Что означает estimar в испанский?

Что означает слово estimar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию estimar в испанский.

Слово estimar в испанский означает оценивать, считать, оценить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова estimar

оценивать

verb (определять ценность, значительность, достоинства, характер)

Estimamos los daños en mil dólares.
Мы оцениваем ущерб в тысячу долларов.

считать

verb

Sin embargo, el Grupo estima que deberían modificarse varios aspectos del programa.
Вместе с тем Группа считает, что ряд элементов программы нужно изменить.

оценить

verb

Hemos estimado el daño en mil dólares.
Мы оценили ущерб в тысячу долларов.

Посмотреть больше примеров

Este conjunto coherente de estadísticas sobre población animal se debe utilizar para estimar las emisiones de CH4 debidas a la fermentación entérica, las de CH4 y N2O debidas al aprovechamiento del estiércol, las emisiones directas de N2O del suelo y las emisiones de N2O que acompañan a la producción de estiércol, así como las emisiones resultantes de la utilización del estiércol como combustible y las relacionadas con las aguas residuales que se comuniquen en el sector de desechos.
Этот последовательный набор статистических данных о поголовье скота следует использовать для оценки выбросов СН4 в результате интестинальной ферментации, выбросов СН4 и N2O при уборке, хранении и использовании навоза, выбросов непосредственно из почвы N2О и выбросов N2О, связанных с производством навоза, а также выбросов в результате использования навоза в качестве топлива и выбросов из канализационных систем, сообщаемых по сектору отходов.
El Grupo se ha cerciorado de que al estimar la proporción de ventas, la KPC no ha sobrestimado sus pérdidas de ingresos en concepto de ventas.
Группа считает, что данная "КПК" оценка доли в продажах не завышает потерянный доход от продаж "КПК".
Deberán utilizarse datos coherentes sobre la cabaña en los cuadros del FCI pertinentes para estimar las emisiones del CH4 debidas a la fermentación entérica, las de CH4 y N2O debidas al aprovechamiento del estiércol, las de N2O del suelo y las de N2O que acompañan a la producción y utilización del estiércol, así como las emisiones resultantes de la utilización del estiércol como combustible y las relacionadas con las aguas residuales que se comuniquen en el sector de los desechos.
Последовательный набор данных о поголовье скота следует использовать в соответствующих таблицах ОФД для оценки выбросов СН4 в результате интестинальной ферментации, выбросов СН4 и N2O при уборке, хранении и использовании навоза, выбросов непосредственно из почвы N2O и выбросов N2O, связанных с производством и использованием навоза, а также выбросов, связанных с использованием навоза в качестве топлива, и выбросов из канализационных систем, сообщаемых по сектору отходов.
También es difícil obtener datos de actividad en las series cronológicas necesarias para estimar con más exactitud las emisiones en algunas categorías de fuentes del sector de CUTS.
Также сложно получить данные о деятельности в виде необходимых временных рядов, чтобы можно было более точно рассчитать выбросы из некоторых категорий источников и в секторе ИЗЛХ.
“Se estimará que ha habido conciliación si el demandante ha llegado a un acuerdo con el demandado (o si el demandante desiste de su demanda), si el demandado ha llegado a un acuerdo con el demandante (o si el demandado reconoce la motivación de la demanda) o si las partes han llegado a un acuerdo tras hacerse concesiones mutuas.
"Мировое соглашение считается достигнутым, если истец согласился с ответчиком (отказался от требования), ответчик согласился с истцом (признал требование) либо если стороны пришли к согласию в результате взаимных уступок.
Sea como fuere, cabe estimar que la labor de la Comisión poco a poco se ha ido conociendo más en todo el mundo y que ello ha alentado a la presentación de datos sobre un número mayor de Estados.
Как бы то ни было, можно сделать вывод о том, что о работе Комиссии мало-помалу все больше узнают в мире и что это стимулирует представление сведений о все большем числе государств.
El proyecto de resolución A/59/L.64, además de abordar factores esenciales que el Gobierno de San Marino no comparte, abre el camino a un conjunto de efectos de cascada que ninguno de nosotros es capaz de estimar y que podrían limitar la participación de los países pequeños y medianos en diversos órganos de las Naciones Unidas.
Проект резолюции А/59/L.64, помимо того, что содержит важные аспекты, с которыми правительство Сан-Марино не согласно, открывает путь к появлению таких последствий на основе цепной реакции, которые никто из нас не сможет предсказать и которые могут ограничить участие малых и средних стран в работе нескольких органов Организации Объединенных Наций.
De hecho, 12 Partes (Albania, Benin, Belice, Camboya, Djibouti, Eritrea, Guinea, Irán, Kirguistán, la ex República Yugoslava de Macedonia, Namibia, Tayikistán) emplearon los PCA para estimar la contribución relativa de cada uno de los GEI o sectores a sus emisiones agregadas de GEI, pese a que las directrices de la Convención Marco no lo exigen.
12 Сторон (Албания, Белиз, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Джибути, Иран, Камбоджа, Кыргызстан, Намибия, Таджикистан и Эритрея) использовали ПГП для оценки относительной доли каждого отдельного ПГ или сектора в их совокупных выбросах ПГ, хотя это и не предусмотрено в руководящих принципах РКИКООН.
El proceso para la inclusión en lista de entidades conforme al Código Penal, que consta de diversos frenos y contrapesos, se basa en la necesidad de que se cumpla el recaudo de que haya un fundamento razonable para estimar que la entidad realiza o ha realizado actividades terroristas y que lo ha hecho a sabiendas.
Процесс включения организаций в список на основании Уголовного кодекса огражден системой многочисленных сдержек и противовесов и основан на необходимости наличия разумных оснований полагать, что та или иная организация занимается или занималась террористической деятельностью и что делала она это сознательно.
En esta evaluación independiente de la seguridad se deben tener en cuenta las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio en su integridad -con inclusión de la fuente de energía nuclear en el espacio, la nave espacial, el sistema de lanzamiento, el diseño de la misión y las reglas de vuelo- al estimar el riesgo que plantean para las personas y el medio ambiente las fases pertinentes de lanzamiento, explotación y puesta fuera de servicio de la misión espacial.
Эта независимая оценка безопасности должна охватывать все аспекты применения космических ЯИЭ, включая космический ЯИЭ, космический аппарат, пусковую систему, полетное задание и правила полета, при оценке риска для людей и окружающей среды, сопряженного с соответствующими этапами космического полета, включая запуск, эксплуатацию и вывод из эксплуатации.
Subsanar las deficiencias en el desarrollo de nuevas herramientas para evaluar los riesgos, armonizar los métodos de evaluación de riesgos, mejorar los métodos para estimar los efectos de los productos químicos sobre la salud en situaciones de la vida real y capacidad para tener acceso, interpretar y aplicar conocimientos sobre los riesgos
Устранение пробелов в разработке новых инструментов для оценки рисков, согласовании методов оценки рисков, разработке более совершенных методов оценки воздействия химических веществ на здоровье человека в реальной жизни и в обеспечении доступа к знаниям о рисках, возможностей для их толкования и применения.
El principal objetivo de la ENHA fue estimar el volumen de la población según ascendencia racial y sus características demográficas, económicas y sociales.
Основная цель ЭНХА заключалась в оценке расового состава населения и его демографических, экономических и социальных показателей.
La correlación de las emisiones o absorciones entre categorías de fuentes o gases dentro de un inventario podría en algunos casos utilizarse para estimar las emisiones o absorciones de un determinado gas o una determinada categoría de fuente.
В некоторых случаях для оценки выбросов или абсорбции конкретного газа или из конкретной категории источников может применяться корреляция выбросов или абсорбции между категориями источников или газами в рамках кадастров.
El consumo real total por adulto, que se utiliza para estimar el nivel de pobreza, era en 2004/05 de 1.542 birr.
Совокупные реальные расходы домашних хозяйств в расчете на одного взрослого члена, на основе которых определяется уровень бедности, составили 1 542 быра.
Algunas delegaciones apoyaron este criterio por estimar que si en la Ley Modelo sólo se repetían algunas de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se podría desvirtuar el contexto en que se habían enunciado y podrían descuidarse otras disposiciones importantes y pertinentes de dicha Convención
Некоторые делегаты поддержали эту точку зрения на том основании, что лишь повторение некоторых положений Конвенции против коррупции в Типовом законе может исказить контекст, в котором они были включены в Конвенцию против коррупции, и в ходе этого процесса могут быть упущены из виду некоторые другие важные и соответствующие положения Конвенции против коррупции
Es igualmente arduo estimar las corrientes regionales o subregionales.
Не менее трудной задачей является и оценка региональных или субрегиональных потоков.
El Órgano Asesor podría, si lo estimara necesario, invitar a expertos para que contribuyan a los debates sobre algunos aspectos de sus actividades.
Консультативный орган может при необходимости предлагать экспертам внести вклад в обсуждения по отдельным аспектам его деятельности.
Parte de la dificultad para estimar la cantidad de que dispone el FRU surge del hecho de que los años de extracción y exportación ilícitas han reducido todas las cifras históricas oficiales de producción, y no hay estadísticas confiables para los últimos # años sobre lo que se ha extraído realmente en Sierra Leona
США. Проведение оценок средств, имеющихся в распоряжении ОРФ, отчасти затрудняется тем, что годы незаконной добычи и экспорта привели к снижению всех официальных показателей производства за истекший период, в итоге чего надежные статистические данные о фактическом объеме добычи алмазов в Сьерра-Леоне по крайней мере за два десятилетия отсутствуют
La importancia de esta medida nunca se estimará demasiado, en especial si se considera que se trata de la primera vez que se adopta una iniciativa de planificación tan amplia y de tal alcance con respecto a la gestión de los recursos naturales
Невозможно переоценить значение этого шага; особенно с учетом того, что впервые была предпринята комплексная и широкомасштабная инициатива в области планирования по вопросам рационального использования природных ресурсов
Si no hay suficientes clics para estimar esta cuota, verás "--" en su lugar.
Если кликов недостаточно для расчета процента полученных кликов, отображается прочерк (--).
En lo que se refiere a los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos, se estimará que se han cumplido las disposiciones del párrafo e) supra si se ha considerado a dichos funcionarios para ocupar puestos disponibles idóneos de su organización matriz en sus lugares de destino.
Положения пункта (е) выше считаются выполненными применительно к сотрудникам категории общего обслуживания и смежных категорий, если такие сотрудники рассматривались на предмет назначения на соответствующие должности, имеющиеся в их исходной организации в этом месте службы.
Se consideró que sería un error que el Grupo de Trabajo eliminara del proyecto de convenio la totalidad del capítulo por estimar que algunas de sus disposiciones eran tenidas por demasiado difíciles o demasiado polémicas o que todavía no se habían tratado suficientemente para poderlas incluir en el proyecto de convenio.
Высказывалось мнение о том, что было бы ошибочным для Рабочей группы исключить из проекта конвенции всю главу по той причине, что некоторые ее положения воспринимаются как слишком трудные, слишком спорные или еще недостаточно созревшие для включения в проект конвенции.
n su resolución # el Consejo de Seguridad hizo suyo el enfoque general sobre la reconfiguración de la FPNUL definido por el Secretario General ( # párr # ), pidió al Secretario General que le presentara, a más tardar el # de abril de # un informe detallado sobre los planes de reconfiguración de la FPNUL y las tareas que podría llevar a cabo el ONUVT y decidió examinar la situación a comienzos mayo de # y considerar todas las medidas que estimara apropiadas en cuanto a la FPNUL y el ONUVT, sobre la base de dicho informe
Совет Безопасности в своей резолюции # одобрил общий подход к реорганизации ВСООНЛ, изложенный Генеральным секретарем ( # пункт # ), и просил Генерального секретаря представить Совету к # апреля # года подробный доклад о планах реорганизации ВСООНЛ и задачах, которые мог бы выполнить ОНВУП, и постановил осуществить обзор положения к началу мая # года и рассмотреть любые шаги, которые он сочтет уместными в отношении ВСООНЛ и ОНВУП, на основе этого доклада
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar no acogió la demanda por estimar que la Convención no abordaba aspectos de nacionalidad de la tripulación
Международный трибунал по морскому праву отверг это заявление на том основании, что в Конвенции не затрагиваются вопросы, касающиеся гражданства членов экипажа
Algunas delegaciones declararon preferir la segunda opción de la definición, enunciada entre corchetes, por estimar que la noción de “puesta en común” o “mancomunar” expresaba mejor el sentido que tenía la consolidación patrimonial.
В ряде выступлений предпочтение высказывалось формулировке, заключенной в квадратные скобки, поскольку слово "объединение" лучше описывает обстоятельства материальной консолидации.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении estimar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.