Что означает divulgar в испанский?

Что означает слово divulgar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию divulgar в испанский.

Слово divulgar в испанский означает разбалтывать, распространять, распространить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова divulgar

разбалтывать

verb

распространять

verb

Esos profesionales tienen la oportunidad de divulgar conocimientos y compartir ideas sobre cuestiones urbanas.
Такие специалисты имеют возможность распространять знания и обмениваться своими мнениями по вопросам, связанным с развитием городов.

распространить

verb

Dicho manual se ha divulgado entre las diferentes categorías de personal sanitario.
Это руководство было распространено среди различных категорий медицинских работников.

Посмотреть больше примеров

El Ministerio del Interior y de la Administración de Polonia, junto con otras instituciones, ha creado un sitio web para informar al público de las medidas que ha adoptado el Gobierno contra la corrupción y divulgar información sobre buenas prácticas nacionales e internacionales de lucha contra la corrupción.
Министерство внутренних дел и администрации Польши в сотрудничестве с другими ведомствами разработало веб-сайт для ознакомления общественности с усилиями правительства по противодействию коррупции и распространения информации о национальной и международной оптимальной практике в области борьбы с коррупцией.
Entre ellas figuraban: la negativa a divulgar información alguna; la remisión a los asociados de la IF para la obtención de información; una decisión de abandonar la inversión; una respuesta positiva de los empleados de la parte ambiental de la IF que fue después revertida por los empleados de la parte financiera; y una remisión a la opinión de la CFI.
Они включали в себя: отказ раскрыть какую-либо информацию; зависимость от партнеров ФУ в вопросах информации; решение свернуть инвестиции; позитивную реакцию должностных лиц ФУ по природоохранным вопросам, которых затем дезавуировали их же финансовые должностные лица; а также зависимость от заключений МФК.
Tras un acuerdo con los Gobiernos del Senegal, Malí y Burkina Faso, este proyecto, que se propone divulgar la experiencia de la UNESCO en el ámbito de la formación en “derechos humanos, ciudadanía y democracia local”, también se enmarca dentro de una perspectiva de acompañamiento y profundización de los procesos de descentralización, teniendo en cuenta el lugar central que ocupan los derechos humanos en la promoción de la democracia y el desarrollo
Данный проект, концепция которого была согласована с правительствами Сенегала, Мали и Буркина-Фасо и в задачи которого входит популяризация опыта работы ЮНЕСКО в сфере профессиональной подготовки по вопросам, касающимся «прав человека, гражданства и местных демократических институтов», предполагает также осуществление мероприятий в поддержку и в целях углубления процессов децентрализации с учетом того, что осуществление прав человека является центральным моментом деятельности в интересах обеспечения демократии и развития
Ese reglamento y normas contienen disposiciones específicas que prohíben al personal divulgar información obtenida durante el desempeño de sus funciones
Сюда входят конкретные положения, запрещающие сотрудникам раскрывать информацию, ставшую известной им во время выполнения ими своих официальных функций
En relación con el Anuario de la CNUDMI, la Comisión alentó a la Secretaría a que adoptara medidas para reducir los costos de su elaboración y las demoras en su publicación, al tiempo que destacó la importancia de los Anuarios como medio para divulgar información sobre la labor de la CNUDMI.
В связи с Ежегодником ЮНСИТРАЛ Комиссия призвала Секретариат предпринять шаги для снижения затрат и сокращения задержек, связанных с его публикацией, отметив важность Ежегодника как средства распространения информации о работе ЮНСИТРАЛ.
Considera indispensable que los Estados Miembros presten más atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, incluidos los que utilizan fuentes de energía nuclear, con residuos espaciales, así como a otros aspectos de la cuestión de esos residuos; pide que continúen las investigaciones nacionales sobre la cuestión, que se mejore la tecnología para la vigilancia de los residuos espaciales y que se recopile y difunda información sobre el tema; considera también que, en la medida de lo posible, se debería proporcionar información al respecto a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, y conviene en que se precisa la cooperación internacional para divulgar estrategias apropiadas y económicas a fin de reducir al mínimo los efectos de los residuos espaciales en futuras misiones al espacio;
считает, что государствам-членам крайне необходимо уделять больше внимания проблеме столкновений космических объектов, в том числе с ядерными источниками энергии, с космическим мусором и другим аспектам проблемы космического мусора, призывает продолжать национальные исследования по этому вопросу, разрабатывать усовершенствованные технологии наблюдения за космическим мусором и собирать и распространять данные о космическом мусоре, считает также, что, по мере возможности, информацию по этому вопросу следует представлять Научно-техническому подкомитету, и согласна с необходимостью международного сотрудничества для расширения соответствующих и доступных стратегий сведения к минимуму воздействия космического мусора на будущие космические полеты;
Además, ayudará a los países de la región a adoptar y aplicar las normas científicas empleadas internacionalmente para acumular, analizar y divulgar datos e indicadores estadísticos, con miras a permitir que esos países formulen políticas económicas y sociales y supervisen los avances logrados en la consecución de los objetivos nacionales de desarrollo
Кроме того, это поможет странам региона взять на вооружение и применять используемые на международном уровне научные стандарты сбора, анализа и распространения статистических данных и показателей, с тем чтобы обеспечить этим странам возможность для формирования социально-экономических стратегий и отслеживания прогресса в деле достижения национальных целей в области развития
En la actualidad se levantan actas oficiales de las reuniones para respaldar y divulgar el proceso de examen y las medidas de seguimiento que se adoptan cuando se considera necesario.
Внедрена практика ведения официального протокола заседаний для содействия в случае необходимости проведению этого анализа и выполнению принятых по его итогам мер и информирования о результатах этой деятельности.
No querían divulgar ningún hallazgo ni ningún secreto.
Мы не делаем из этого какой-то тайны или секрета.
El ISAR debería divulgar las directrices sobre las PYMES en los países en desarrollo.
МСУО следует содействовать распространению рекомендаций для МСП в развивающихся странах.
A nivel mundial, durante el período que se examina el objeto principal de la cooperación fue la formulación, con CGLU, de una estrategia para divulgar las directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales, aprobadas por el Consejo de Administración de ONU-Hábitat en su # o período de sesiones
На глобальном уровне в течение отчетного периода главное внимание в контексте сотрудничества уделялось взаимодействию с ОГМВ в целях разработки стратегии распространения «Руководящих принципов децентрализации и расширения возможностей местных органов управления», которые были приняты Советом управляющих на его двадцать первой сессии
Velar por que no se nieguen a nadie documentos oficiales por motivos de religión o creencias y por que todos tengan derecho a no divulgar en esos documentos en contra de su voluntad información relativa a la religión que profesan;
обеспечить, чтобы не допускались случаи невыдачи официальных документов по причине религиозной принадлежности или убеждений и чтобы каждый человек имел право воздерживаться от сообщения в таких документах информации о своей религиозной принадлежности против его воли;
Esos cursos prácticos tendrán como objetivo: promover la toma de conciencia; determinar y divulgar las mejores prácticas en materia de programas de recogida voluntaria de armas y técnicas de destrucción; facilitar el intercambio de información y experiencia; concretar las técnicas de destrucción; establecer las necesidades de asistencia técnica o de otro tipo; y ayudar a movilizar los recursos técnicos y de otro tipo necesarios para satisfacer esas necesidades.
Цели этих практикумов будут заключаться в следующем: повышение уровня информированности; выявление и распространение передового опыта, относящегося к программам добровольной сдачи оружия и методам уничтожения; содействие обменам информацией и опытом; уточнение методов уничтожения; уточнение потребностей в технической и другой помощи; и оказание содействия в мобилизации технических и других ресурсов для удовлетворения таких потребностей.
Con el fin de divulgar más entre los funcionarios sobre el terreno los servicios que presta la Oficina de Auditoría Interna y los principales resultados de las auditorías, la Oficina participó en reuniones regionales de equipos de gestión en Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico, así como en Asia oriental y el Pacífico y África occidental y central; reuniones regionales de los funcionarios encargados de las operaciones en Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico y el Oriente Medio y África septentrional; y en reuniones mundiales de los funcionarios encargados de operaciones, planificación y vigilancia y evaluación en el plano regional celebrada en
В целях лучшего ознакомления работающих на местах сотрудников с деятельностью УВР и основными выводами, сделанными по результатам ревизий, УВР приняло участие в совещаниях региональных групп по вопросам управления из государств Центральной и Восточной Европы/Содружества Независимых Государств и балтийских государств, а также из стран Восточной Азии и тихоокеанского региона и Западной и Центральной Африки; в региональных совещаниях сотрудников по вопросам оперативной деятельности из стран Центральной и Восточной Европы/СНГ и прибалтийских государств и стран Ближнего Востока и Северной Африки; и в проводившихся в # году общих совещаниях сотрудников по вопросам оперативной деятельности, планирования и контроля и оценки на уровне регионов
Además, el Departamento de agricultura mantiene el programa de conferencias y visitas de su personal a las explotaciones agrícolas con el fin de divulgar conocimientos y proporcionar asesoramiento acerca de los métodos de conservación y la producción de alimentos en general.
В то же время Департамент сельского хозяйства продолжает осуществлять свою программу лекций и посещений сотрудниками Департамента ферм для распространения знаний и консультирования фермеров по методам хранения и по вопросам производства продовольствия в целом.
No se sabe si se han formulado cargos, pero al parecer está acusado de divulgar información secreta y reservada de la inteligencia nacional a personas no autorizadas y a individuos vinculados con embajadas de países extranjeros.
Предъявлено ли ему обвинение, неизвестно, но, по‐видимому, его обвиняют в "разглашении секретной и закрытой национальной разведывательной информации лицам, не имеющим права на ознакомление с нею, и лицам, связанным с иностранными посольствами".
Siempre y cuando, como ya le dije, ello no me obligue a divulgar información sagrada.
Если только, как я объяснял в прошлый раз, меня не заставят разглашать информацию, которая закрыта.
Los resultados de la evaluación de la campaña son relativos: aunque se ha logrado divulgar el mensaje en el público y alcanzar a los destinatarios, parece que sigue siendo muy difícil sensibilizar respecto de este problema a los hombres en forma duradera
Результаты оценки кампании оставляют смешанные чувства: участникам удалось пробудить общественность и привлечь внимание целевых групп, однако нелегко было привлечь на длительное время внимание мужчин к этой проблеме
Recordando la resolución 63/221 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2008, relativa a la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, en la que se pidió al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos que, en el marco de sus operaciones experimentales con capital inicial reembolsable para financiar la vivienda y en estrecha colaboración con las instituciones financieras regionales e internacionales, documentara y divulgara las enseñanzas extraídas, teniendo presentes las disposiciones de la resolución 21/10 del Consejo de Administración y teniendo plenamente en cuenta la reciente crisis de financiación de la vivienda, así como otros factores pertinentes,
ссылаясь на резолюцию 63/221 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2008 года об осуществлении решений Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат‐II) и укреплении Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в которой к Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам была обращена просьба, действуя в рамках ее экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала на цели жилищного финансирования и в тесном сотрудничестве с международными и региональными финансовыми учреждениями, документально фиксировать извлеченные уроки и распространять информацию о них, принимая во внимание положения резолюции 21/10 Совета управляющих и в полной мере учитывая недавний кризис жилищного финансирования, а также другие соответствующие факторы,
Ninguno de los miembros de la Comisión podrá divulgar datos, informes o documentos obtenidos por la Comisión en el curso de las diligencias de investigación y las audiencias.
Любая информация, доклады или документы, полученные Комиссией в ходе проводимого ею расследования и слушаний, не подлежат разглашению ни одним членом Комиссии.
Recomienda a los Estados partes en la Convención que, de forma voluntaria, compartan entre sí la experiencia adquirida en casos anteriores y las buenas prácticas, tanto de los Estados requirentes como de los Estados requeridos, con miras a elaborar directrices no vinculantes para la recuperación eficaz de activos y divulgar enfoques eficaces para hacer frente a casos de recuperación de activos en el futuro;
рекомендует государствам — участникам Конвенции на добровольной основе обмениваться опытом, полученным запрашивающими и запрашиваемыми государствами в связи с прошлыми делами и эффективной практикой, в целях составления не имеющих обязательной силы руководящих принципов эффективного возвращения активов и распространения эффективных подходов к будущим делам о возвращении активов;
• Organización de al menos dos conferencias de prensa para dar a conocer las visitas de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y de los funcionarios de derechos humanos de las Naciones Unidas y divulgar sus conclusiones sobre la situación de los derechos humanos en Haití
• Организация не менее двух пресс-конференций для информирования о поездках представителей специальных процедур Совета по правам человека и должностных лиц Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека, в целях распространения собранных ими сведений о положении в области прав человека в Гаити
Exhorta a los Estados y las organizaciones regionales a que sigan convocando reuniones nacionales y regionales o adoptando otras iniciativas, como campañas de información pública, para divulgar las actividades relacionadas con la Conferencia Mundial, como parte de los preparativos de la Conferencia
призывает государства и региональные организации продолжать процесс созыва национальных и региональных совещаний или осуществления других инициатив, например кампаний по информированию общественности, в целях повышения уровня информации о Всемирной конференции как часть процесса подготовки к Конференции
No me pregunte cuál era su nombre o su grado para arrestarlo por divulgar secretos militares, pues los he olvidado.
Не спрашивайте меня ни его имя, ни звание — иначе вы сможете привлечь его за разглашение военной тайны.
En tales condiciones, el FNUAP se propone divulgar la información en el bienio 2000–2001.
По этой причине ЮНФПА планирует представить соответствующую информацию в отношении двухгодичного периода 2000–2001 годов.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении divulgar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.