Что означает fréquentation в французский?

Что означает слово fréquentation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fréquentation в французский.

Слово fréquentation в французский означает посещаемость, знакомый, знакомая. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fréquentation

посещаемость

noun

L’amélioration des locaux devrait également avoir un impact positif sur le taux de fréquentation.
Ожидается, что постоянное улучшение инфраструктуры в школах также окажет позитивное влияние на посещаемость.

знакомый

adjective noun

Pour ce faire, nous devons parfois choisir un nouvel entourage et de nouvelles fréquentations.)
Чтобы добиться этого, иногда нам приходится выбрать новое окружение и новых знакомых.)

знакомая

noun

Pour ce faire, nous devons parfois choisir un nouvel entourage et de nouvelles fréquentations.)
Чтобы добиться этого, иногда нам приходится выбрать новое окружение и новых знакомых.)

Посмотреть больше примеров

En outre, il est fréquent que les zones urbaines s'étendent le long de couloirs de transport et chevauchent plusieurs circonscriptions administratives.
Кроме того, районы городских образований часто распространяются вдоль транспортных коридоров, зачастую пересекающих несколько границ местных властей.
En plus, je te l'ai dit je ne fréquente plus les mecs.
Кроме того, я же говорила, что зареклась от парней.
— Je crois avoir découvert que Freddy fréquente Janet.
— Кажется, я обнаружила, что Фредди встречается с Джанет.
Des abus commis par les Dozos ont été également mentionnés résultant de leurs fréquentes participations à des opérations de maintien d’ordre.
Также были упомянуты злоупотребления со стороны дозо, которые часто участвуют в операциях по поддержанию порядка.
Il est fréquent que des restrictions bureaucratiques entravent l’entrée des organismes, du personnel et des ressources humanitaires dans le pays où l’opération doit avoir lieu.
Часто вводятся бюрократические ограничения на въезд сотрудников гуманитарных организаций и ввоз товаров в страну, в которой осуществляются операции.
La violation la plus fréquente des droits de l’homme dans les médias se produit lorsque des journalistes ne respectent pas leur propre code professionnel et ne satisfont pas à «des critères éthiques élevés à tout moment et en toutes circonstances» (Code de la presse, art. 1er).
Наиболее часто нарушения прав человека в средствах массовой информации происходят в тех случаях, когда журналисты не соблюдают свой собственный Кодекс и не соответствуют "высоким этическим стандартам в любое время и при любых обстоятельствах" (статья 1 Кодекса работников печати).
Il faudrait rendre le système des Nations Unies mieux à même de faire le bilan de ses activités et d’en tirer enseignement, notamment grâce à un meilleur système d’évaluation et à des rapports plus fréquents du Secrétaire général et du Conseil de sécurité.
расширение возможностей системы Организации Объединенных Наций по оценке прошлой деятельности и обобщению извлеченных из нее уроков, что могло бы включать повышение эффективности оценки и более частое представление отчетности Генеральным секретарем и Советом Безопасности.
Le mariage d’enfants s’accompagne souvent de grossesses et de naissances précoces et fréquentes, ce qui entraîne des taux de morbidité et de mortalité maternelle plus élevés que la moyenne.
Детский брак, как правило, сопровождается часто встречающейся ранней беременностью и родами, что приводит к повышению показателей материнской заболеваемости и смертности до уровня выше среднего.
Les conflits ont d’autres effets à long terme sur la population : stress affectif et psychosocial fréquent, maladies mentales, sentiment d’insé-curité, en particulier chez les femmes et les enfants, déplacement et exil et analphabétisme et manque d’éducation secondaire et supérieure et de formation.
К другим долгосрочным последствиям конфликтов для людей можно отнести такие, как мощный эмоциональный и психосоциальный стресс; расстройства психики; чувство незащищенности, возникающее в первую очередь у женщин и детей; перемещения и высылки и утрата возможностей для получения образования.
Le Gouvernement a durci ses opérations de prévention et d’arrestations par de fréquentes patrouilles et inspections des zones résidentielles et des sociétés d’hébergement durant la nuit et les premières heures du jour pour s’attaquer plus efficacement aux violences sexuelles comme le viol.
Правительство ужесточило порядок принятия превентивных мер и производства арестов, расширив практику регулярного патрулирования и проверки жилых районов и гостиничных объектов в ночное время и в утренние часы, что позволяет более эффективно реагировать на такие преступления, связанные с насилием на сексуальной почве, как изнасилование.
Assurer le suivi de la première visite des élèves au temple et les aider à se préparer à fréquenter le temple avec plaisir pendant toute leur vie.
Обсудить первое посещение храма учащимися и помочь им подготовиться к наслаждению храмом в течение всей жизни.
La fréquentation du premier cycle du secondaire est sensiblement identique pour les filles et les garçons
Мальчики и девочки одинаково представлены в средних учебных заведениях
Plutôt que de produire une croissance rapide durable et une stabilité économique, ces politiques ont rendu ces pays plus vulnérables au pouvoir des riches et aux caprices de la finance internationale et de l’instabilité mondiale, bien plus fréquente et sévère à cause de la dérégulation.
Вместо того, чтобы добиться непрерывного быстрого роста и экономической стабильности, такая политика сделала страны более зависимыми от власти богатых и превратностей международных финансов, а также глобальной нестабильности, которая стала более частой и серьезной из-за отмены регулирования.
Même si le premier traité bilatéral d’investissement a été conclu à la fin des années 1950, c’est après la guerre froide que l’on a observé une prolifération de ces accords, ainsi qu’un recours de plus en plus fréquent aux dispositions de règlement des différends qu’ils contiennent[footnoteRef:30].
Хотя первый ДИД был заключен в конце 1950-х годов, широкое распространение таких договоров, а также частое применение содержащихся в них положений об урегулировании споров пришлись на конец холодной войны[footnoteRef:30].
L’annotation la plus fréquente était : Voir Naufrageur, Joe.
Наиболее часто повторялось: «Пират», Джо «.
Les forces armées de tout bord se caractérisent par la faiblesse des structures de commandement et de conduite des opérations, le caractère informel de la hiérarchie, la loyauté fluctuante des troupes, les schismes fréquents et les alliances précaires
Для вооруженных сил всех сторон характерны слабое командование и контроль, неофициальная структура подчинения, ситуационная лояльность, частые расколы и смена союзников
La tendance est actuellement que davantage de femmes continuent à occuper des postes plus élevés et que leur participation aux conférences internationales sera plus fréquente
Тенденция такова, что, чем больше женщин занимает высокие должности, тем шире их участие в международных совещаниях
L’article 29 6) de la Constitution reconnaît le droit à l’école publique gratuite, et dispose que chaque enfant swazi a le droit de fréquenter gratuitement les écoles publiques au moins jusqu’à la fin de l’enseignement primaire.
Конституция признает право на бесплатное государственное образование в статье 29(6), которая гласит, что каждый ребенок в Свазиленде имеет право на бесплатное образование в государственных школах, по меньшей мере, до окончания начальной школы и начиная с первого класса.
Les forces armées de tout bord se caractérisent par la faiblesse des structures de commandement et de conduite des opérations, le caractère informel de la hiérarchie, la loyauté fluctuante des troupes, les schismes fréquents et les alliances précaires.
Для вооруженных сил всех сторон характерны слабое командование и контроль, неофициальная структура подчинения, ситуационная лояльность, частые расколы и смена союзников.
En zones urbaines, l’accouchement médicalisé est beaucoup plus fréquent, soit 27 %, et augmente substantiellement selon le revenu.
В городских районах женщины при родах гораздо чаще прибегают к услугам современных медицинских учреждений - в 27 процентах случаев, причем этот показатель существенно повышается с увеличением дохода семьи.
La forme imprimée demeure encore fréquente, mais le rôle des publications traditionnelles évolue.
Роль традиционных публикаций, хотя они по-прежнему могут издаваться в печатной форме, меняется.
Ça s' appelle " Notifiez vos fréquentations "
Это называется " встречаться и болтать об этом "
On a fait observer qu’il était fréquent, dans la pratique moderne de l’arbitrage international de chercher à sauvegarder des biens, de suivre un navire, de préserver des preuves ou de demander que des mesures soient prises dans un pays autre que celui où l’arbitrage avait lieu.
Было отмечено, что особенность современной практики в области международного арбитража заключается в стремлении добиться сохранности активов, наблюдения за судном, сохранения доказательств или принятия мер в пределах иной юрисдикции, чем та, в которой проводится арбитражное разбирательство.
Dans ce cas, vous devrez sans doute faire des visites d’enseignement fréquentes et courtes traitant de parties plus petites du sujet.
В этом случае постарайтесь ходить к ним почаще, но не надолго, охватывая каждый раз меньший объем материала.
Selon le FMI, qui donnait suite à la mission qu’il avait dépêchée au Libéria en vertu de l’article 4 de ses statuts en décembre 2001, « les problèmes de gouvernance sont très fréquents dans l’administration des finances publiques au Libéria.
Согласно данным МВФ, полученным после направления в декабре 2001 года миссии по оценке в Либерию в соответствии с его статьей 4, в системе управления финансами Либерии имеется множество недостатков.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fréquentation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова fréquentation

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.