Что означает seguridad в испанский?

Что означает слово seguridad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию seguridad в испанский.

Слово seguridad в испанский означает безопасность, надёжность, гарантия, Безопасность, охрана и безопасность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова seguridad

безопасность

nounfeminine (Estado al que se llega por estar protegido de peligros, heridas, daños o riesgos, .)

Permanezcan en sus asientos con sus cinturones de seguridad abrochados.
Оставайтесь на своих местах с пристёгнутыми ремнями безопасности.

надёжность

nounfeminine

¿Elige la seguridad y la cobardía u opta por el coraje y arriesga todo?
Струсить и выбрать надёжность или набраться смелости и рискнуть всем?

гарантия

nounfeminine

Con todo respeto, mi empleador requiere mayor seguridad.
При всем уважении, мой работодатель требует больших гарантий.

Безопасность

Permanezcan en sus asientos con sus cinturones de seguridad abrochados.
Оставайтесь на своих местах с пристёгнутыми ремнями безопасности.

охрана и безопасность

Посмотреть больше примеров

Anexo de las cartas idénticas de fecha 11 de septiembre de 2006 dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por la Encargada de Negocios interina de la Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas
Приложение к идентичным письмам Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Ливана при Организации Объединенных Наций от 11 сентября 2006 года на имя Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности
Reafirmar su respaldo permanente de la legitimidad constitucional de la labor de gobierno ejercida por el Excelentísimo Señor Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, Presidente de la República del Yemen, así como la necesidad de que cualquier consulta o negociación encaminada a ayudar al Yemen a salir de la crisis se sustente en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de ejecución, los resultados de la Conferencia de Diálogo Nacional amplio y las correspondientes resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular la resolución 2216 (2015);
Вновь подтвердить неизменную поддержку конституционной легитимности руководства Его Превосходительства президента Абд Раббо Мансура Хади, президента Йеменской Республики; и вновь подтвердить, что любые консультации или переговоры с целью вывода Йемена из кризиса должны основываться на инициативе Совета сотрудничества стран Залива и ее механизме осуществления, итоговых документах конференции по всеобъемлющему национальному диалогу и соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности резолюции 2216.
Insta a los Estados Miembros a que, cuando proceda y en cooperación con las organizaciones internacionales competentes y los agentes no estatales pertinentes, elaboren medidas preventivas eficaces para aumentar y promover la seguridad y la protección del personal médico y sanitario, así como el respeto de sus respectivos códigos de ética profesional, entre ellas:
настоятельно призывает государства-члены разработать во взаимодействии с соответствующими международными организациями и негосударственными субъектами, сообразно с обстоятельствами, эффективные превентивные меры для улучшения и усиления безопасности и защиты медико-санитарных работников и поощрения уважения к их соответствующим кодексам профессиональной этики, в том числе:
Contenga todos los servicios indispensables para la salud, la seguridad, la comodidad y la nutrición;
было оборудовано всеми объектами, имеющими жизненно важное значение для здоровья, безопасности, комфорта и питания;
Eso significa que los vehículos se habían almacenado en la aduana a su llegada y posteriormente se habían entregado directamente a las Fuerzas de Seguridad y de Defensa (técnicamente el momento de la importación).
Это означает, что автомашины получили таможенную лицензию при прибытии и затем выпущены (технически в пункте импорта) непосредственно в распоряжение СОБ-КИ.
La institución de las cuencas fronterizas de desarrollo y la promoción de la seguridad humana en la región
создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе
La Corte es consciente de que la “Hoja de ruta”, aprobada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1515 (2003) (véase el párrafo 22, supra), constituye un marco de negociación para la solución del conflicto israelo-palestino.
Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
En el Senegal y en Etiopía, la FAO ha desarrollado programas especiales de seguridad alimentaria.
В Сенегале и Эфиопии ФАО разработала специальные программы обеспечения продовольственной безопасности.
Este informe era el resultado de una labor de cooperación llevada a cabo a lo largo de tres años por un grupo de expertos en seguridad que representaban a # países, así como el Banco Mundial, la OMS y la Fundación FIA
Этот доклад стал результатом трехлетнего сотрудничества группы экспертов по вопросам безопасности, представляющих # страны, а также Всемирного банка, ВОЗ и Фонда МАФ
Por consiguiente, propiciaríamos el nombramiento de un representante especial del Secretario General para las mujeres y la paz y la seguridad
Поэтому мы высказываемся в пользу учреждения поста специального представителя Генерального секретаря по вопросу о женщинах, мире и безопасности
Se celebraron consultas sobre el proyecto de política nacional de seguridad en los 10 estados y se siguió impartiendo capacitación a los responsables de la gobernanza y supervisión del sector de la seguridad.
Во всех 10 штатах были проведены консультации по проекту национальной стратегии в сфере безопасности, и продолжилась деятельность по наращиванию потенциала структур по управлению и надзору в секторе безопасности.
, en su forma enmendada en 1996 y 2001 (Ley núm. 30 de 2007), y la legislación sobre seguridad social y seguridad y salud en el lugar de trabajo.
с внесенными поправками в 1996 и 2001 годах (Закон 30 2007 года); законы, касающиеся обеспечения социальной защиты и безопасности и гигиены труда.
El 12 de diciembre, el Consejo de Seguridad prorrogó por un año sus medidas de sanciones relativas a Liberia, junto con el mandato del Grupo de Expertos, al aprobar por unanimidad la resolución 2079 (2012).
12 декабря Совет Безопасности продлил на один год срок действия санкций в отношении Либерии, а также мандат Группы экспертов, единогласно приняв резолюцию 2079 (2012).
La Sra. Shameem (Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación), que presenta el cuarto informe del Grupo, explica que el Consejo de Derechos Humanos pidió al Grupo de Trabajo que llevara a cabo amplias consultas a fin de elaborar un proyecto de convención relativo a las empresas militares y de seguridad privadas.
Г-жа Шамим (Председатель-докладчик Рабочей группы по вопросу об использовании наемников как средства нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение), представляя четвертый доклад Группы, поясняет, что Совет по правам человека попросил Рабочую группу провести широкие консультации с целью подготовки проекта конвенции о частных военных и охранных компаниях.
El FAPPD, en cooperación con el UNFPA y otras organizaciones de parlamentarios, organizó la Reunión Internacional de Parlamentarios sobre Seguridad Alimentaria, Población y Desarrollo, en Ginebra, los días 10 y 11 de noviembre de 1996.
АФПНР в сотрудничестве с ЮНФПА и другими парламентскими организациями организовал 10–11 ноября 1996 года в Женеве международные парламентские совещания по продовольственной безопасности, народонаселению и развитию.
El programa de Suplemento de ancianidad garantiza un ingreso mínimo mensual a los ancianos de la Columbia Británica que perciben la pensión de la seguridad social federal y el Suplemento de ingresos mínimos o la prestación federal por cónyuge a cargo.
Программа дополнительных выплат лицам пожилого возраста обеспечивает минимальный ежемесячный доход для пожилых граждан Британской Колумбии, получающих пенсию в рамках федеральной программы социального обеспечения пожилых лиц, дополнительную выплату к гарантированному доходу или федеральное пособие на супруга.
De conformidad con el mandato establecido en la resolución # del Consejo de Seguridad, la MONUC asistiría al Gobierno en la organización de las elecciones locales y nacionales, que se prevé se celebrarán aproximadamente seis meses después de la asunción del nuevo Gobierno, como se indica en el componente # del marco, proceso político posterior a la transición
В соответствии со своим мандатом, определенным в резолюции # Совета Безопасности, МООНДРК будет оказывать помощь правительству в организации национальных и местных выборов, которые, как ожидается, начнутся приблизительно через шесть месяцев после инаугурации нового правительства, как об этом говорится в компоненте # основных параметров «Политический процесс в постпереходный период»
Colaborar estrechamente con los miembros del Consejo de Seguridad, el Consejo de Cooperación del Golfo y otros asociados internacionales;
активное взаимодействие с членами Совета Безопасности, Советом сотрудничества стран Залива и другими международными партнерами;
El Japón ha proseguido vigorosamente sus actividades de investigación y desarrollo en materia de energía nuclear, al tiempo que mantiene un alto nivel de seguridad.
Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Reafirmamos también la importancia de la libertad, la paz y la seguridad, el respeto de todos los derechos humanos, entre ellos el derecho al desarrollo y el derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el derecho a la alimentación, el estado de derecho, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y el compromiso general de lograr sociedades justas y democráticas para el desarrollo.
Мы также вновь заявляем о важности обеспечения свободы, мира и безопасности, соблюдения всех прав человека, в том числе права на развитие и права на надлежащий уровень жизни, включая право на питание, принципов верховенства закона, гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и демонстрации общей приверженности построению ориентированного на развитие справедливого и демократического общества.
Al menos dos ciudadanos extranjeros seguían recluidos en la prisión de la Seguridad del Estado, en Doha: Mussa Ayad, ciudadano egipcio recluido desde marzo de 2006 y que se encontraba, según informes, en régimen de aislamiento sin cargos, y Ali Hassan Sairaka, ciudadano sirio recluido desde 2005 y condenado a cinco años de prisión en 2007.
По крайней мере два иностранных гражданина по-прежнему пребывали под стражей в тюрьме органов государственной безопасности в Дохе: гражданин Египта Муса Айяд, находящийся под стражей с марта 2006 года (по имеющимся данным, он содержался в одиночной камере без предъявления обвинений), и гражданин Сирии Али Хасан Сайрака, находящийся в заключении с 2005 года. Последнего в 2007 году приговорили к лишению свободы сроком на 5 лет.
Por último, es necesario incorporar una perspectiva de género en todas las iniciativas de consolidación de la paz, de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad.
Наконец, необходимо обеспечить учет гендерного аспекта во всех усилиях в области миростроительства в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности.
En este contexto, quiero celebrar especialmente el debate público que se celebró en el Consejo de Seguridad el # de agosto de
В этом контексте мне хотелось бы, в частности, приветствовать открытые прения, проведенные в Совете Безопасности # августа # года
Por su parte la Federación de Rusia no sólo está dispuesta a ello, sino que también toma medidas concretas dirigidas a fortalecer la seguridad global y regional en todos sus aspectos.
Российская Федерация, со своей стороны, не только к этому готова, но и предпринимает конкретные шаги, направленные на укрепление глобальной и региональной безопасности во всех ее аспектах.
Al tiempo que reafirma que establecer la seguridad en las fronteras es una prerrogativa soberana de los Estados Miembros, el Consejo exhorta a los Estados Miembros de África Occidental y la región del Sahel a que refuercen la gestión de las fronteras para restringir eficazmente la propagación de las amenazas transnacionales, como el tráfico de drogas.
Вновь подтверждая, что охрана границ является суверенной прерогативой государств-членов, Совет призывает государства-члены из Западной Африки и Сахельского региона усилить пограничный контроль в целях эффективного противодействия распространению транснациональных угроз, таких как оборот наркотиков.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении seguridad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова seguridad

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.