Что означает épreuves в французский?

Что означает слово épreuves в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию épreuves в французский.

Слово épreuves в французский означает крестные муки, тернистый путь. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова épreuves

крестные муки

noun

тернистый путь

noun

Посмотреть больше примеров

Après avoir perdu sa femme et connu d’autres situations douloureuses, un frère a dit : « J’ai appris que l’on ne choisit pas ses épreuves, ni leur moment, ni leur fréquence.
После того как у одного брата умерла жена и он пережил другие трагические события, он сказал: «Я понял, что мы никак не можем повлиять на то, с какими испытаниями мы столкнемся, в какой момент это произойдет и сколько их будет.
La séniorité du FMI est un principe implicite, maintenu dans un équilibre fragile mis à l’épreuve par les prêts massifs..
Преимущественное право требования МВФ является неписаным принципом, поддерживаемым хрупким равновесием, и кредитование в больших объёмах испытывает его предел. С этой точки зрения, предложение использовать МВФ в качестве канала для ресурсов ЕЦБ (тем самым, обходя ограничения, установленные договорами Европейского Союза), предоставив при этом ЕЦБ статус привилегированного кредитора, приведёт к усилению уязвимости МВФ перед рискованными заёмщиками.
Épreuves de vibration : L'accumulateur est assujetti rigidement au plateau d'un vibrateur qui est soumis à une oscillation harmonique simple de 0,8 mm d'amplitude (soit 1,6 mm de course totale).
Испытание на виброустойчивость: Батарея жестко крепится к платформе вибрационной установки и подвергается воздействию гармонических колебаний с амплитудой 0,8 мм (максимальная двойная амплитуда составляет 1,6 мм).
La Tunisie a fermement condamné ces actes et en cette épreuve difficile, nous renouvelons notre sympathie et nos condoléances au peuple américain et aux familles endeuillées.
Мы решительно осудили эти акты и в это трудное время хотели бы вновь выразить соболезнования дружескому американскому народу и семьям погибших.
Sur la base de ces travaux, le Comité a adopté des amendements à la quatorzième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses: Règlement type et à la quatrième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses: Manuel d'épreuves et de critères, qui prennent principalement la forme de dispositions nouvelles ou révisées concernant
На основе этой работы Комитет принял поправки к четырнадцатому пересмотренному изданию «Рекомендаций по перевозке опасных грузов: типовые положения» и к четвертому пересмотренному изданию «Рекомендаций по перевозке опасных грузов: руководство по испытаниям и критериям», которые включают в основном новые или пересмотренные положения, касающиеся
M. Marks a recommandé de poursuivre les évaluations dans un esprit de dialogue et de coopération, et non de réprobation, et a souscrit à l'idée émise précédemment que l'Équipe consulte le secrétariat du Mécanisme ou celui des autres partenariats avant toute mission technique, afin de savoir à l'avance dans quelle mesure la mission envisagée pouvait être utile au partenariat considéré tout en permettant à l'Équipe de mettre ses critères à l'épreuve et de les affiner
Он рекомендовал продолжить анализ на основе диалога и сотрудничества, а не обвинений, и приветствовал предложения о том, что целевой группе следует в преддверии любых технических миссий проводить консультации с секретариатом механизма или другими партнерствами, с тем чтобы заблаговременно определить, какую пользу принесет миссия соответствующему партнерству, при этом давая возможность целевой группе опробовать и усовершенствовать критерии
Toute société ayant traversé de telles épreuves doit faire face à la question de savoir comment porter remède aux violations des droits de l'homme commises au cours du conflit
Любое общество, которое проходит через такой трудный этап, должно решать вопрос о том, как рассматривать нарушения прав человека, совершенные в период конфликта
Les grands emballages de secours doivent en outre avoir été soumis avec succès à l’épreuve d’étanchéité à 30 kPa et les résultats de cette épreuve être rapportés dans le procès-verbal d’épreuve prescrit au paragraphe 6.6.5.4; et
крупногабаритная аварийная тара должна, кроме того, успешно пройти испытания на герметичность при давлении 30 кПа, и результаты этого испытания должны быть занесены в протокол испытания, требуемый согласно подразделу 6.6.5.4; и
Préparations d'azodicarbonamide satisfaisant aux critères du 20.4.2 d) du Manuel d’épreuves et de critères.
Составы азодикарбонамида, соответствующие критериям пункта 20.4.2 d) Руководства по испытаниям и критериям.
A Oui, cela est permis lorsque la tuyauterie fixe ou flexible a la même pression d’épreuve que les tuyauteries de chargement et de déchargement.
A Да, это разрешено, если жесткий или гибкий трубопровод имеет такое же испытательное давление, как и погрузочно-разгрузочный трубопровод.
Les fidèles qui ont l’espérance de vivre sur la terre ne connaîtront la plénitude de la vie qu’après avoir passé l’épreuve finale qui aura lieu juste après la fin du Règne millénaire de Christ. — 1 Cor.
А верные христиане с земной надеждой обретут ее только после того, как выдержат последнее испытание по окончании Тысячелетнего правления Христа (1 Кор.
Evaluer les variations du risque de blessure par accident pour les conducteurs de motocycles avant et après le vote d’une loi autorisant les titulaires d’un permis auto à conduire des motocycles légers sans passer une épreuve de conduite spéciale pour les motocycles.
Оценить риск травматизма до и после принятия закона, разрешающего водителям легковых автомобилей, имеющим водительские права, управлять легкими мотоциклами без сдачи специального экзамена на право управления мотоциклом.
Y en aurait- il un seul qui serait capable de tenir ferme dans l’épreuve et d’en sortir totalement pur, sans péché, son attachement exclusif à Jéhovah ne présentant aucune faille ?
Кто сможет выстоять в испытаниях и остаться чистым, безгрешным и незапятнанным, что касается исключительной преданности Богу, если это вообще возможно?
Je peux imaginer notre Sauveur nous prenant le visage entre ses mains, nous regardant profondément dans les yeux et nous promettant une fraternité, une Société de Secours, pour nous aider dans nos épreuves.
Я представляю себе нашего Спасителя, нежно держащего наши лица в Своих ладонях. Он смотрит нам прямо в глаза, словно обещая поддержать наше сестринство в Обществе милосердия и помочь в испытаниях.
Après tant d’années de séparation, tant d’épreuves !
После стольких-то лет разлуки, стольких испытаний!
La véritable nature des épreuves
Истинная природа испытаний
Mais qu’elles qu’aient été les justifications avancées, le blocus est resté en vigueur, ses seuls résultats étant les épreuves qu’il a infligées pendant des décennies au peuple cubain et les gains politiques limités qu’il a pu apporter à certains groupes d’intérêts nationaux.
Но на фоне этих постоянно меняющихся оправданий эмбарго продолжало оставаться в силе, и все его достижения — это десятилетия трудностей, взваленных на кубинский народ, да мелкие политические выгоды, полученные в ходе внутренних выборов в некоторых избирательных округах Соединенных Штатов.
Citez quelques situations courantes qui mettent à l’épreuve l’intégrité du chrétien.
В каких часто встречающихся ситуациях может испытываться непорочность христианина?
En 1995, le Conseil australien de la médecine, dans le cadre d'un test, a demandé aux étudiants en médecine de dernière année de l'Université Monash et de l'Université de Sydney de répondre aux questions à choix multiple qui figuraient dans l'épreuve de 1994.
В 1995 году АМС провел эксперимент, в ходе которого на вопросы многопрофильного экзамена 1994 года было предложено ответить студентам последнего года обучения медицинских факультетов Монашского и Сиднейского университетов.
Citernes destinées au transport de matières dangereuses − épreuve, inspection et marquage des citernes métalliques
Цистерны для перевозки опасных грузов ‐ Испытания, проверка и маркировка металлических цистерн
Dans ce contexte, la dissolution de l'URSS et la menace de la prolifération des armes nucléaires ont été un tournant pour la communauté internationale et une épreuve cruciale pour les nouveaux États indépendants qui ont hérité d'armes nucléaires
В этом контексте распад СССР и угроза расползания ядерного оружия стали критическим моментом для международного сообщества и проверкой на прочность для новых независимых государств, получивших в наследство ядерное оружие
Force est de constater, toutefois, que l'issue de la première partie de ces travaux fut un moment de désenchantement, voire de frustration, pour ma délégation ainsi que pour celles dont l'attachement à la cause du désarmement et l'engagement en sa faveur sont aujourd'hui mis à rude épreuve face aux risques liés à la mise au point d'armes de nouvelle génération et à l'émergence de menaces de prolifération des armes de destruction massive
Однако мы должны отметить, что итог первой части этой работы пока разочаровывает и даже вызывает отчаяние у моей делегации, а также у всех тех, чьи приверженность и преданность делу разоружения подвергаются сегодня тяжелым испытаниям в связи с опасностью, связанной с разработкой нового поколения оружия массового уничтожения и с растущими угрозами распространения оружия массового уничтожения
Remplacer "inspection" par "inspection et épreuve" et "l'inspection" par "l'inspection ou l'épreuve" dans la première phrase, et "de l'inspection" par "de l'inspection et de l'épreuve" dans la deuxième phrase.
В первом предложении включить "и каждом испытании" после "каждой проверке" и "или следующего испытания" после "следующей проверки".
Cette unité d'objectifs et d'aspirations entre le mouvement olympique et l'Organisation est illustrée de la manière la plus frappante par le fait que le drapeau des Nations Unies flotte maintenant sur tous les lieux où se déroulent les épreuves des Jeux
В качестве наиболее видимого олицетворения этой связи между целями и устремлениями олимпийского движения и Организации Объединенных Наций в настоящее время во всех местах проведения соревнований в рамках Олимпийских игр развевается флаг Организации Объединенных Наций
Le matériau dont est fait le réservoir, qui est indiqué sur la plaquette de la citerne, sur le certificat d’agrément de type et sur le procès-verbal d’essai d’épreuve, peut être vérifié en cours d’utilisation.
Материал, используемый для изготовления корпуса, указывается на прикрепленной к цистерне табличке, в свидетельстве об официальном утверждении типа и в протоколе испытаний, и эта информация может быть проверена в ходе эксплуатации цистерны.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении épreuves в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова épreuves

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.