления и оценки деятельности
Il pourrait également être rendu compte de ce travail dans un rapport qui, cependant, ne contiendrait pas de conclusions, mais se bornerait à attirer l'attention sur la grande diversité des réglementations juridiques régissant ces situations et sensibiliserait ainsi les États aux risques découlant de ce problème
Результатом этой работы также мог бы стать доклад, который, однако, не содержал бы каких-либо выводов и имел бы своей единственной целью привлечь внимание к факту существования большого числа международно-правовых документов, регулирующих такие ситуации, и соответственно повысить осведомленность государств о возможных рисках, связанных с этой проблемой
Les experts ont constaté qu’il existait une grande diversité de pyramides parmi les populations, mais que des changements rapides avaient lieu presque partout.
В ходе обсуждений было признано, что наблюдается большое разнообразие в возрастных структурах различного населения, но что при этом стремительные изменения происходят практически повсюду.
La Colombie a réexaminé sa conception de la diversité ethnique du pays et reconnu dans le Code de l'enfance et de l'adolescence la différence des droits civils, politiques, économiques et culturels spécifiques des divers groupes ethniques qui composent la nation
В стране осуществляется новая оценка концепции этнического многообразия страны, с тем чтобы в Кодексе детства и отрочества было обеспечено признание различий в гражданских, политических и культурных правах различных этнических групп, проживающих в нашей стране
Trois reconnaissent la nécessité d’examiner les femmes dans toute leur diversité, en tenant compte notamment de leur âge, dans leurs politiques égalitaires.
В трех признается необходимость учитывать разнообразие женщин, в том числе по возрасту, в политике гендерного равенства.
La Tunisie, qui s’est mobilisée pour assurer le plein succès de ce grand rendez-vous, espère qu’il aboutira à la formulation d’une approche commune de la société de l’information, dans le respect de la diversité, et à l’adoption d’un plan d’action offrant à tous les pays, notamment les pays en développement, les moyens de tirer profit de la révolution numérique, ce qui ne manquera pas d’appuyer leur développement.
Работая над обеспечением большого успеха этой встречи, Тунис выражает надежду на то, что ее участники смогут достичь договоренности в отношении общего подхода к проблемам информационного общества с учетом его разнообразия и примут план действий, который позволит всем странам, и особенно развивающимся, использовать достижения революции в области цифровых технологий, которые, безусловно, помогут им в их усилиях в области развития.
Le but est d’identifier et de promouvoir des systèmes de gestion rentables qui préservent la diversité biologique et d’encourager le développement de réseaux et d’autres moyens d’action.
В рамках НЗЭИ основное внимание уделяется выявлению и демонстрации прибыльных систем управления, обеспечивающих биологическое разнообразие, а также распространению опыта и развитию потенциала.
Le Botswana est un jeune pays, toujours en proie avec l’édification de la nation. Les efforts visant à promouvoir l’unité nationale sont donc prioritaires sur toute autre action en faveur de la diversité culturelle.
Ботсвана является молодой страной, все еще пытающейся разрешить вопрос упрочения нации; усилия по достижению национального единства являются приоритетными по отношению к достижению культурного разнообразия.
On a remarqué que s’attacher à mieux cerner les menaces individuelles et à améliorer la mise en œuvre des instruments existants ne revenait pas à maintenir le statu quo, et qu’un accord d’application ne devrait être envisagé que si les menaces qui pesaient sur la diversité marine dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale n’étaient pas prises en compte dans les instruments existants.
Было указано на то, что большее сосредоточение внимания на индивидуальных угрозах и более активное осуществление существующих документов не являются статус-кво и что об исполнительном соглашении следует говорить только в том случае, если нынешние угрозы морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции не будут устраняться с помощью существующих документов.
Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa soixantième session, au titre de la question intitulée « Développement durable », la question subsidiaire intitulée « Convention sur la diversité biologique »
постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестидесятой сессии в рамках пункта, озаглавленного «Устойчивое развитие», подпункт, озаглавленный «Конвенция о биологическом разнообразии»
Des expositions, des activités relatives aux programmes et des manifestations particulières illustreront le thème de la diversité en complément de l’objectif global de promotion de la compréhension et de la conscience de l’importance de la diversité dans nos vies et la nécessité de préserver les richesses mondiales que nous avons en commun.
Экспонаты, программная деятельность и специальные мероприятия будут отражать тему разнообразия таким образом, чтобы это дополняло общую цель содействия расширению понимания и осознания важности разнообразия в нашей жизни и необходимости сохранения общемировых общественных благ.
La liste des victimes de l’attentat, ressortissants de nombreux différents pays, témoigne de l’heureuse et remarquable diversité qui fait de New York ce qu’elle est.
Список жертв этого нападения, в котором есть выходцы из большого числа разных стран, свидетельствует об удивительном и счастливом разнообразии, которое и делает Нью-Йорк Нью-Йорком.
En janvier 2014, la Commission d’audit environnemental de la Chambre des communes du Royaume-Uni a publié un rapport sur la durabilité dans les territoires britanniques d’outre-mer qui énumère des problèmes d’ordre financier et institutionnel liés aux menaces pesant sur les habitats et les espèces endémiques et à la protection de la diversité biologique.
В январе 2014 года Комитет Палаты общин Соединенного Королевства по контролю за состоянием окружающей среды опубликовал доклад об устойчивости заморских территорий Соединенного Королевства, в котором он обозначил проблемы финансового и институционального характера, касающиеся угроз для уникальных сред обитания, флоры и фауны и мер по защите биоразнообразия.
i) Accueillir avec satisfaction le rapport sur le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes et prendre note de l'importance des liens entre la diversité biologique, le fonctionnement des écosystèmes et le bien-être des hommes
i) приветствовать доклад об Оценке экосистем на пороге тысячелетия и принять к сведению важную взаимосвязь между биоразнообразием, функционированием экосистем и благосостоянием человека
Le mandat et les tâches de la Commission ne font pas référence au sexe et les objectifs concernant la diversité ne reconnaissent pas la dualité de la discrimination à l’égard des femmes qui font partie de tous les groupes victimes de discrimination.
В мандате Комиссии и ее задачах не упоминаются гендерные аспекты, а многообразие задач не отражает двойственного характера дискриминации в отношении женщин, которые составляют часть любой группы населения, подвергающейся дискриминации.
À cet égard, des consultations devraient être organisées avec les individus et les communautés concernés afin de veiller à ce que les mesures adoptées pour protéger la diversité culturelle soient acceptables aux yeux de tous;
В этой связи с отдельными лицами и общинами следует проводить консультации для обеспечения того, чтобы меры, направленные на защиту культурного разнообразия, были приемлемы для них;
Le Honduras a pris note de l’adoption de la loi sur la violence familiale, de la concrétisation de l’accès universel à l’éducation primaire et secondaire, ainsi que des efforts accomplis pour garantir la diversité culturelle et protéger le patrimoine culturel.
Гондурас отметил принятие Закона о насилии в семье и усилия по обеспечению всеобщего доступа к начальному и среднему образованию, а также по сохранению культурного разнообразия и охране культурного наследия.
L’adoption de mesures par toutes les parties contractantes (les pays développés étant spécialement visés) est par exemple prévue aux paragraphes 3 et 4 de l’article 16 de la Convention sur la diversité biologique, qui mentionne l’adoption des «mesures législatives, administratives ou de politique générale voulues» pour permettre «l’accès à la technologie [...], sa mise au point conjointe et son transfert».
Принятие мер всеми договаривающимися сторонами (хотя имеются в виду в основном развитые страны), например, предусматривается в статьях 16.3 и 4 КБР, в соответствии с которыми они должны принимать "надлежащие законодательные, административные или политические меры" для обеспечения доступа к технологии, ее передачи и совместной разработки.
Le Directeur général de l’UNICEF invitera les États Membres de l’Organisation des Nations Unies et les États dotés du statut d’observateur auprès de l’Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées des Nations Unies, les représentants et les directeurs régionaux et les services du secrétariat de l’UNICEF ainsi que les comités nationaux pour l’UNICEF à présenter des candidatures, dont la diversité sera ainsi assurée.
Для того чтобы обеспечить широкий выбор кандидатов, Директор-исполнитель будет предлагать выдвигать кандидатуры на присуждение премии государствам — членам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, страновым представителям ЮНИСЕФ, региональным директорам и другим должностным лицам секретариата ЮНИСЕФ, а также национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ.
Le 5e Forum mondial, qui se tiendra à Vienne à la fin de février 2013, visera à « Promouvoir une direction responsable en matière de diversité et le dialogue » et comprendra une série de séances de travail à orientation juridique et pédagogique sur le thème « Traiter le droit universel à la liberté de religion et promouvoir un nouveau pluralisme religieux par l’éducation ».
Пятый Глобальный форум, который состоится в Вене в конце февраля 2013 года, будет посвящен содействию ответственному лидерству в контексте многообразия и налаживания диалога и будет включать блок рабочих заседаний, на которых с юридической и образовательной точек зрения будет обсуждаться вопрос о всеобщем праве на свободу вероисповедания и продвижение нового религиозного плюрализма через образование.
De même, la diversité des langues autochtones parlées dans le pays et de leurs variantes explique qu'il soit souvent très difficile de trouver le bon interprète.
Кроме того, переводчиков сложно найти из-за широкого разнообразия коренных языков и диалектов в стране.
On a constaté à l’usage que la diversité des applications de ce critère compromet effectivement les possibilités de comparaison internationale.
Опыт показал, что множественность вариантов применения этого критерия действительно подрывает международную сопоставимость.
L'impact de la recherche scientifique et de la prospection biologique sur ces écosystèmes fragiles, qui conduisent à la perte de l'habitat et à l'augmentation du taux de mortalité des organismes, doit être réglementé afin de garantir une exploitation durable des ressources biologiques, y compris le partage juste et équitable des avantages qui en découlent pour l'humanité tout entière, conformément aux principes généraux de la Convention sur le droit de la mer et de la Convention sur la diversité biologique
Научные исследования и биопоисковые работы в этих хрупких экосистемах могут вызывать разрушение среды обитания видов и их вымирание и поэтому должны вестись таким образом, чтобы гарантировать рациональное использование биологических ресурсов, включая справедливое распределение выгод для всего человечества в соответствии с общими принципами Конвенции по морскому праву и Конвенции о биологическом разнообразии

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении diversité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова diversité

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.