Что означает écho в французский?

Что означает слово écho в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию écho в французский.

Слово écho в французский означает эхо, отзвук, отголосок, Эхо. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова écho

эхо

nounneuter

On peut envoyer un écho dans la prochaine boucle.
Мы можем намеренно послать эхо в следующую петлю.

отзвук

noun

Deux initiatives importantes récentes faisaient écho au contenu du rapport sur l'Afrique
Содержание доклада по Африке нашло отзвук в двух важных инициативах, осуществляемых в настоящее время

отголосок

noun

Bien que l’endroit ait connu maints bouleversements, les échos de l’Histoire s’y font toujours entendre.
Хотя эта местность претерпела много изменений, здесь все еще можно найти отголоски прошлого.

Эхо

proper (Écho (mythologie)

La vallée fait écho aux bruits de la cascade.
В долине отражается эхо водопада.

Посмотреть больше примеров

» Ses filles faisaient écho aux supplications de leur mère.
Его дочери присоединялись к просьбе матери.
Le premier kouroultaï du peuple du Kirghizistan, organisé le 22 janvier 1994, a approuvé la création d’une assemblée du peuple du Kirghizistan, vaste organisation sociale ayant pour vocation de se faire l’écho des intérêts spécifiques des différentes ethnies constitutives du peuple kirghize et d’organiser la solidarité nationale dans tout le pays.
Состоявшийся 22 января 1994 года Курултай народа Кыргызстана принял решение о создании Ассамблеи народа Кыргызстана - массовой общественной организации, призванной выражать национальные интересы этносов, образующих народ Кыргызстана, обеспечивать общенародную солидарность в Кыргызской Республике.
«Ainsi vous avez pensé qu’un écho était l’Inde; vous avez pris les grottes de Marabar pour une conclusion?»
«Ты вообразила, что пещерное эхо — это и есть вся Индия, ты приняла Марабарские пещеры за ее апофеоз?
Cela fait deux mois et tous les jours j'entends encore les échos du « pop pop » des coups de feu.
Прошло два месяца, но я до сих пор каждый день слышу эхо выстрелов «бах, бах».
— À merveille, murmura en écho le coiffeur
– Очаровательная, – прошептал парикмахер
D’entreprendre ou de soutenir des études et des travaux de recherche en vue de comprendre les causes profondes, la nature et l’étendue du phénomène des parents absents ou absentéistes et leurs répercussions sur les droits de l’enfant, notamment en collaborant avec des centres académiques basés dans les Caraïbes et en participant à des projets sur la question, et de faire en sorte que les résultats obtenus trouvent un écho dans les politiques et programmes publics pertinents;
провести или содействовать проведению аналитических исследований с целью уяснения первопричин, характера и масштабов такого широко распространенного явления, как манкирующие или "временные" родители, и его воздействия на права ребенка, в частности, на путях сотрудничества с базирующимися в странах Карибского бассейна научными центрами и проектами, занимающимися этой тематикой, и обеспечить отражение полученных результатов в соответствующих государственных стратегиях и программах;
Quand le bruit du métal eut épuisé tous ses échos, Dondog fit encore deux pas prudents puis il s’immobilisa.
Когда затих последний отголосок металлического громыхания, Дондог осторожно продвинулся на пару шагов и замер.
C’étaient des meurtriers dont la violence trouve selon toute apparence un écho dans les mythes et légendes de l’Antiquité.
Это были жестокие убийцы, чьи похождения нашли отголоски в древних мифах и легендах.
Au nom de la République bolivarienne du Venezuela, nous tenons encore une fois à remercier le Président de l’Assemblée générale d’avoir convoqué la présente séance et de s’être fait l’écho des clameurs mondiales.
От имени Боливарианской Республики Венесуэла мы хотели бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за то, что он созвал настоящее заседание и дал возможность международному сообществу высказать свое мнение по этому вопросу.
La créature lui fit écho, quatre octaves plus haut.
Существо вторило ему, только на четыре октавы выше.
Cette délégation, dont plusieurs se font l’écho, demande un réexamen des dispositions prises par le Comité pour participer à l’examen du budget dans le cadre des discussions portant sur son fonctionnement, comme le prévoient les propositions « HCR 2004 ».
Эта делегация, которую поддержали другие делегации, предложила пересмотреть процедуру участия Комитета в обзоре бюджета при обсуждении вопроса о его функционировании, как это предусмотрено в предложениях УВКБ на 2004 год.
Les échos de la bataille montaient de toutes les directions, mais au début, Varek ne vit pas le moindre mouvement.
Шум битвы раздавался со всех сторон, но поначалу Варек не замечал никакого движения.
Mais quand il parle, il y a, au fond de la plupart des hommes, quelque chose qui lui fait imperceptiblement écho.
Но когда он говорит, в сокровенных глубинах большинства людей оказывается нечто, неуловимо откликающееся ему.
Souligne qu’il importe que le Département de l’information continue d’appeler l’attention des médias de la planète sur les événements qui ne rencontrent pas un écho majeur, dans le cadre de l’initiative « Dix sujets dont le monde n’entend pas assez parler » et grâce à la couverture audiovisuelle de ces événements par la télévision et la radio des Nations Unies;
подчеркивает важность того, чтобы Департамент общественной информации продолжал обращать внимание мировых средств массовой информации на темы, не получающие широкого освещения, с помощью инициативы под названием «Десять историй, о которых мир должен услышать больше» и с помощью видео- и аудиорепортажей, транслируемых по каналам Телевидения и Радио Организации Объединенных Наций;
Écho naturel du notaire, la Générale s’exclama qu’une jeune femme ne pouvait y rester seule.
И, как бы вторя нотариусу, генеральша стала охать, что молодая женщина не может оставаться дома одна.
Nous avons essayé que la presse n’en parle pas, mais il y avait un écho dans Le Globe d’hier soir.
Мы старались не допустить, чтобы это дело попало в газеты, но вчера вечером появился намек на него в газете «Глоб».
Elle entendit des bruits de pas dans le couloir, puis capta les échos des voix excitées de Kamil et de Nabbi.
Никки услышала в коридоре шаги и восторженные голоса Камиля и Набби, сыпавших вопросами.
Soucieux de donner un écho toujours plus large aux droits de l’homme à l’échelle nationale, il comptait aussi veiller à la célébration de la Journée des droits de l’homme et mettre à profit cette occasion pour procéder à des échanges de vues avec la société civile sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des recommandations de l’Examen périodique universel.
С целью постоянного расширения информированности о правах человека на национальном уровне правительство намерено обеспечивать празднование Дня прав человека в целях обмена мнениями с гражданским обществом по вопросу о достигнутом прогрессе и проблемах в связи с рекомендациями УПО.
En réponse à l’invitation des Coprésidents, la Turquie a indiqué que, suite à certaines allégations dont les médias turcs se sont fait l’écho au sujet d’une explosion ayant coûté la vie à des soldats dans la province turque de Cukurca en avril 2009, une enquête avait été lancée, puis l’affaire avait été portée devant le Tribunal militaire général.
В своем ответе на предложение сопредседателей Турция указала, что в связи с появившимися в турецких средствах массовой информации некоторыми сообщениями о взрыве, который унес жизни солдат в районе Чукурджа в апреле 2009 года, было начато расследование и впоследствии дело было передано в Военный суд при турецком Генеральном штабе.
Elle s’est faite également l’écho des pays les plus touchés par l’emploi néfaste d’armes circulant illégalement.
Оно также поддержало искренний голос стран, наиболее затронутых противоправным использованием незаконно продаваемого оружия.
Son rire trouva l’écho des murs noircis, mais il ne sonnait pas aussi clair que d’habitude.
Смех его эхом отдался среди обуглившихся стен, но звучал он не так беззаботно, как обычно.
( l'écho de la voix de Eleanor ) J'ai vu ce film un million de fois.
Я просмотрела этот фильм миллион раз.
Mon refuge, me dis-je, et j’eus l’impression d’entendre l’écho de la pensée d’un autre.
«Домой», — подумал я, и это слово прозвучало эхом чужой мысли.
Brianna entendit l’écho de leurs pas changer quand ils franchirent la limite entre les deux.
Брианна слышала, как изменился звук их шагов, когда они пересекли границу двух этих территорий.
Les batteries émettent encore assez d'énergie pour permettre un écho radar.
Батареи все еще дают достаточно энергии, чтобы обеспечить световой сигнал.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении écho в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.