Что означает examiner в французский?

Что означает слово examiner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию examiner в французский.

Слово examiner в французский означает рассматривать, осматривать, изучать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова examiner

рассматривать

verb (рассматривать (изучать)

Les affaires disciplinaires sont administrées par les mêmes secrétariats que ceux des commissions paritaires de recours, et elles sont toujours examinées en priorité.
Дисциплинарные дела также готовятся к производству секретариатами объединенных апелляционных советов и неизменно рассматриваются в приоритетном порядке.

осматривать

verb (осматривать (больного)

Les médecins examinent mon estomac.
Врачи осматривают мой желудок.

изучать

verb

J'ignorais que mes techniques d'interview étaient examinées de si près.
Не знала, что мои методы ведения допроса так тщательно изучаются.

Посмотреть больше примеров

Le Groupe de travail spécial a examiné ce point à sa 2e séance formelle, le 4 avril.
СРГ-ДМС рассмотрела данный пункт на своем 2‐м заседании 4 апреля.
D’encourager les organes et organismes internationaux compétents à promouvoir la transparence des dépenses militaires et de les consulter, essentiellement pour examiner les possibilités de renforcer la complémentarité entre les systèmes internationaux et régionaux d’établissement de rapports et d’échanger avec ces organes des informations à ce sujet ;
рекомендовать соответствующим международным органам и организациям поощрять транспарентность военных расходов и проводить консультации с этими органами и организациями, уделяя при этом особое внимание изучению возможностей повышения уровня взаимодополняемости международных и региональных систем отчетности и осуществления обмена соответствующей информацией между этими органами и Организацией Объединенных Наций;
Une session sera organisée afin d’examiner les moyens de financer ce cours et de le faire connaître.
На одной из будущих сессий будет обсужден вопрос о том, каким образом следует финансировать учебный курс и осуществлять его рекламу.
Enfin, le Comité a examiné le document TRANS/WP.30/AC.2/2005/9, établi par le secrétariat, renfermant une analyse de gestion du projet ITDB Online+ portant sur les moyens dont disposaient les autorités compétentes pour mettre à jour en ligne leurs «propres» données dans le cadre de l’ITDB.
Наконец, Административный комитет рассмотрел документ TRANS/WP.30/AC.2/2005/9, который был подготовлен секретариатом и содержит бизнес-анализ проекта " МБДМДП онлайн+", связанного с возможностями обеспечения того, чтобы компетентные органы могли обновлять "свои собственные" данные, содержащиеся в МБДМДП, в онлайновом режиме.
Conformément à la résolution 49/233 A de l’Assemblée, en date du 23 décembre 1994, le Groupe de travail de la phase V consistait à examiner périodiquement les normes des phases II et III.
В соответствии с резолюцией 49/233 A Ассамблеи мандат Рабочей группы по этапу V заключался в проведении периодического обзора нормативов, установленных в ходе этапов II и III.
Ces séances ont été pour le Conseil l’occasion de réfléchir sur ses travaux et d’examiner comment les améliorer, tant sur le fond que dans leurs aspects procéduraux.
Эти сессии дали Совету возможность проанализировать свою работу и рассмотреть пути улучшения своей деятельности как с точки зрения процедурных аспектов, так и аспектов, касающихся существа вопросов.
À ses 10e et 11e séances, le 17 juin 2003, le Comité du programme et de la coordination a examiné le chapitre 2 (Affaires de l’Assemblée générale et services de conférence) du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2004-2005 [A/58/6 (chap.
На своих 10‐м и 11‐м заседаниях 17 июня 2003 года Комитет по программе и координации рассмотрел раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004–2005 годов (A/58/6 (Sect.
D’examiner les communications nationales, notamment les inventaires de gaz à effet de serre, soumises par les Parties non visées à l’annexe I en vue de formuler une recommandation sur les moyens de surmonter les difficultés liées à l’utilisation des méthodes du GIEC et des directives FCCC relatives aux inventaires figurant dans l’annexe de la décision 10/CP.2 et des recommandations sur les innovations possibles, et d’établir des rapports à ce sujet;
рассматривать национальные сообщения, в частности кадастры парниковых газов, представленные Сторонами, не включенными в приложение I, с целью выработки рекомендаций о путях преодоления трудностей при использовании методологий МГЭИК и руководящих принципов РКИКООН в отношении кадастров, содержащихся в приложении к решению 10/CP.2, и о возможных нововведениях, а также представлять доклады по этим вопросам;
Vous avez été placé sur une différente affectation pendant que la réclamation est examinée.
Ты назначен на альтернативную службу на время разбирательства.
(Principes fondamentaux de la protection de l’atmosphère) Il faudra examiner la question de l’applicabilité de principes bien connus, notamment les suivants: Obligation générale des États de protéger l’atmosphère, Obligations réciproques des États de ne pas causer de dommage significatif à l’environnement atmosphérique, Applicabilité du principe sic utere tuo ut alienum non laedas aux activités menées sous «la juridiction ou le contrôle» d’un État, Obligation générale des États de coopérer, Le principe de l’équité, Le principe du développement durable, et Des obligations communes mais différenciées.
(Основные принципы охраны атмосферы) Необходимо будет рассмотреть вопрос о применимости известных принципов, включая следующие: общие обязательства государств по охране атмосферы, обязательства государств по отношению к другим государствам не причинять существенного вреда атмосфере, принцип sic utere tuo ut alienum non laedas, подлежащий применению к деятельности, осуществляемой под "юрисдикцией или контролем" государства, общие обязательства государств сотрудничать, принцип равенства, принцип устойчивого развития и общие, но дифференцированные обязательства.
Le Comité relève aussi qu’en décidant d’expulser l’auteur, la Cour de Bosnie-Herzégovine et la Cour constitutionnelle se sont bornées à évoquer le fait que l’auteur était considéré comme une menace pour la sécurité nationale sans examiner comme elles l’auraient dû le bien-fondé de cet argument.
Комитет также отмечает, что, принимая решения о высылке автора, Суд Боснии и Герцеговины и Конституционный суд ограничились ссылкой на то, что автор считается лицом, представляющим угрозу национальной безопасности, не проведя надлежащей оценки такой причины для его высылки.
Invite l'OMI à organiser, en coopération avec l'OIT et la Convention de Bâle, dans un premier temps, un atelier visant à examiner, dans le cadre d'un échange de vues, les points mentionnés ci-dessus aux alinéas a) à e) du paragraphe
предлагает Международной морской организации в сотрудничестве с Международной организацией труда и Базельской конвенцией организовать в качестве первого шага семинар-практикум для обзора мнений, среди прочего, о положениях, упомянутых в подпунктах а)-е) пункта # выше, и обмена мнениями по этим вопросам
Il devrait convoquer une séance pour examiner les rapports entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, à partir de l’expérience acquise en Guinée-Bissau, et envisager une plus grande interaction avec l’Assemblée générale.
Он должен провести заседание для рассмотрения взаимосвязи между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, основываясь на опыте в Гвинее-Бисау, и проанализировать возможности расширения взаимодействия с Генеральной Ассамблеей.
Cette loi établit, en son article 9, que le Commissaire examine les communications des citoyens ouzbeks, de même que des étrangers et des apatrides se trouvant sur le territoire ouzbek, qui se plaignent d’une violation de leurs droits et libertés ou de leurs intérêts légitimes du fait des actes ou des omissions des organismes ou des fonctionnaires et agents et a le droit de mener sa propre enquête.
"Уполномоченный рассматривает жалобы граждан Республики Узбекистан и находящихся на территории Республики Узбекистан иностранных граждан и лиц без гражданства на действия или бездействие организаций или должностных лиц, нарушающих их права, свободы и законные интересы и имеет право проводить свое расследование.
Dans sa déclaration liminaire, le Directeur de la Division des traités a appelé l'attention de la Commission sur le paragraphe # de la résolution # de l'Assemblée générale en date du # juin # dans laquelle cette dernière priait chaque commission technique d'examiner ses méthodes de travail afin de mieux assurer l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, estimant qu'une approche uniforme n'était pas indispensable puisque chacune de ces commissions avait un caractère qui lui était propre
В своем вступительном заявлении директор Отдела по вопросам международных договоров обратил внимание Комиссии на пункт # резолюции # В Генеральной Ассамблеи от # июня # года, в котором Ассамблея просила каждую функциональную комиссию изучить методы своей работы в целях повышения эффективности осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, признавая отсутствие необходимости единообразного подхода, поскольку каждая функциональная комиссия имеет свою собственную специфику
Le Comité a examiné les contributions volontaires au # décembre # et a constaté que sur des contributions annoncées mais non versées d'un montant total de # millions de dollars, non compris les contributions promises pour les exercices à venir # %, soit # millions de dollars, étaient dus depuis plus de cinq ans
долл. США, за исключением невыплаченных объявленных взносов на будущие годы # процентов, или # млн. долл. США, оставались невыплаченными в течение более пяти лет. Эта сумма включает # млн
Rappelant sa résolution 2013/18 du 24 juillet 2013, par laquelle il a décidé que la Commission de la condition de la femme devrait examiner l’efficacité de ses méthodes de travail, qu’il avait adoptées dans sa résolution 2006/9 du 25 juillet 2006 et confirmées dans sa résolution 2009/15 du 28 juillet 2009, afin d’améliorer encore la portée des travaux de la Commission,
ссылаясь на свою резолюцию 2013/18 от 24 июля 2013 года, в которой он постановил, что Комиссия по положению женщин должна проводить обзор своих методов работы, которые были утверждены Советом в его резолюции 2006/9 от 25 июля 2006 года и подтверждены в его резолюции 2009/15 от 28 июля 2009 года, в целях дальнейшего повышения эффективности работы Комиссии,
La Présidente (parle en anglais) : La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution examinés au titre du groupe de questions 7, intitulé « Mécanisme de désarmement ».
Председатель (говорит по-английски): Комитет приступает к принятию решения по проектам резолюций из группы 7 «Механизм разоружения».
Il a chargé le secrétariat de regrouper les communications des Parties dans un document de la série MISC à examiner à sa trente-cinquième session.
Он просил секретариат подготовить компиляцию представленных Сторонами материалов в документе категории MISC для рассмотрения ВОКНТА на его тридцать пятой сессии.
Le Comité recommande à l’Assemblée générale d’examiner les rapports du CCI en tenant compte des observations susmentionnées.
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть доклады ОИГ в свете замечаний, высказанных выше.
L’expert de la CE a exprimé ses doutes quant à l’énoncé actuel du texte proposé du paragraphe 6.3.2, et il a souligné qu’il était nécessaire d’examiner parallèlement une modification au Règlement no 48.
Эксперт от ЕК выразил обеспокоенность в связи с нынешней формулировкой предлагаемого пункта 6.3.2 и подчеркнул необходимость параллельного рассмотрения поправки к Правилам No 48.
Le Comité pourrait examiner les principaux résultats et conclusions de la Conférence en se penchant en particulier sur certains aspects concrets des recommandations de la Conférence, à savoir, notamment, le renforcement des capacités et les besoins de la communauté des chercheurs, des praticiens et des décideurs en matière d'interventions coordonnées
Комитет, возможно, пожелает обсудить основные результаты и выводы Конференции, уделив при этом особое внимание практическим аспектам, относящимся к рекомендациям Конференции, включая наращивание потенциала и необходимые скоординированные действия научных кругов, специалистов оперативного уровня и директивных органов
Le Comité a examiné les questions particulières qui, dans le processus d’élaboration de l’Approche stratégique, peuvent être regroupées, d’après le Président comme « mesures concrètes ».
Комитет рассмотрел отдельные проблемы, которые надлежит решить в рамках СПМРХВ в области, охарактеризованной Председателем как область "конкретных мер".
La Direction des investigations a mis en place un processus d'évaluation des affaires assorti de critères en fonction desquels elle décide des plaintes devant donner lieu à une enquête et de celles qui devraient être examinées par d'autres mécanismes, et renvoyées par exemple au Bureau de la gestion des ressources humaines ou au directeur de programme intéressé
Отдел расследований внедрил в практику процесс оценки дел с использованием установленных критериев в качестве руководства при принятии решения о том, какие жалобы заслуживают расследования, а какие следует рассматривать с помощью других механизмов, таких, как передача в Управление людских ресурсов или руководителю программы
Dans le cas des Parties au Protocole de Kyoto, l’inventaire soumis en 2006 ne serait examiné que conjointement avec l’examen initial au titre du Protocole; les inventaires ne feraient pas l’objet d’un examen technique supplémentaire en 2006, si ce n’est pour permettre au secrétariat d’établir les rapports de situation.
Для Сторон Киотского протокола представленный в 2006 году кадастр будет рассматриваться только в связи с первоначальным рассмотрением в соответствии с Киотским протоколом; эти кадастры не будут подлежать дополнительному техническому рассмотрению в 2006 году, за исключением рассмотрения для целей подготовки секретариатом докладов о положении дел.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении examiner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова examiner

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.