Что означает emular в испанский?

Что означает слово emular в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию emular в испанский.

Слово emular в испанский означает соревноваться, эмулировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова emular

соревноваться

noun

Al dar consejos a los Estados en desarrollo, Nueva Zelandia está tratando de emular a las grandes Potencias, que es un papel difícil.
Давая советы развивающимся государствам, Новая Зеландия пытается соревноваться с великими державами – трудная роль.

эмулировать

verb

Bueno, Coilette, muchas jóvenes desean emular tu hazaña.
Итак Коилетт, много юных женоботов хотят эмулировать вас.

Посмотреть больше примеров

Techsploration es un programa que ayuda a las alumnas de 9° grado, de distinta procedencia étnica, a obtener información sobre carreras profesionales en la ciencia, el comercio y la tecnología, a emular a mujeres que se consideran modelos a seguir y a explorar opciones de trabajo innovadoras.
Программа "Тексплорэйшн" направлена на оказание помощи девочкам – учащимся 9‐х классов из различных семей в ознакомлении с перспективами карьеры в науке, экономике и технологии, в знакомстве с женщинами – образцами для подражания и в изучении возможностей трудоустройства в инновационных областях.
A nivel de la dirección política, los países de África y Asia occidental deberían emular urgentemente la organización de programas a nivel regional por parte de la Conferencia Espacial de las Américas y la Conferencia Ministerial sobre Aplicaciones Espaciales para el Desarrollo Sostenible de Asia y el Pacífico.
политическому руководству стран Африки и Западной Азии следует безотлагательно организовать на региональном уровне программы, подобные тем, которые организует Всеамериканская конференция по космосу и Конференция на уровне министров по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азии и районе Тихого океана.
Los miembros de la Iglesia bendicen vidas y fortalecen testimonios al emular el ejemplo del Salvador de ministrar a los demás.
Члены Церкви благословляют жизнь окружающих и укрепляют их свидетельство, следуя примеру Спасителя в служении людям.
El objetivo sería emular el ciclo virtuoso en otros lugares
Задача сейчас состоит в том, чтобы добиться этого и в других странах
Habida cuenta de sus excelentes cualidades y su talla, confiamos en que estará a la altura de las expectativas de esas mujeres y niñas y les dará un ejemplo digno de emular
Мы убеждены в том, что, учитывая ее выдающиеся качества и заслуги, она воплотит в жизнь их чаяния и подаст им пример, достойный подражания
Pero el modelo occidental de sociedad meritocrática no es fácil de emular.
Однако воссоздание западной модели общества, где человек оценивается по его достоинствам - задача не из легких.
No trataremos en el presente informe de emular esa hazaña y no lo haremos, en primer lugar, porque los componentes del principio del agotamiento de los recursos internos que se examinan aquí van más allá de aquellos a que se refirió Ago
В настоящем докладе не предприняты попытки соперничать в мастерстве, во‐первых, поскольку компоненты нормы об исчерпании местных средств правовой защиты, рассматриваемые в настоящем докладе, выходят за рамки тех компонентов, которые рассматривал Аго
Podemos emular simultáneamente al hippie y al surfer.
Мы можем подражать Хиппи и Серфингистам.
¿Se propone emular al fogonero Riley?
Намерены перещеголять кочегара Райли?
Es un clon de Pico, el editor del cliente de correo electrónico Pine. nano trata de emular la funcionalidad y la interfaz de fácil manejo de Pico, pero sin la integración con Pine.
Это свободный клон текстового редактора Pico, входившего в состав e-mail клиента Pine. nano был создан, чтобы повторить функциональность и удобство интерфейса Pico, но без глубокой интеграции в почтовый клиент, присущей пакету Pine/Pico.
Es comprensible que al principio intentara emular sus exitos, imitando sus definiciones de ciencia y de 10 social.
Понятно, что сначала она пыталась подражать их успехам, копируя их понимание науки и социального.
En cuanto a la sharia, muchos países islámicos han hecho considerables progresos en el ámbito del derecho de familia, que Indonesia, que es el mayor país musulmán, hará bien en emular.
Что касается законов шариата, то многие исламские страны добились значительного прогресса в области совершенствования семейного законодательства, и их примеру должна также последовать и Индонезия, являющаяся крупнейшей мусульманской страной.
A juicio del Inspector, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían consultar esas administraciones y estudiar las lecciones que estas hubiesen aprendido, a fin de emular su espíritu positivo y entusiasmo en todo el sistema (véase el anexo I).
Инспектор считает, что организации системы Организации Объединенных Наций, в соответствующих случаях, должны проводить консультации с такими административными органами и изучать накопленный ими опыт и подходить к этой деятельности с таким же позитивным настроем и энтузиазмом (см. приложение I).
Al nosotros emular el amor del Salvador, Él sin duda bendecirá y hará prosperar nuestros justos esfuerzos por salvar nuestro matrimonio y fortalecer nuestra familia.
И если мы будем подражать любви Спасителя, Он несомненно благословит и поддержит наши праведные старания спасти наш брак и укрепить нашу семью.
Pan Tang era una isla de hechiceros, totalmente humanos, que pretendían emular el viejo poder de Melniboné.
Пан-Танг был островом чародеев, которые пытались соперничать с былой славой Мелнибонэ.
No pretendo emular al poeta Gray, pero yo he escrito a mi manera sobre un corazón así.
Конечно, мне далеко до поэта Грея, но и я на свой лад написал примерно о таком же сердце.
Nunca le dije a Sarah lo mucho que aquello significó para mí, pero trato de emular su ejemplo de confianza.
Я никогда не говорила Сарре, каким значимым оказался для меня ее пример, но стараюсь подражать ее примеру непоколебимости.
En la muy breve presentación del Estado Parte, está implícito que las sanciones eran necesarias para proteger la seguridad nacional, ya que se hace referencia al contenido del escrito del autor, en particular a que incluía "un llamamiento para emular la lucha por la independencia de Belarús".
В очень кратком сообщении государства-участника, изложенном в пункте 5.2 выше, отмечается, что такие санкции были необходимы для защиты национальной безопасности, и при этом делается ссылка на содержание письменных утверждений автора.
Deseo ser como él, emular sus logros y esculpir mi cuerpo a su semejanza.
Я хочу стать таким же, как он, достичь того же, чего смог достичь он, и сделать свое тело похожим на отцовское.
¿Cómo puede emular a aquellos que llegaron al árbol, comieron el fruto y permanecieron fieles?
Как лично вы можете подражать тем, кто достиг дерева, вкусил его плод и остался верным?
Son más fuertes y más aptos para abstenerse de toda impiedad35; además, los apetitos carnales inmoderados36, la adicción a la pornografía o a las drogas nocivas37, las pasiones desenfrenadas38, los deseos carnales39 y el orgullo40, se debilitan con una conversión completa al Señor y una determinación de servirle y de emular Su ejemplo41; la virtud engalana sus pensamientos y la confianza en sí mismos aumenta42; el diezmo se percibe como una bendición de felicidad y protección y no como un deber o un sacrificio43; la verdad nos atrae más y aquello digno de alabanza nos llama más la atención44.
Они лучше справляются с трудностями, и им проще отказаться от всего безбожного35. Более того, необузданные аппетиты36, пристрастие к порнографии или наркотикам37, неконтролируемые страсти38, плотские желания39 и неправедная гордыня40 затихают, когда люди полностью обращаются к Господу, имея твердое намерение служить Ему и следовать Его примеру41. Добродетель беспрестанно украшает их помыслы, а уверенность в себе растет42. Десятина становится для них радостным и защищающим благословением, а не обязанностью или жертвой43. Их все больше привлекает истина, и они все чаще совершают поступки, достойные похвалы44.
Nos resulta inconcebible que los adalides mundiales de la igualdad y de los ideales democráticos, naciones cuyos principios tratamos de emular, puedan asumir con respecto a las cuestiones sociales más cruciales de nuestros tiempos, que una posición sucumbe a los intereses privados.
Мы не можем понять, как самые рьяные в мире сторонники равенства и демократических идеалов, чьим принципам мы стремимся подражать, могут занять такую позицию по самым критическим социальным вопросам нашего времени, которая пасует перед частными интересами.
Otros países desarrollados debían emular esa iniciativa
Другие развитые страны должны последовать примеру этой инициативы
¿Podría Rusia emular el modelo del Japón de la posguerra, en el que un solo partido predominante reactiva y moderniza el país?
Может ли Россия соперничать с послевоенной моделью Японии, в которой единственная доминирующая партия возрождает и модернизирует страну?
Al tomar sobre nosotros el nombre de Cristo, se espera que nos esforcemos por emular Sus atributos y que cambiemos nuestro carácter para llegar a ser más como Él cada día.
Если мы берем на себя имя Христа, то ожидается, что мы стараемся подражать Его качествам и менять свой характер, чтобы каждый день становиться более подобными Ему.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении emular в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.