Что означает éclater в французский?
Что означает слово éclater в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию éclater в французский.
Слово éclater в французский означает лопнуть, разрываться, разорваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова éclater
лопнутьverb Son mensonge éclata comme une bulle de savon. Его ложь лопнула как мыльный пузырь. |
разрыватьсяverb Le béton craque, les boulons d'ancrages sortent et les tuyaux éclatent. Бетон дает трещину, фундаментные болты выдёргивает и трубы разрываются. |
разорватьсяnoun Kystes multiples. L'un d'eux a éclaté durant le test. КТ грудной клетки обнаружила множественные кисты в лёгких, одна из которых разорвалась во время стресс-теста. |
Посмотреть больше примеров
La crise financière qui a éclaté en 2007 a atteint le patrimoine des assureurs en particulier par le biais des actions. Разразившийся в 2007 году финансовый кризис нанес особенно серьезный урон балансам страховщиков через компонент акционерного капитала. |
Heureusement pour lui qu’un poivrot a débarqué pour avertir qu’une bagarre avait éclaté entre les Faucons et l’Ordre. Хорошо еще, какой-то пьянчуга подошел и начал орать, что, мол, Ястреба с орденскими дерутся. |
C’était une plaisanterie chinoise traditionnelle, qu’il ponctua d’un éclat de rire non moins traditionnel. Это была традиционная китайская шутка, которую он сопроводил не менее традиционным взрывом смеха |
Au niveau international, deux situations nécessiteront toujours que les archives soient placées en lieu sûr: en premier lieu, lorsqu’un conflit éclate ou semble imminent et que le risque de destruction des archives existe et, en second lieu, dans le cas où un risque élevé de disparition des archives existe en raison de conditions environnementales défavorables, telles que l’hygrométrie, les insectes ou les catastrophes naturelles. В международном масштабе существует постоянная необходимость в поиске помещений для хранения архивов в двух случаях: во-первых, когда существует конфликт и есть угроза его возникновения и материалы могут быть уничтожены; а во-вторых, когда материалы могут быть уничтожены под воздействием природных факторов, таких как плесень, паразиты или стихийные бедствия. |
sont conçus de manière à confiner leur combustible, constitué de dioxyde de plutonium, dans toute une série de conditions normales et en cas d’accidents tels qu’une explosion sur l’aire de lancement, un incendie de carburant solide ou liquide, des impacts d’éclats, l’impact au sol et la rentrée dans l’atmosphère. сконструированы таким образом, чтобы они могли удерживать содержащееся в них диоксидплутонивое топливо в широком диапазоне нормальных условий и таких аварийных условий, как взрыв на пусковой площадке, воспламенение твердого и жидкого топлива, воздействие осколков, падение на грунт и возвращение. |
Le sang lui dégouttait de nombreuses blessures ouvertes par des éclats minces et déchiquetés. Кровь сочилась у него из многочисленных ран, нанесенных мелкими зазубринами осколков. |
Les parents de l’un sont toujours les étrangers de l’autre : dans la nature éclate la contradiction. Родители одного [человека] всегда чужаки для другого: противоречие взрывается внутри природы. |
Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, y compris le Protocole I relatif aux éclats non localisables, le Protocole # sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs et le Protocole # sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие, включая Протокол о необнаруживаемых осколках (Протокол I), Протокол о запрещении или ограничении применения мин, мин-ловушек и других устройств (Протокол II) и Протокол о запрещении или ограничении применения зажигательного оружия (Протокол III |
Au centre était dressé un gigantesque trône, couvert de pierres brillantes aux éclats bleu et vert. В центре возвышался гигантский трон, украшенный сверкающими зелеными и синими камнями. |
Les mêmes étoiles y brillaient-elles avec le même éclat? Неужели и там сияют те же звезды и так же ярко? |
On peut imaginer la panique qui aurait éclaté si l'or, les biens stockables et les ouvres d'art avaient été les seuls moyens à la disposition des investisseurs pour échapper au dollar. Доказательством этого являются сарказм и истерия, сопровождавшие политику Федеральной резервной системы США так называемого «количественного послабления QE». Представьте себе панику, которая могла бы охватить мир, в котором золото, товары, подлежащие хранению, а также предметы искусства являются единственными способами для инвесторов «спастись» от доллара. |
e) S’attaquer aux causes de l’éclatement de la famille et en atténuer les conséquences; e) добиваться устранения причин и смягчения последствий распада семей; |
Alors le tonnerre éclate parmi les nuages de la méfiance depuis longtemps amassés. Теперь-то сверкнула молния из долго сгущавшихся туч недоверия. |
Alors comment expliquer l'éclatement des anciens indicateurs de cycle économiques ? Таким образом, почему терпят провал старые индикаторы экономического цикла? |
Avant que la guerre n’éclate et que l’Iraq ne soit envahi, l’ALECSO s’était elle-même adressée au Directeur général de l’UNESCO pour l’avertir que l’ensemble du patrimoine culturel et archéologique du pays pourrait être sérieusement menacé en cas de guerre, et que l’UNESCO et les autres institutions spécialisées devraient lancer une campagne de sensibilisation pour en alerter le monde. До начала боевых действий и вторжения в Ирак АЛЕКСО направила Генеральному директору ЮНЕСКО предупреждение о том, что все культурное и археологическое наследие страны может подвергнуться серьезной опасности в случае войны и что ЮНЕСКО и другие специализированные учреждения должны развернуть информационную кампанию, чтобы предупредить мир об этом. |
Les souffrances de chacun se présentent à nous, mais il est rare qu’elles apparaissent dans un tel éclat sonore. Мы постоянно видим чьи-то страдания, но очень редко они достигают такой акустической силы. |
Dans une situation de transition, il est indispensable de prendre en compte comme il convient les aspects socioéconomiques et d'assurer un système équitable de répartition des richesses dans une société éclatée В этой связи необходимо разрабатывать меры, которые позволили бы использовать их опасения по поводу возможного уменьшения размеров получаемой прибыли и, в то же время, поощрять освоение ресурсов на законной основе |
Son corps venait d'éclater en des tas de morceaux incontrôlables. Его тело только что разлетелось на массу неуправляемых осколков. |
Les importations totales non pétrolières des États-Unis d'Amérique ont progressé de façon relativement régulière depuis le milieu de # lorsque la crise financière a éclaté Общий объем импорта Соединенных Штатов Америки помимо нефти неуклонно расширялся с середины # года, когда возник финансовый кризис |
La bouteille doit alors être mise sous pression pour éclater conformément à la procédure définie au paragraphe A.12 ci-dessus, sauf que la pression d’éclatement doit dépasser de 85 % la pression d’éclatement minimale nominale. После этого в баллоне создают давление разрыва в соответствии с процедурой, указанной в пункте A.12 выше, за исключением того, что давление разрыва должно составлять более 85% минимального расчетного давления разрыва. |
Un certain nombre de techniques et d'appareils de radiodétection à partir du sol y sont mis au point afin d'étudier les caractéristiques particulières de l'ionosphère équatoriale: ionosonde, photomètre permettant de mesurer l'éclat diurne et nocturne, images panoramiques célestes, lidars, interféromètres, chromatographie gazeuse, astrophysique de laboratoire, sondes in situ, par exemple la sonde de Langmuir, sondes de champ électrique, spectromètre de masse, etc Для изучения особых характеристик экваториальной ионосферы Центр разрабатывает различную технику для наземных радиоизмерений, включая ионозонд, фотометры для измерений свечения ночного и дневного неба, формирователи изображений всех слоев неба, лидары, интерферометры, газовые хро-матографы, лабораторное астрофизическое оборудо-вание, датчики прямого действия, подобные проб-нику Ленгмюра, зонды для измерения электри-ческого поля, масс-спектрометры и т.д |
Un quart d’heure plus tard, j’ai vu l’éclat des lumières de Jalalabad. Спустя пятнадцать минут внизу появилось кольцо огней Джелалабада. |
Bref, on va s' éclater, tant que la vraie Sarah Blanch ne se pointe pas Короче, мы можем позажигать, пока не появится настоящая Сара Блэнш |
En 1996, la guerre a éclaté dans l’est de la République démocratique du Congo. В 1996 году вспыхнула война в восточной части Демократической Республики Конго. |
M. Cogley est réputé pour ses coups d'éclat. Мистер Когли известен своей театральностью. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении éclater в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова éclater
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.