Что означает épuiser в французский?

Что означает слово épuiser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию épuiser в французский.

Слово épuiser в французский означает исчерпать, истощать, исчерпывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова épuiser

исчерпать

verb (истратить до конца)

Le requérant allègue qu’il a épuisé tous les recours internes en Suisse.
Заявитель утверждает, что он исчерпал все внутренние средства правовой защиты в Швейцарии.

истощать

verb

Cela va mettre une pression croissante sur l'environnement et épuiser le stock mondial de ressources.
Это будет оказывать возрастающее давление на окружающую среду и истощать мировые запасы ресурсов.

исчерпывать

verb

Une société étrangère financée partiellement ou principalement par des capitaux publics doit également épuiser les recours internes.
Иностранная компания, финансируемая частично или преимущественно за счет государственного капитала, также должна исчерпывать внутренние средства правовой защиты.

Посмотреть больше примеров

Demande à Israël, la puissance occupante, de ne pas exploiter, altérer, détruire, épuiser ou mettre en péril les ressources naturelles du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et du Golan syrien occupé;
призывает Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу природные ресурсы и не наносить им ущерба на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах;
2.15 Le requérant fait valoir que les recours internes ont été épuisés dans la mesure où il a déclaré avoir été victime d’actes de torture dès sa comparution devant le juge d’instruction, le 12 novembre 2010, et où son père a déposé une plainte formelle concernant les tortures subies devant le même juge.
2.15 Заявитель сообщает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, поскольку он заявил о применении к нему пыток в ходе допроса у следственного судьи 12 ноября 2010 года, а также поскольку его отец подал официальную жалобу о пытках тому же судье.
Il a pris note de l’objection présentée par l’État partie quant à la recevabilité de la communication au motif que l’auteur n’avait pas épuisé tous les recours internes.
Он отметил, что государство-участник оспаривает приемлемость сообщения на том основании, что автор не исчерпал всех имеющихся у него внутренних средств правовой защиты.
Je suis épuisé
Я совершенно разбит
h) De cesser d’exploiter, d’altérer, de détruire, d’épuiser et de mettre en péril les ressources naturelles du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et du Golan syrien occupé;
h) прекратить эксплуатировать, причинять ущерб, приводить к исчезновению или истощению и подвергать опасности природные ресурсы оккупированных палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим, и оккупированных сирийских Голан;
- Ils survivent tellement bien qu'ils sont en train d'épuiser le peu de ressources vitales qu'il reste à Marie.
— Они выживают за счет тех немногих жизненных сил, которые остались у Мари.
Dès lors, la décision du juge intervenue le # août # mettant fin à la procédure et donnant satisfaction à l'intéressé ne peut être considérée a priori comme ne faisant pas partie d'une décision incluse dans les voies de recours internes que le demandeur doit avoir épuisées avant de présenter une communication au Comité
Таким образом, постановление судьи от # августа # года о прекращении производства и решении дела в пользу данной стороны априори не может считаться частью решения, относящегося к внутренним средствам правовой защиты, которые заявитель обязан исчерпать, прежде чем он может подать сообщение в Комитет
Au cours des 20 dernières années, les perspectives brillantes de ce qui semblait devoir être des ressources halieutiques abondantes se sont assombries lorsque les stocks de poissons se sont épuisés, y compris les stocks de poissons de fond au large de la côte Atlantique ainsi que de saumon au large de la côte Pacifique du Canada.
За истекшие 20 лет омрачились некогда радужные перспективы, связанные с мировыми рыбными запасами, которые казались достаточными, но оскудели, включая запасы донных рыб на атлантическом побережье Канады и запасы лосося на ее тихоокеанском побережье.
Or, si les femmes n'ont pas accès au système judiciaire, ces recours internes sont rapidement épuisés
Если женщина не имеет доступа к правовой системе, то такие внутренние средства защиты исчерпываются быстро
En ce qui concerne la prétendue violation de l’article 26 du Pacte au motif de la couleur de la peau de l’auteur, le Comité note que ce dernier n’a pas évoqué cette question devant la cour d’appel et n’a donc pas épuisé les recours internes disponibles.
По вопросу о якобы имеющемся нарушении статьи 26 Пакта на основании его расовой принадлежности Комитет отмечает, что автор не заявлял об этом обстоятельстве до заседания Апелляционного суда и, следовательно, не исчерпал внутренних средств правовой защиты.
FCind,CD est la consommation de carburant pondérée en fonction des facteurs d’utilisation en mode épuisement de la charge pour un véhicule donné, en l/100 km ;
– взвешенный с учетом коэффициента полезности показатель расхода топлива в режиме расходования заряда для отдельного транспортного средства, л/100 км;
L’injection de CO2 dans des réservoirs salins profonds nécessite l’utilisation de techniques semblables à celles employées pour le stockage de CO2 dans des champs de pétrole et de gaz épuisés.
Закачивание CO2 в глубокозалегающие соляные резервуары связано с использованием таких методов, которые аналогичны методам для выведенных из эксплуатации нефтяных и газовых месторождений.
Je suis trop épuisée pour mentir.
Я слишком опустошена, чтобы лгать.
L’État partie affirme que l’auteure n’a pas utilisé une voie de recours appropriée au cas d’espèce étant donné que, comme indiqué dans l’arrêt de la Cour provinciale, elle n’a pas épuisé le recours correspondant devant l’instance administrative prévue par l’article 161 de la loi sur les sports[footnoteRef:18].
Государство-участник утверждает, что автор использовала ненадлежащее средство правовой защиты, так как, согласно постановлению Провинциального суда, не исчерпала соответствующие административные ресурсы в соответствии со статьей 161 Закона о спорте[footnoteRef:17].
En réponse aux questions, ils ont affirmé avoir ouvert le feu en direction des assaillants et avoir épuisé leurs munitions avant de courir se mettre à couvert de l'autre côté de la route
При опросе они показали, что открыли огонь по нападавшим и после того, как расстреляли все имевшиеся у них патроны, укрылись по другую сторону дороги
Nous avons épuisé le vin blanc.
И еще у нас кончилось белое вино.
Je me souviens d’une fois où j’étais si épuisé et découragé que j’en avais du mal à prier.
Однажды я выбился из сил и упал духом, так что даже молиться стало трудно.
Le requérant allègue qu’il a épuisé tous les recours internes en Suisse.
Заявитель утверждает, что он исчерпал все внутренние средства правовой защиты в Швейцарии.
En outre, l'auteur s'est prévalu de la demande de clémence aux termes de l'article # du Code criminel après avoir épuisé les drits d'appel et prétendu que le procès n'était pas équitable au regard en particulier du paragraphe # b) de l'article
Кроме того, исчерпав права на обжалование и утверждая, что судебный процесс над ним не был справедливым с точки зрения, в частности, статьи # b) Пакта, автор воспользовался правом на прошение о смягчении меры наказания в соответствии со статьей # Уголовного кодекса
Mais je crois que ta définition n’a pas épuisé ce qu’il y a de merveilleux dans l’art.
Но мне кажется, что твое определение не исчерпывает чудо искусства.
Pourtant, la réserve d’oxygène ne s’épuise pas et l’air n’est jamais saturé de gaz carbonique, le gaz « déchet ».
Несмотря на это, запас кислорода никогда не иссякает и атмосфера никогда не переполняется отработанным углекислым газом.
Il ajoute que ses tortionnaires ont procédé, au cours d'une séance, à sa masturbation afin de se moquer de lui et de l'épuiser
Он добавляет, что в ходе одной из пыток пытавшие его лица мастурбировали его половой орган, чтобы поиздеваться над ним и измотать его
Les sanctions doivent être appliquées lorsque l’on a épuisé tous les autres moyens pacifiques prévus dans la Charte et être assorties d’un mécanisme d’évaluation des conséquences humanitaires qu’elles peuvent avoir sur les populations les plus vulnérables et sur les États tiers.
Санкции должны применяться, когда исчерпаны все мирные средства, предусмотренные Уставом, и должен также существовать механизм оценки гуманитарных последствий для наиболее уязвимых слоев населения и для третьих государств.
En 1916, il mourut dans un train, près de Pampa, au Texas, alors qu’il se rendait à New York ; sa dernière tournée de prédication dans l’ouest des États-Unis l’avait épuisé.
В 1916 году он, выбившийся из сил после заключительной проповеднической поездки по западной части Соединенных Штатов, умер в поезде недалеко от Пампы (штат Техас), когда ехал в Нью-Йорк.
J'ai épuisé toutes mes réserves alimentaires et je n'ai pas bu depuis hier midi.
Я съел все свои припасы и не пил со вчерашнего полудня.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении épuiser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова épuiser

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.