Что означает empírico в испанский?
Что означает слово empírico в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию empírico в испанский.
Слово empírico в испанский означает эмпирический, эмпирик. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова empírico
эмпирическийnoun La psicología es una ciencia empírica. Психология - эмпирическая наука. |
эмпирикnoun Bueno, ése es el problema de ser empírica, ¿verdad? Ну, в целом, проблема в бытие эмпириком, так? |
Посмотреть больше примеров
La evaluación contribuirá a la creación de múltiples bases empíricas (conocimientos académicos, indígenas y locales, ciencia ciudadana, etc.) sobre los vínculos existentes entre la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de los seres humanos. Оценка внесет вклад в создание многочисленных фактологических баз (академических данных, знаний коренного и местного населения, гражданской науки и т.п.) взаимосвязи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека. |
Se examinaron datos empíricos sobre la medida en la que las evaluaciones: a) permitían valorar la contribución del UNFPA al desarrollo de la capacidad nacional; b) permitían al Fondo entablar un diálogo sobre políticas basado en datos concretos; c) abordaban las cuestiones culturales; d) evaluaban los efectos de la intervención en lo relativo a la identificación nacional con el programa; e) evaluaban las estrategias para el desarrollo de alianzas y asociaciones; y f) medían los progresos hacia el establecimiento de la gestión basada en los resultados Данные анализировались с целью определить, насколько оценки: а) давали представление о вкладе ЮНФПА в создание национального потенциала; b) позволяли ЮНФПА участвовать в диалоге по вопросам политики на основе реальных фактов; c) позволяли учитывать культурные аспекты; d) позволяли определять эффективность мероприятий с точки зрения усиления самостоятельности национальных структур; е) позволяли анализировать стратегии налаживания партнерских взаимоотношений и создания союзов; и f) давали представление о прогрессе в переходе на методы управления, ориентированного на конкретные результаты |
Establecimiento de una agenda ambiental mundial basada en datos empíricos Разработка глобальной природоохранной повестки дня на основе собранных данных |
Fortalecer los datos empíricos sobre migración Укрепление фактологической базы по вопросам миграции |
Sin embargo, según los datos empíricos, estos vínculos no han sido fuertes en la mayoría de los países en desarrollo, incluso en los que lograron atraer importantes corrientes de IED Вместе с тем эмпирические данные свидетельствуют о том, что в большинстве развивающихся стран, причем даже в тех странах, которые добились успеха в привлечении значительных объемов ПИИ, обратные связи не являются тесными |
Objetivo de la Organización: Mejorar la gobernanza en materia de vivienda y la gobernanza urbana y de la tierra, y promover la formulación y la aplicación con base empírica de políticas sostenibles en materia demográfica y de cohesión social en la región Цель Организации: совершенствование управления жилищным сектором, городским хозяйством и земельными ресурсами и содействие в разработке и осуществлении с учетом фактической информации стратегий обеспечения необременительной численности населения и социальной сплоченности в регионе |
Por lo que respecta a lo que dije respecto a los acuerdos que se han firmado y que han salido gratis, por supuesto que, si hemos de ser empíricos, deberíamos consultar los registros: es algo que puede hacerse. Что касается идеи о том, что я сказал о соглашениях, которые были подписаны, будучи беззатратными, то эмпирически, разумеется, тут надо было бы заглянуть в протокол, и это можно бы сделать. |
Alienta a todos los Estados a que cuenten con planes de acción nacionales y locales sobre prevención del delito que tengan en cuenta, de manera amplia, integrada y participativa, entre otras cosas, los factores que exponen a determinadas poblaciones y lugares a un mayor peligro de victimización o de delincuencia, y a que aseguren que dichos planes se basen en los mejores datos empíricos disponibles y en buenas prácticas, y destaca que la prevención del delito debería considerarse un elemento integrante de las estrategias para fomentar el desarrollo económico y social en todos los Estados; рекомендует всем государствам разработать на основе всеобъемлющего, комплексного и предусматривающего широкое участие подхода национальные и местные планы действий по предупреждению преступности в целях обеспечения учета, в частности, факторов, которые подвергают отдельные группы населения и места проживания более высокому риску виктимизации и/или опасности совершения правонарушений, и обеспечить, чтобы такие планы были основаны на наиболее достоверных фактических данных и успешных видах практики, и подчеркивает, что предупреждение преступности следует рассматривать в качестве неотъемлемого составного элемента стратегий обеспечения социально-экономического развития во всех государствах; |
Los métodos de análisis de laboratorio normalizados para evaluar la persistencia de un producto químico dado arrojan estimaciones empíricas del potencial de biodegradación del producto químico en condiciones normalizadas. Стандартные методы лабораторных испытаний стойкости химического вещества дают экспериментальные оценки потенциала биодеградации химических веществ при стандартных условиях. |
Parten, pues, también de la realidad empírica inmutable en su estructura y del hombre existente. Следовательно, они также исходят в своей структуре из неизменной эмпирии и из сущего человека. |
� El estudio del Relator Especial no se limita al derecho a participar en la adopción de decisiones, sino que abarca una gama más amplia de temas y derechos, y también se adopta en él un enfoque más empírico, de conformidad con su mandato de realizar visitas a los países y responder a las comunicaciones. � Исследование Специального докладчика относится к более широкому кругу тем и прав, выходящему за рамки права на участие в процессе принятия решений, а также отличается более эмпирическим акцентом в соответствии с мандатом Специального докладчика на посещение стран и реагирование на сообщения. |
Los modelos se pueden contrastar con la realidad y ajustarse mediante esos datos marinos empíricos y pueden servir de suplemento parcial a las costosas recopilaciones de datos. Эти проверенные на местах данные могут дать возможность оценить и скорректировать модели, которые впоследствии могут несколько дополнить дорогостоящие мероприятия по сбору данных. |
En definitiva, lo esencial sigue siendo fortalecer el análisis empírico y la evaluación de las actividades de promoción del estado de derecho para demostrar sus efectos en las sociedades a las que prestamos servicios. В конечном итоге, настоятельной необходимостью остается укрепление эмпирического анализа и оценки деятельности в сфере верховенства права с целью демонстрации ее воздействия на общества, которым мы служим. |
También se insistió en la necesidad de seguir realizando investigaciones empíricas a fin de planificar, integrar y aunar los esfuerzos por elaborar un directorio de las mejores prácticas y conceptos demostrados en materia de reforma de la justicia penal Была также подчеркнута необходимость в дальнейших эмпирических исследованиях в целях планирования, интеграции и объединения усилий по созданию справочника наилучших видов практики и концепций, доказавших свою эффективность в области реформы уголовного правосудия |
Al mismo tiempo, se dieron a conocer la Iniciativa conjunta de la OMS y el PNUMA relativa a los vínculos entre la salud y el medio ambiente y el instrumental y la sinopsis, que constituyen un método de gestión para hacer una mejor utilización de las pruebas disponibles y de los conocimientos existentes a través de la evaluación en función de las repercusiones en la salud y el medio ambiente y de las metodologías de costos y beneficios que apoyan la aplicación de políticas de desarrollo económico basadas en datos empíricos. В это же время состоялась презентация доклада с описанием набора инструментария и обобщением материалов совместной Инициативы ВОЗ – ЮНЕП по увязке проблем здоровья человека и окружающей среды, в котором характеризуются методика управления, призванная улучшить использование имеющихся данных и существующих знаний за счет взаимоувязанных оценок воздействий на здоровье человека и окружающую среду, а также методологии расчета издержек и выгод, подкрепляющие политику экономического развития, основанную на учете достоверных данных. |
Ausencia de sistemas empíricos de observación a disposición de las autoridades de los países de acogida así como acceso limitado a la información disponible, lo que tiene como resultado dificultades para identificar las necesidades del mercado de trabajo; отсутствие эмпирических информационных систем у принимающих властей, а также ограниченный доступ к имеющейся информации, что затрудняет оценку потребностей рынка труда; |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para garantizar que a las niñas y los niños se les imparta en la escuela una educación en salud sexual y reproductiva basada en derechos, con base empírica y adecuada a la edad. Просьба представить информацию о шагах, принимаемых для организации в школах программ просвещения по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья, составленных с учетом возраста, основанных на фактах и принципах соблюдения прав и адресованных девочкам и мальчикам. |
Las pruebas empíricas proporcionadas en el informe de 2001 sobre la eficacia del desarrollo confirman de manera contundente las conclusiones a que se llegó anteriormente según las cuales el PNUD estaba logrando cada vez más los objetivos inmediatos de los proyectos. Эмпирические данные, приведенные в докладе об эффективности развития за 2001 год, более убедительно подтверждают сделанные в прошлом году выводы о том, что деятельность ПРООН в плане достижения непосредственных целей осуществляемых проектов последовательно совершенствуется. |
Dichas instituciones están en una posición única para proporcionar a las Naciones Unidas información con base empírica sobre la situación de los derechos humanos y para fomentar la aplicación de las normas y los principios de derechos humanos en sus respectivos países. Такие учреждения находятся в уникальном положении, чтобы обеспечить Организацию Объединенных Наций фактологической информацией о ситуации в области прав человека и содействовать соблюдению норм и стандартов в области прав человека в своих странах. |
Nos comprometemos a establecer mecanismos operacionales de vigilancia, evaluación y rendición de cuentas mutua entre todos los interesados, que sean eficaces y se basen en datos empíricos, en apoyo de los planes estratégicos nacionales multisectoriales en materia de VIH y SIDA a fin de cumplir los compromisos consignados en la presente Declaración, con la participación activa de las personas que viven con el VIH, se ven afectadas por el virus y son vulnerables a él, y demás interesados de la sociedad civil y el sector privado; обязуемся обеспечить наличие эффективных научно обоснованных механизмов оперативного контроля и оценки и взаимной подотчетности между всеми заинтересованными сторонами в поддержку многосекторальных национальных стратегических планов по борьбе с ВИЧ и СПИДом в целях выполнения обязательств, изложенных в настоящей Декларации, при активном участии лиц, живущих с ВИЧ, пострадавших и не защищенных от него, и других соответствующих заинтересованных представителей гражданского общества и частного сектора; |
Aunque las iniciativas anteriores por aumentar el acceso a los servicios modernos de energía mediante el uso de energía renovable por lo general se han centrado en la energía para satisfacer las necesidades básicas, ahora se tienen pruebas empíricas inequívocas de que las iniciativas destinadas al uso de recursos de energía renovable para la promoción de la capacidad productiva, especialmente las centradas en las oportunidades de generación de ingresos y la creación de empleo a nivel local, han tenido mayor éxito. В то время как в прошлом усилия, направленные на расширение доступа к современным услугам энергоснабжения на основе использования возобновляемых источников энергии, предусматривали, как правило, удовлетворение лишь элементарных потребностей в энергии, в настоящее время имеющиеся эмпирические данные убедительно свидетельствуют о том, что особо успешными являются такие инициативы, которые конкретно нацелены на использование ресурсов возобновляемых источников энергии в целях развития производственного потенциала, особенно в тех случаях, когда акцент делается на создание возможностей для получения дохода и обеспечение занятости на местном уровне. |
El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo será fundamental para ayudar a los países en desarrollo durante las fases de aplicación y seguimiento de la Agenda 2030 mediante la prestación de apoyo normativo integrado, asesoramiento político basado en datos empíricos y desarrollo de la capacidad en ámbitos como la recopilación de datos y la facilitación de la tecnología. Система развития Организации Объединенных Наций будет играть ключевую роль в оказании развивающимся странам помощи на этапах осуществления Повестки дня на период до 2030 года и последующей деятельности путем предоставления комплексной нормативно-правовой поддержки, основанных на фактах консультаций по вопросам политики и наращивания потенциала в таких областях, как сбор данных и содействие развитию технологий. |
A fin de elaborar y aplicar políticas y medidas con base empírica para impedir y combatir la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, era necesario contar con datos comparables desglosados sobre su victimización y sus vulnerabilidades. В целях разработки и реализации научно обоснованной стратегии и мер по предупреждению насилия в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей и борьбе с ним требуются сопоставимые и дезагрегированные данные об их виктимизации и уязвимости. |
Debido a la ausencia de una función de evaluación descentralizada de carácter periódico y sistemático en el ACNUR, las evaluaciones han aportado pocos datos empíricos sobre los resultados de los programas de la organización en los distintos países, incluidas sus actividades de protección, la búsqueda de soluciones y la prestación de asistencia. Из‐за отсутствия регулярной и систематической децентрализованной оценки УВКБ располагало ограниченным объемом оценочных данных о результатах осуществления своих страновых программ, включая ее мероприятия, направленные на обеспечение защиты, поиск решений и оказание помощи. |
Reconoce que, a fin de asegurar que nadie quede desatendido, es necesario que las respuestas y los recursos se destinen a intervenciones con base empírica y a poblaciones y lugares en los que su repercusión sea mayor, con arreglo a los perfiles epidemiológicos concretos a nivel nacional y regional; признает, что, для того чтобы никого не обойти вниманием, меры реагирования и ресурсы необходимо сосредоточить, опираясь на имеющиеся фактические данные, на тех мероприятиях, районах и группах населения, от которых и для которых отдача будет наибольшей, с учетом конкретной эпидемиологической обстановки на национальном и региональном уровнях; |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении empírico в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова empírico
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.