Что означает estimular в испанский?

Что означает слово estimular в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию estimular в испанский.

Слово estimular в испанский означает стимулировать, поощрять, побуждать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова estimular

стимулировать

verb

Más dinero para la educación estimulará el crecimiento económico.
Больше денег на образование будет стимулировать экономический рост.

поощрять

verb (сочувствием, поддержкой, одобрением, наградой побуждать кого-либо к чему-либо)

El aprendizaje no debe ser forzado, sino estimulado.
Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.

побуждать

verb

Recomienda además que se estimule activamente la diversificación de las oportunidades educacionales y profesionales de las mujeres.
Он далее рекомендует активно побуждать женщин к диверсификации их образовательного и профессионального выбора.

Посмотреть больше примеров

- A comienzos de su reinado, Felipe IV devaluó su moneda como una forma de estimular la economía.
— В начале своего царствования Филипп Четвертый обесценил французские деньги, чтобы стимулировать экономику.
Los bancos centrales de las economías desarrolladas deberían superar su miedo irracional respecto a una espiral deflacionaria, y deben dejar de tratar de estimular, de manera desesperada, la demanda.
Экономически развитые центральные банки должны преодолеть свой иррациональный страх перед дефляционной спиралью, и прекратить отчаянные попытки стимулировать спрос.
La Junta Asesora, presidida por el Príncipe Guillermo Alejandro de Orange, está integrada por una amplia gama de personalidades eminentes, expertos técnicos, interesados de la sociedad civil y otros entendidos con experiencia en estimular a las personas, poner en movimiento la maquinaria gubernamental y colaborar con los medios de comunicación, el sector privado y la sociedad civil.
Консультативный совет под председательством Принца Виллема-Александра Оранского состоит из видных деятелей, технических экспертов, влиятельных лиц гражданского общества и других хорошо информированных частных лиц, имеющих опыт вдохновлять людей, приводить в действие механизмы правительства и работать со средствами массовой информации, частным сектором и гражданским обществом.
Entre las actividades que ha desarrollado para difundir los objetivos de desarrollo del Milenio entre los pueblos indígenas, estimular el debate de estas cuestiones y alentar la participación de las poblaciones indígenas en la campaña, el PNUD organizó una mesa redonda sobre las perspectivas de los pueblos indígenas en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, copatrocinada por la Tebtebba Foundation, de Filipinas, que tuvo lugar en la Cumbre
В своих усилиях по повышению осведомленности о целях развития тысячелетия среди коренных народов, стимулированию дискуссий, посвященных этим вопросам, и поощрению участия коренных народов в этой кампании ПРООН совместно с Фондом Тебтеббы (Филиппины) провела на Встрече на высшем уровне совещание за круглым столом, посвященное перспективам коренных народов в контексте этих целей
Para algunas personas, esto puede bastar para estimular el movimiento ascendente del Chi hacia la espina y la coronilla.
Для многих этого бывает достаточно, чтобы стимулировать движение Ци вверх по позвоночнику к макушке.
La Junta de Turismo de Montserrat está desarrollando un sistema nacional de senderos temáticos y tiene la intención de crear seis senderos más para potenciar el turismo basado en la naturaleza, el patrimonio y las comunidades y estimular la actividad económica local
Совет по туризму Монтсеррата в настоящее время занимается созданием системы тематических национальных маршрутов и намеревается разработать еще шесть пешеходных маршрутов, с тем чтобы расширить возможности изучения туристами природы, наследия и особенностей уклада и быта общин и создать возможности для развития местной экономики
En realidad, una carta es un excelente instrumento para expresar los propios pensamientos y estimular a otra persona.
Письмо — прекрасный способ выражения собственных мыслей и мотивации других.
El estado se limita a estimular la existencia de familias con pocos hijos.
Государство просто поощряет малодетные семьи.
• El sector debería tratar de evitar la proliferación de normas innecesarias o excesivas; en cambio debería hacer todo lo posible por estimular el efectivo cumplimiento de las normas existentes, por ejemplo, facilitando el intercambio de información y la identificación de los buques no aptos para la navegación y de sus explotadores y usuarios
• Отрасль должна способствовать недопущению разработки ненужных или чрезмерных постановлений; вместо этого должны предприниматься все усилия для содействия эффективному осуществлению существующих постановлений, например посредством свободного обмена информацией и содействия выявлению субстандартных судов и их операторов и пользователей
La estrategia consiste en promover eficazmente la imagen pública de la Organización y estimular el desarrollo de una concepción unificada de la labor del sistema de las Naciones Unidas
Стратегия заключается в обеспечении эффективного воздействия на общественное мнение об Организации и в содействии созданию целостного представления о том, как действует система Организация Объединенных Наций
Estimular a los hombres a asumir un papel de actor en la realización de la igualdad.
поощрять мужчин, которые берут на себя активную роль в деле обеспечения равенства.
En 2007 se aprobó una plataforma de acción contra la trata de seres humanos, que se centrará en seis temas prioritarios: estimular la acción a nivel nacional y establecer estructuras nacionales de lucha contra la trata; promover políticas y programas respaldados por pruebas; intensificar los esfuerzos de prevención de la trata de seres humanos; dar prioridad a la acción contra la trata de niños; combatir todas las formas de trata de seres humanos; promover una asistencia eficaz y el acceso de todas las víctimas a la justicia.
В 2007 году была принята Платформа действий по борьбе с торговлей людьми, которая сосредоточена на шести приоритетных областях: развитие деятельности на национальном уровне и создание национальных структур борьбы с торговлей людьми; проведение фактологически обоснованных политики и программ; наращивание усилий по предупреждению торговли людьми; уделение приоритетного внимания борьбе с торговлей детьми; противодействие всем формам торговли людьми; расширение помощи и доступа к правосудию для всех пострадавших.
Una demostración de que se ha conseguido estimular el Chi Original es el calor y aumento de temperatura.
Одним из проявлений успешного стимулирования Изначальной Ци является ощущение тепла или жара.
Las autoridades rectoras también pueden anticiparse a una reestructuración y una reformulación de la normativa con posterioridad a una crisis con miras a estimular la competencia.
Органы по вопросам конкуренции могут также провести работу по подготовке к проконкурентной посткризисной реструктуризации и ререгулированию.
Estas corrientes de inversión pueden generar oportunidades para la transferencia de tecnología y estimular la innovación tecnológica autóctona
Такие инвестиционные потоки могут создавать условия для передачи технологии и поощрения местного технического новаторства
En este contexto, se alienta a las Partes a examinar la posibilidad de utilizar la asistencia oficial para el desarrollo como medio para estimular la transferencia de tecnología relacionada con el cambio climático a las Partes que son países en desarrollo en apoyo de las prioridades de desarrollo sostenible de cada país;
В этой связи к Сторонам обращается призыв изучить возможность использования официальной помощи в целях развития в качестве одной из возможных активизирующих мер, с тем чтобы способствовать передаче технологий, связанных с изменением климата, Сторонам, являющимся развивающимися странами, в целях поддержки выполнения приоритетных задач каждой страны в области устойчивого развития;
Es importante estudiar las causas reales del fenómeno, y se debe alentar al Gobierno a que establezca una estrategia general, tal vez incluyendo medidas de discriminación positiva, para estimular a las niñas a seguir en la escuela.
Важно рассмотреть реальные причины этого явления, и правительству следует предложить определить глобальную стратегию, возможно включающую носящие положительный характер меры по поощрению девочек к тому, чтобы они оставались в школе.
Segundo, una lectura de los informes Ba-N'Daw y Kassem nos debe estimular a volver a leer los informes redactados por otros expertos en lo que concierne a otras crisis
Во-вторых, ознакомление с докладами Ба-Ндау и Кассема должно заставить нас заново перечитать доклады других экспертов, касающиеся других кризисов
Otra actividad destinada a estimular las deliberaciones a nivel interregional sobre la aplicación de la resolución 1325 (2000) fue la celebración en Dublín este año de la reunión ministerial de la Red de Seguridad Humana.
Дальнейшие усилия по стимулированию межрегионального обсуждения хода осуществления резолюции 1325 (2000) выразились в том, что в Дублине в начале этого года была организована встреча участников Сети безопасности человека на уровне министров.
La labor de potenciar la cooperación internacional se dirigió a procurar el establecimiento de la legislación internacional adecuada para facilitar la participación de empresas ucranianas del sector espacial en los proyectos internacionales relativos al espacio, así como a estimular a empresas a participar en el comercio exterior y mantener una presencia estable y activa en el mercado de servicios espaciales
Основные усилия в области международного сотрудничества были сосредоточены на создании благоприятных международно-правовых условий для участия предприятий космической отрасли Украины в международных космических проектах, активизации внешнеэкономической деятельности предприятий и их стабильном активном присутствии на рынке космических услуг
Reafirma que el comercio internacional es un motor del desarrollo y del crecimiento económico sostenido, y reafirma también que un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo, junto con una liberalización real del comercio, puede contribuir de manera decisiva a estimular el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo y beneficiar así a todos los países en todas las etapas de desarrollo;
вновь подтверждает, что международная торговля является одной из движущих сил развития и поступательного экономического роста, и вновь подтверждает также, что универсальная, основанная на правилах, открытая, недискриминационная и справедливая многосторонняя торговая система, а также существенная либерализация торговли могут играть чрезвычайно важную роль в стимулировании экономического роста и развития во всем мире, отвечая тем самым интересам всех стран, вне зависимости от уровня их развития;
Al menos el 75% de las comunidades rurales deben disponer de servicios sociales para estimular y sostener el desarrollo autosuficiente y frenar así la migración del campo a la ciudad.
Следует охватить не менее 75 процентов сельских общин социально-бытовым обслуживанием для стимулирования и поддержания самообеспеченности и ограничения миграции из сельской местности в города.
La institución de una oficina de enlace con las comunidades culturales que esté presente sobre el terreno en esas comunidades a fin de estimular su plena participación en la sociedad quebequense, propiciar el acercamiento intercultural y contribuir a la lucha contra el racismo y la exclusión
• бюро по поддержанию связей с различными культурными общинами, которое работает на низовом уровне в культурных общинах с целью поощрения их полнокровного участия в жизни общества Квебека, содействия взаимопониманию между культурами и поощрения борьбы с расизмом и социальным отчуждением
Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pro de objetivos de política comunes y de resultados concretos, como la prestación de servicios de apoyo a proyectos de educación, salud, prevención de conflictos, empleo, integración y sensibilización de los medios de comunicación;
поощрение создания сетей взаимодействия в целях достижения взаимопонимания, развития диалога и стимулирования плодотворной деятельности, направленной на достижение общих политических целей и таких ощутимых результатов, как обслуживание проектов по оказанию услуг в областях образования, здравоохранения, предотвращения конфликтов, занятости, интеграции и обучения с помощью средств массовой информации;
Confiamos en que la UIT asigne rápidamente dicho código, como se lo solicitaron las Naciones Unidas, y ayude así a estimular la economía.
Мы надеемся, что МСЭ теперь быстро выделит такой код в соответствии с просьбой Организации Объединенных Наций и тем самым окажет содействие развитию экономики.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении estimular в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.