Что означает elaborar в испанский?
Что означает слово elaborar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию elaborar в испанский.
Слово elaborar в испанский означает разрабатывать, разработать, выработать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова elaborar
разрабатыватьverb Con este fin, se han elaborado programas de educación para todos los niveles de enseñanza. С этой целью разрабатываются образовательные программы для всех уровней обучения. |
разработатьnoun Acordamos elaborar una estrategia. Мы договорились разработать стратегию. |
выработатьverb Deben acercarse a la mesa de negociaciones para elaborar una convención internacional a ese respecto. Они должны сесть за стол переговоров, с тем чтобы выработать международную конвенцию по этому вопросу. |
Посмотреть больше примеров
La Sra. Shameem (Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación), que presenta el cuarto informe del Grupo, explica que el Consejo de Derechos Humanos pidió al Grupo de Trabajo que llevara a cabo amplias consultas a fin de elaborar un proyecto de convención relativo a las empresas militares y de seguridad privadas. Г-жа Шамим (Председатель-докладчик Рабочей группы по вопросу об использовании наемников как средства нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение), представляя четвертый доклад Группы, поясняет, что Совет по правам человека попросил Рабочую группу провести широкие консультации с целью подготовки проекта конвенции о частных военных и охранных компаниях. |
En el marco del citado Programa, por ejemplo, se elaborará un estudio acerca de la situación de las mujeres y hombres pertenecientes a minorías étnicas y nacionales, se recopilarán datos sobre la composición étnica de la población lituana y se preparará y publicará información sobre la discriminación racial y los recursos de que disponen las personas afectadas. Например, в рамках Программы будет проведено обследование на предмет положения женщин и мужчин, принадлежащих к этническим и национальным меньшинствам, будут собраны статистические данные относительно этнического состава населения Литвы, будет подготовлена и обнародована информация в отношении расовой дискриминации и средств правовой защиты, доступных пострадавшим от неё людям. |
Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que examine la posibilidad de constituir un grupo de expertos de países menos adelantados encargado, entre otras cosas, de prestar asistencia para elaborar programas de acción nacionales en materia de adaptación, con miras a formular recomendaciones sobre el particular a la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones просит Вспомогательный орган по осуществлению рассмотреть вопрос о создании группы экспертов из наименее развитых стран, в частности, для оказания поддержки в разработке национальных программ действий в области адаптации, с тем чтобы представить рекомендации по этому вопросу Конференции Сторон на ее седьмой сессии |
Las Naciones Unidas ofrecen una plataforma excepcional para estudiar estas cuestiones, y el diálogo que mantendremos hoy y mañana ayudará a elaborar instrucciones importantes para el futuro Организация Объединенных Наций является уникальным форумом для обсуждения таких вопросов, и наш диалог, который будет идти сегодня и завтра, поможет нам наметить важные меры на будущее |
Pide también al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que inicie un programa de trabajo destinado a elaborar y recomendar modalidades y procedimientos para aplicar el concepto de la adicionalidad, con vistas a remitir un proyecto de decisión sobre este asunto a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto para que lo apruebe en su noveno período de sesiones; также просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам начать программу работы для разработки и рекомендации условий и процедур применения концепции дополнительного характера в целях препровождения проекта решения по этому вопросу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для его принятия на ее девятой сессии; |
En el apartado c) del párrafo # la Junta recomendó que el PNUD, en proyectos tales como el # asignara prioridad a las actividades y elaborara indicadores medibles para permitir la vigilancia sistemática de los proyectos alcanzados В пункте # (c) Комиссия рекомендовала ПРООН определять приоритетность мероприятий в таких проектах, как «ПРООН # », и устанавливать поддающиеся измерению показатели и контрольные параметры, позволяющие осуществлять систематический контроль за ходом работ |
g) Elaborar planes para la reinserción en la sociedad de las mujeres y los niños que hayan sido objeto de explotación, velando por que lleven vidas productivas en su seno g) планирование мероприятий по реинтеграции подвергавшихся эксплуатации женщин и детей для оказания им помощи в налаживании их жизни в качестве производительных членов общества |
Coincidimos con las conclusiones del Grupo, en el sentido de que es imprescindible elaborar una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo que permita abordar sus causas profundas y que refuerce la respuesta de los Estados, el Estado de derecho y los derechos humanos fundamentales. Мы согласны с выводом этой Группы о том, что настоятельно необходимо разработать глобальную стратегию борьбы с терроризмом, направленную на устранение коренных причин и укрепление несущих ответственность государств, а также на укрепление верховенства права, равно как и основополагающих прав человека. |
En Nepal y Uzbekistán, el PNUD ha ayudado a elaborar leyes sobre comercio electrónico y gestión pública electrónica В Непале и Узбекистане ПРООН оказала помощь в разработке законодательной базы электронной торговли и электронного управления |
En su decisión VIII/12, adoptada en su octava reunión, la Conferencia de las Partes encargó al Grupo de Trabajo de composición abierta que en su sexto período de sesiones comenzara a elaborar un plan de actividades, que se sometería al examen de la Conferencia de las Partes en su novena reunión, sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos eléctricos y electrónicos; pidió a la secretaría que diera comienzo a esa labor y a otras actividades mencionadas en la decisión; y alentó firmemente a las Partes a que desarrollasen otras asociaciones estratégicas destinadas a la cuestión de los desechos eléctricos y electrónicos. Своим решением VIII/2, принятым на восьмом совещании, Конференция Сторон поручила Рабочей группе открытого состава, начиная с ее шестой сессии, разрабатывать план работы для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании относительно экологически обоснованного регулирования электротехнических и электронных отходов («э‐отходов»); просила секретариат начать работу по этому и другим мероприятиям, упомянутым в данном решении; и решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы. |
El Comité Permanente entre Organismos (véase el párrafo # más adelante) está muy bien situado para vigilar este proceso y elaborar un manual sobre "Quién hace qué" en las Naciones Unidas en las situaciones de emergencia пункт # ниже) вполне может контролировать этот процесс и составить руководство Организации Объединенных Наций по вопросу о том, кто что должен делать в условиях чрезвычайных ситуаций |
En agosto, con financiación del Gobierno del Japón y apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la organización central de Estadística comenzó a elaborar un estudio sociodemográfico y económico, que se espera que haya finalizado para abril de 2013, en las provincias de Ghor y Daikundi. В августе благодаря средствам, предоставленным правительством Японии, и поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Центральная статистическая организация приступила к проведению социально-демографического и экономического обследования в провинциях Гор и Дайкунди, которое предполагается завершить к апрелю 2013 года. |
La delineación de la división regional del trabajo sobre la base de las cadenas de valor podría ayudar a los países a elaborar sus estrategias de diversificación. Составление планов регионального разделения труда на всех этапах цепи создания добавленной стоимости могло бы помочь странам в реализации их стратегий диверсификации. |
Se ha iniciado el proceso de elaborar estadísticas sobre educación basadas en los motivos de discriminación prohibidos en el plano internacional Начался процесс сбора касающихся образования статистических данных по признакам дискриминации, запрещенной на международном уровне |
El límite de tiempo para la aplicación de la enmienda se esperaba que diese tiempo a los productos de gasolina para elaborar gasolina sin plomo aceptable para su uso en los vehículos de competición. Ограничение срока действия данной поправки должно было дать производителям бензина время на разработку приемлемой формулы неэтилированного бензина для гоночных машин. |
Además, el Comité Especial tiene previsto elaborar, en consulta con las Potencias administradoras y la población de los territorios afectados, planes de acción acelerados para la descolonización de algunos territorios concretos Специальный комитет намерен также разработать в консультации с управляющими державами и народами соответствующих территорий планы действий для ускорения деколонизации отдельных территорий |
Se sugirió que se elaborara una lista de iniciativas y programas destinados a facilitar el acceso de los países en desarrollo a las TIC y se respaldó la recomendación recogida en el informe acerca de la compilación sistemática de datos sobre tecnología y sobre TIC. Было предложено изучить инициативы и разработать программы для обеспечения доступа развивающихся стран к ИКТ; вместе с этим была одобрена содержащаяся в докладе рекомендация о систематическом сборе данных, касающихся технологий и ИКТ. |
El programa elaborará instrumentos, argumentará en favor de las políticas y la actividad empresarial con miras a la adopción de medidas y respaldará la labor de los centros nacionales de producción limpia y los esfuerzos de demostración en 47 países. Программа включает разработку инструментария, пропаганду соответствующих мер среди деловых кругов и директивных органов, поддержку национальных центров чистого производства и демонстрационные проекты в 47 странах. |
El Canadá recomendó también que se elaborara y aplicara una estrategia integral para proteger a los defensores de los derechos humanos, en particular los que trabajaban en defensa de los derechos de las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales, y se investigaran efectivamente las denuncias de agresiones contra esas personas. Канада также рекомендовала разработать и применить комплексную стратегию по защите прав человека правозащитников, включая тех, которые защищают права лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и транссексуалов, и обеспечить эффективное расследование сообщений о нападениях на них. |
Elaborar políticas, programas o instrucciones para la prevención del lavado de activos, разработка политики, программ или инструкций по предотвращению отмывания денежных средств; |
Con arreglo a los párrafos 2 a) y 6 del artículo 28 de la Convención, la CP debe también elaborar anexos en que se establezcan los procedimientos de arbitraje y conciliación. В соответствии с пунктами 2 а) и 6 статьи 28 Конвенции КС должна также выработать приложения, содержащие процедуры арбитражного разбирательства и примирения. |
En el párrafo 78, la Junta recomendó que la Administración: a) proporcionara al personal directivo superior, al menos anualmente, análisis y explicaciones claros de los motivos de la cifra del efectivo y las inversiones que se mantenía; y b) elaborara una estrategia de inversión que determinara las necesidades de efectivo de las Naciones Unidas y el consiguiente nivel óptimo de las inversiones que se deberían mantener para sustentar la ejecución de las actividades de las Naciones Unidas. В пункте 78 Комиссия рекомендовала Администрации: a) предоставлять высшему руководству, по крайней мере на ежегодной основе, подробный анализ и разъяснение причин, по которым сохраняется конкретный уровень наличных средств и инвестиций; и b) разработать инвестиционную стратегию, определяющую потребность Организации Объединенных Наций в наличных средствах и оптимизирующую уровень инвестиций, необходимых для поддержания деятельности Организации Объединенных Наций. |
Por consiguiente, antes de ratificar esos tratados, el Gobierno del Canadá consulta a los gobiernos provinciales y territoriales en relación con las cuestiones relativas a la facultad de éstos de elaborar leyes Исходя из этого перед ратификацией договора правительство Канады проводит консультации с провинциальными и территориальными властями по вопросам, затрагивающим их законодательные полномочия |
El Departamento también promovió el proceso de elaboración de una agenda para el desarrollo después de 2015, trabajando con las oficinas sustantivas a fin de elaborar mensajes y crear una nueva página web “Después de 2015” con un calendario interactivo, que apareció en redes sociales y se ampliará en el futuro. Департамент также поддерживал процесс разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года, работая с основными подразделениями над организацией подачи информации и разрабатывая новую веб-страницу «После 2015 года» c интерактивной хронологией, которая была представлена в социальных сетях и в дальнейшем будет задействоваться все более широко. |
En el tercer trimestre de 2010, la FAO, con la ayuda del Gobierno de Francia, empezará a elaborar la base de datos mundial sobre los ecosistemas marinos vulnerables de alta mar, lo que mejorará la difusión de información sobre esos ecosistemas y ayudará a que la actividad pesquera en los fondos marinos sea más responsable Осенью 2010 года при поддержке правительства Франции ФАО начнет разработку глобальной базы данных об уязвимых морских экосистемах в открытом море, которая позволит улучшить распространение информации об этих экосистемах и обеспечить ведение более ответственного донного промысла |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении elaborar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова elaborar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.