Что означает estabilidad в испанский?

Что означает слово estabilidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию estabilidad в испанский.

Слово estabilidad в испанский означает стабильность, устойчивость, дифферент. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова estabilidad

стабильность

nounfeminine

Al concebir los nuevos acuerdos será preciso prestar suficiente atención a la estabilidad de las corrientes de capital
При поиске новых механизмов должное внимание следует уделить стабильности потоков

устойчивость

noun (продолжительность, стабильность, неизменность)

Una evolución hacia una mayor estabilidad y prosperidad mundiales beneficia a todos los países.
Движение к большей глобальной устойчивости и процветанию оказывает благоприятное воздействие на каждую страну.

дифферент

noun

Посмотреть больше примеров

–Méndez no firmará el nuevo tratado y Santo Sierra necesita estabilidad económica cuanto antes.
– Мендес не подпишет такой договор, а Санта-Сиерре как никогда нужна стабильность.
El Gobierno debe trabajar arduamente para producir equipos fuertes de empleados públicos calificados y debe seguir procurando lograr la estabilidad y promoviendo el desarrollo con el objetivo de lograr resultados concretos en los ámbitos de la reconstrucción económica, la educación, la atención de la salud, los derechos humanos y el estado de derecho
Правительство должно активно работать в целях подготовки квалифицированных гражданских служащих, а также должно и впредь стремиться к обеспечению стабильности и содействию развитию в целях достижения конкретных результатов в области экономического восстановления, образования, здравоохранения, прав человека и верховенства права
Al concebir los nuevos acuerdos será preciso prestar suficiente atención a la estabilidad de las corrientes de capital
При поиске новых механизмов должное внимание следует уделить стабильности потоков
El Consejo de Seguridad tiene la principal responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, pero reconocemos que en última instancia, todo Estado tiene la responsabilidad fundamental de crear instituciones que garanticen la paz y la estabilidad en sus fronteras
Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, но мы признаем, что в конечном счете каждое государство несет главную ответственность за учреждение институтов, которые могут обеспечить мир и стабильность в его границах
Observa con aprecio también que el programa de microfinanciación del Organismo ha dado buenos resultados y exhorta al Organismo a que, en estrecha cooperación con los organismos competentes, siga contribuyendo al fomento de la estabilidad económica y social de los refugiados de Palestina en todos los ámbitos;
с удовлетворением отмечает также успех осуществляемой Агентством программы микрофинансирования и призывает Агентство в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности палестинских беженцев во всех районах его деятельности;
Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para que las naciones mantengan relaciones pacíficas y amistosas basadas en el respeto de los principios de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos,
будучи убеждена в том, что требуется создавать условия стабильности и благополучия, которые необходимы для мирных и дружественных отношений между государствами, основанных на соблюдении принципов равноправия и самоопределения народов,
El tema general fue el desarrollo y la consolidación de la estabilidad democrática
Общей темой было развитие и укрепление демократической стабильности
Mediante la decisión esclarecedora del Consejo de establecer la Misión de Apoyo de la Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET) como sucesora de la UNTAET, destinada a seguir ayudando a Timor Oriental en el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad y en la gestión de esferas fundamentales de la administración en los primeros años de su independencia, quedó reflejado el compromiso del Consejo de instituir estrategias de salida claras y viables para las Naciones Unidas
Мудрое решение Совета учредить Миссию Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНВТ) в качестве преемника ВАООНВТ, с тем чтобы продолжать оказывать помощь Восточному Тимору в деле поддержания безопасности и стабильности и в осуществлении основных управленческих функций в первые годы его независимости, явилось отражением приверженности Совета принципу выработки четких и ясных стратегий ухода Организации Объединенных Наций
viii) Aumento de las cargas de sedimento, con efectos perjudiciales para la estabilidad de los canales, la vida acuática, la vida útil en los embalses, la navegación
viii) увеличение нагрузок осаждения, оказывающих неблагоприятное воздействие на устойчивость русла, водную флору и фауну, полезную продолжительность жизни резервуара и судоходство
Si los Estados Miembros realmente desean lograr la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, es necesario restablecer la estabilidad mundial y superar el caos, que es cada vez mayor.
Если государства — члены Организации Объединенных Наций серьезно настроены реализовать Повестку в области устойчивого развития до 2030 года, они должны вернуть миру стабильность и преодолеть нарастающий хаос.
Dar acceso a largo plazo a los mercados, sin aranceles ni cupos, de todos los productos procedentes de todos los países menos adelantados, a más tardar en 2008 o antes de que comience el período de aplicación de los resultados de las negociaciones relativas al Programa de Doha para el Desarrollo, de manera que queden garantizadas la estabilidad, la seguridad y la previsibilidad;
обеспечить беспошлинный и бесквотный доступ на рынок на долговременной основе для всех товаров, поставляемых из всех НРС к 2008 году, или не позднее начала периода осуществления решений по итогам переговоров по Дохинской повестке дня в области развития, таким образом, чтобы обеспечивать стабильность, безопасность и предсказуемость;
Exhortar a la comunidad internacional y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que presten una mayor asistencia a los refugiados y los desplazados internos afganos con miras a facilitar su regreso de forma voluntaria, segura y digna y su reintegración sostenible en la sociedad de origen y así contribuir a la estabilidad del Afganistán.
призвать международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций увеличить объемы помощи, предоставляемой афганским беженцам и внутренне перемещенным лицам, в целях содействия их добровольному, безопасному и достойному возвращению и устойчивой реинтеграции в общество происхождения, что позволит внести вклад в обеспечение стабильности в Афганистане; и
Evitar el peligro que puede suponer para la paz y la estabilidad regionales e internacionales la introducción de una capacidad militar de desestabilización que pueda agravar o prolongar cualquier conflicto armado en la región;
избегать создания угроз для регионального и международного мира и стабильности, возникающих по причине дестабилизирующего наращивания военных сил в регионе, которое способно усугубить или продлить любые существующие вооруженные конфликты;
La solución del problema del Oriente Medio aportará estabilidad a esta susceptible región del mundo, asegurará la existencia de relaciones de normalidad, y garantizará la seguridad y protección de todos los países de la región, y pondrá fin a la violencia, con lo que fortalecerá a las fuerzas de la moderación y la cooperación
Урегулирование ближневосточной проблемы принесет стабильность в этот чувствительный регион планеты, обеспечит нормальные отношения между всеми странами региона и их безопасность и положит конец насилию, упрочив силы сдержанности и сотрудничества
En su resolución 63/78, titulada “Medidas de fomento de la confianza en el plano regional: actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central”, la Asamblea General reafirmó su apoyo a los esfuerzos encaminados a promover medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional con el fin de mitigar las tensiones y los conflictos en el África central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenibles en la subregión.
В своей резолюции 63/78, озаглавленной «Меры укрепления доверия на региональном уровне: деятельность Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке», Генеральная Ассамблея вновь заявила о своей поддержке усилий по содействию осуществлению мер укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях в целях ослабления напряженности и конфликтов в Центральной Африке и содействия устойчивому миру, стабильности и развитию в субрегионе.
Vivienda adecuada, de forma que gocen de vida privada, seguridad y estabilidad;
обеспечения семьи надлежащим жильем, чтобы гарантировать личную жизнь, безопасность и стабильность;
Aspiramos a un mundo en el que todas las personas vivan con seguridad, estabilidad y prosperidad.
Мир, к которому мы стремимся, — это мир, в котором каждый будет жить в условиях безопасности, стабильности и процветания.
Será necesaria la asistencia sostenida de los asociados internacionales, incluida la subregión, para que contribuya a que el país logre una paz y estabilidad duraderas.
Постоянная помощь со стороны международных партнеров, в том числе из субрегиона, потребуется для того, чтобы помочь стране достичь прочного мира и стабильности.
En este contexto apoyamos el Gobierno democráticamente elegido en Montenegro en sus esfuerzos por promover la democracia, la paz y la estabilidad en la región
Поэтому мы поддерживаем демократически избранное правительство Черногории в его усилиях по содействию развитию демократии, мира и стабильности в регионе
En lo que respecta a la parte de la denuncia que se refiere a las Sras. Campo-Trumel, Delange, Muzard-Fekkar, Remy-Cremieu y Daufrene-Levrard, que tienen hijos que llevan el apellido del padre, el Estado parte sostiene que es imprescindible conciliar el derecho de esas autoras a no ser víctimas de discriminación en la transmisión de los apellidos y el derecho de sus hijos a la estabilidad con respecto a su estado civil.
Что касается той части жалобы, в которой речь идет о г‐же Кампо-Трюмель, г‐же Деланж, г‐же Мюзар-Феккар, г‐же Реми-Кремье и г‐же Дофрен-Леврар, у которых есть дети, носящие отцовские фамилии, то государство-участник считает, что право этих авторов не подвергаться дискриминации при передаче фамилий должно рассматриваться в увязке с правом их детей на стабильность их гражданского статуса.
Destaca la necesidad de que disminuya la importancia de las armas nucleares en las políticas de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de que esas armas se lleguen a utilizar y facilitar el proceso de su eliminación total, de manera que se promueva la estabilidad internacional y de conformidad con el principio de una seguridad sin menoscabo para todos;
подчеркивает необходимость уменьшения роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности в целях сведения к минимуму риска того, что это оружие когда-либо будет применено, и содействия процессу его полной ликвидации таким образом, чтобы это способствовало упрочению международной стабильности, и на основе принципа ненанесения ущерба безопасности для всех;
El Sr. Tanin (Afganistán) dice que ningún país es más consciente de la amenaza que representan los estupefacientes para la paz, la estabilidad y el desarrollo que el Afganistán, país para el cual el problema de las drogas es el legado de tres decenios de conflicto, que ha dejado en ruinas a las instituciones del Estado y ha destruido el tejido social de la sociedad.
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что ни одна другая страна не отдает отчет об угрозе, создаваемой наркотическими средствами для поддержания мира, стабильности и развития, в большей степени, чем Афганистан, для которого проблема наркотиков является наследием трех десятилетий конфликта, превратившего государственные институты в руины и разрушившего социальную структуру общества.
Los desastres son una de las principales causas del hambre y afectan todas las dimensiones de la seguridad alimentaria, incluido el acceso económico y físico a los alimentos, la disponibilidad y la estabilidad de los suministros y la nutrición.
Бедствия являются одной из основных причин голода и подрывают продовольственную безопасность на всех уровнях, включая экономическую и физическую доступность продовольствия, доступность и стабильность его запасов, а также его питательность.
Programa I Estabilidad, democracia y justicia
Программа I Стабильность, демократия и правосудие
Tal como se subraya en el informe, el reto principal que el Consejo de Seguridad tiene ahora ante sí se refiere a su contribución a la tarea de poner coto al tráfico ilícito de armas pequeñas, que atiza conflictos y frustra la consecución de la paz y la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en sectores de la comunidad internacional, entre ellos la región africana
Как отмечается в этом докладе, главная задача, стоящая перед Советом Безопасности, состоит в его вкладе в сдерживание незаконной торговли стрелковым оружием, которая подпитывает конфликты и препятствует достижению мира и безопасности, а также стабильности и развития в различных частях мира, в том числе в африканском регионе

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении estabilidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.