Что означает folie в французский?

Что означает слово folie в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию folie в французский.

Слово folie в французский означает сумасшествие, безумие, безрассудство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова folie

сумасшествие

noun (spectre de comportements mentaux anormaux)

Si on veut arrêter la folie, nous devons arrêter d'agir comme des folles.
Если хотим прекратить сумасшествие, то должна перестать вести себя как сумасшедшие.

безумие

nounneuter

Le vrai, pas cette folie qu'on voit dans les médias.
Настоящий джихад, а не за то безумие, которые показывают в новостях.

безрассудство

noun

Espérons que les Américains retiendront au plus tôt l'enseignement des dangers et des folies d'un orgueil impérial.
Будем надеяться, что американцы раньше выучат урок об опасности и безрассудстве имперского высокомерия.

Посмотреть больше примеров

Les actes individuels de folie, ou la folie dans le comportement des groupes qui anéantissent des vies innocentes, c'est là tout à la fois un crime et une maladie
Отдельные акты безумия или сумасшествия со стороны групп, которые уносят жизни невинных людей, являются одновременно преступлением и болезнью
Comment aurions-nous pu imaginer un seul instant qu'un être humain puisse en acculer un autre à la folie ?
Кто мог бы заподозрить, что один человек поставил себе целью свести другого с ума?
Je suis seul à croire quelle conserve une certaine raison dans sa folie, quelle communique vraiment avec les morts.
И только я верю, что в ее безумии есть свой смысл, что она и правда может говорить с мертвыми
On croyait encore être parmi les petites filles et les enfants, on est déjà dans une folie irréversible.
Нам казалось, что мы все еще среди маленьких девочек, среди детишек, а оказывается мы уже - в необратимом безумии.
Tu sais, je me sens de plus en plus à l'aise à l'idée de plaider la folie.
Знаешь, я всё больше склоняюсь к тому, чтобы давить на невменяемость.
Il avait contemplé la peur, la témérité, la haine, et même la folie.
Он видел страх, безрассудство, ненависть, даже безумие.
La guerre était « une folie sans limite ».
"Война - это ""безграничное безумие""."
Malgré toute sa folie, il cherchait quelque chose de très précieux pour les Juifs.
Несмотря на свое безумие, он искал нечто бесценное для евреев.
«Si vous avez le bon devinement des raisons de sa folie, de cette guerre, de son pacte avec le Roi de l’Orage.
— Если вы со справедливостью угадывали причину его безумия, этой войны и соглашательства с Королем Бурь.
Le vrai, pas cette folie qu'on voit dans les médias.
Настоящий джихад, а не за то безумие, которые показывают в новостях.
Quelle est donc ta folie, à toi, pour penser que tu vas me duper ?
Как же ты безумна, думая, что сумеешь одурачить меня!
Croire au surnaturel dans l’île de la Grenouillère, serait le comble de la folie... mais au sommet du mont Saint-Michel?
Поверить в сверхъестественное на острове Лягушатни было бы верхом безумия... но на вершине горы Сен-Мишель?
Quelle folie !
Какое безрассудство!
Mais la scene de la folie n'interessait point Emma, et le jeu de la chanteuse lui parut exagere
Но сцена безумия не потрясла Эмму, игра певицы казалась ей неестественной.
Je ne vous en blâme pas, il y a même un peu de poésie dans cette folie douce.
Я вас не осуждаю, в этом тихом безумии есть даже доля поэзии.
Qu’on dise après cela que la folie n’est pas un brevet de longévité !
Вот после этого и говорите, что сумасшествие не есть привилегия на долговечность
Que faire avec ce garçon capable de toutes les folies ?
Что делать с этим парнем, способным на всякие глупости?
Il se prenait en pitié, au souvenir de sa folie jalouse.
Ему стало жалко себя при воспоминании о своей безумной ревности.
Cela vous a-t-il empch de faire des folies dans votre jeunesse pour des pronnelles qui ne valaient pas la marquise?
Но разве это помешало вам в молодости делать глупости из-за всяких пустышек, не стоивших маркизы?
Ce qui pourrait être folie, en nous, est là révélation, et destin accompli idéogramme parfait.
То, что в нас кажется безумством, там превращается в откровение, свершившуюся судьбу, безупречную идеограмму.
Tu sais que j'ai des fantaisies sur bien des choses, ma folie dans celle-ci était de te surprendre.
Ты знаешь, что у меня бывает много причуд, и вот тут мне пришло безумное желание приготовить тебе сюрприз.
Mon gouvernement tient à rappeler au Conseil de sécurité que les victimes premières de ces affrontements sont principalement les innocentes populations civiles congolaises qui ont déjà payé un lourd tribut à cette folie meurtrière insensée des agresseurs ougandais et rwandais, notamment par le décès depuis le 2 août 1998 de 3 millions de Congolais, des milliers de déplacés internes et de réfugiés dans les pays voisins, sans oublier les importants dégâts causés sur la flore, la faune et les infrastructures économiques de la République démocratique du Congo.
Мое правительство хотело бы напомнить Совету Безопасности, что в первую очередь жертвами этих столкновений в основном становятся ни в чем не повинные гражданские конголезские жители, которые уже заплатили дорогой ценой за это кровавое бессмысленное безумие угандийских и руандийских агрессоров, в частности гибелью за период со 2 августа 1998 года 3 млн. конголезцев, огромным числом перемещенных внутри страны лиц и беженцев в соседних странах, не говоря уже о колоссальном ущербе, нанесенном флоре, фауне и экономической инфраструктуре Демократической Республики Конго.
—C’est de la folie –une perte d’argent et de vies humaines.
Безумная затея — пустая трата денег и жизней
Bien entendu, dans ce qu’ils peuvent apprendre les uns des autres, il est important que ces États ne s’abandonnent pas à une « folie de l’imitation.
Конечно, в процессе учебы друг у друга, страны должны всегда быть осторожными, чтобы избежать “глупость подражания.”
Il me regarda comme si j’avais commis un acte de pure folie: «Il faut que vous soyez protégés immédiatement.
Он смотрел на меня как на сумасшедшего: — Вы должны немедленно позаботиться о страховке.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении folie в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.