Что означает hétérogène в французский?

Что означает слово hétérogène в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию hétérogène в французский.

Слово hétérogène в французский означает гетерогенный, разнородный, неоднородный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова hétérogène

гетерогенный

adjective

Elle peut par contre être hétérogène de par son activité économique et son lieu d’implantation.
Однако оно может быть гетерогенным в отношении своей экономической деятельности и своего местоположения.

разнородный

noun (de bric et de broc)

Les informations contenues dans les réponses des États et dans leurs déclarations sont très hétérogènes.
Информация, содержащаяся в ответах государств и их заявлениях, крайне разнородна.

неоднородный

adjective

Les premières sœurs constituaient, exactement comme nous, un groupe hétérogène.
В первые годы Церкви сестры также представляли собой неоднородную группу.

Посмотреть больше примеров

Un groupe hétérogène d’individus soupçonnés d’être des combattants, dont plus de 90 ressortissants ivoiriens, aurait pénétré sur le territoire en mai dans le comté de River Gee où, le 14 juin, les forces de sécurité libériennes ont retrouvé une importante quantité d’armes et de munitions dans une cache aménagée, pense-t-on, par ce groupe.
Смешанная группа предполагаемых боевиков, включая более 90 ивуарийских граждан, как сообщалось, проникла в мае в пределы графства Ривер-Джи, и 14 июня либерийские органы безопасности изъяли значительное количество оружия и боеприпасов из тайника в графстве Ривер-Джи, которое, как считается, было спрятано этой группой.
Un secteur hétérogène
Неоднородный сектор
L'Administration centrale est d'avis que le pays n'est pas prêt pour l'adoption d'un code civil uniforme concernant les catégories de population hétérogènes
Центральное правительство придерживается мнения, что страна не готова к применению единого гражданского кодекса в отношении разнородных групп населения
Néanmoins les progrès et les domaines d'action, d'un pays à un autre, sont hétérogènes
Тем не менее прогресс, достигнутый в разных странах и основных областях, неоднороден
Tout hétérogènes qu’ils sont, les «marginaux» se signalent par le peu d’importance que l’agriculture revêt généralement pour eux (puisqu’elle ne procurait, par exemple, que 5 % du revenu des ménages en Allemagne en 1983 et 14 % en Irlande en 1987) (cité dans Eurostat, 2002 et les rapports antérieurs).
Будучи в значительной степени неоднородными, "пограничные" домохозяйства обладают той общей характеристикой, что сельскохозяйственная деятельность, как правило, имеет для них малое значение (так, например, ее доля в доходах домохозяйств в 1983 году в Германии составляла около 5% и 14% в 1987 году в Ирландии (доклад Евростата за 2002 год и предыдущие доклады).
Malgré quatre décennies d’expérience en Amérique latine et dans les Caraïbes, les résultats sont relativement hétérogènes.
Несмотря на опыт четырех десятилетий в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, результаты носят весьма разнородный характер.
L’une des grandes difficultés qu’a rencontrées le Mécanisme mondial pour procéder à cette étude tient au fait que les informations qui l’intéressent sous souvent hétérogènes, incomplètes ou difficiles à vérifier.
Одна из главных проблем, с которой пришлось столкнуться ГМ в этом исследовании, заключалась в том, что соответствующая информация была весьма разнородной, неполной или с трудом подвергалась проверке.
Notre difficulté consiste à résumer des observations qui, en fin de compte, étaient très hétérogènes.
Наш вызов состоит в том, чтобы резюмировать речи, которые, в сущности, носят весьма гетерогенный характер.
Ce qu'il faut, c'est assurer aux membres de tous les groupes l'exercice des droits pertinents et bien conduire les affaires publiques dans les sociétés hétérogènes.
В этой связи необходимо обеспечить возможность для соблюдения соответствующих прав членами всех групп и развивать принципы благого управления в условиях гетерогенного общества.
En raison de la nature hétérogène des services assurés par le Département, le contrôle de la qualité revêtait différentes formes – révision pure et simple des traductions effectuées par le personnel du Département, vérification par sondage des travaux contractuels de traduction, écoute des interprétations, voire examen par les pairs et séances de critique ou discussions à l’intérieur des services.
Он отметил, что многообразие функций, выполняемых Департаментом, требует использования целого ряда механизмов контроля качества — от непосредственного редактирования переводов, выполненных собственными силами, и выборочной проверки переводов, выполненных внешними подрядчиками, а также контроля качества устного перевода до перекрестных проверок и проведения в подразделениях совещаний или обсуждений, посвященных критическому разбору работы.
Pour l’historien, les sociétés constituent autant d’individualités hétérogènes, incomparables entre elles.
Для историков общества представляют собой равное их числу количество несравнимых гетерогенных индивидуальностей.
Les enfants franchissent des frontières accompagnés de leurs parents ou de membres de la famille élargie ou encore d’autres adultes, dans le cadre de flux migratoires hétérogènes.
Дети пересекают границы вместе с родителями, в сопровождении родственников или других взрослых лиц и в смешанных миграционных потоках.
Comme un autre écrivain bien connu l'a dit, toutes les cultures sont associées, aucune n'est seule et pure, toutes sont des hybrides, elles sont hétérogènes, extraordinairement différenciées et non monolithiques
Как сказал еще один известный писатель, все культуры переплетаются, ни одна из них не является единственной в своем роде, чистой культурой, все они являются гибридными, неоднородными, в значительной степени отличающимися одна от другой и немонолитными
Par contre, elle est nettement insuffisante dans le sud-ouest et le sud-est, bien plus hétérogènes sur le plan racial.
Его не хватает на смешанных в расовом отношении Юго-Востоке и Юго-Западе.
Les variétés hétérogènes présenteront par contre des caractéristiques CV1 et seront complètement décrites grâce à CO, CV1, CV2 et E.
Разнородные разновидности будут иметь характеристику ИХ1 и дополняться ОХ, ИХ1, ИХ2 и И.
Toute personne vivant dans une société hétérogène a le devoir d'exercer ses droits et libertés tout en gardant particulièrement à l'esprit l'intérêt commun de ladite société dans son ensemble
Каждый человек, живущий в гетерогенном обществе, обязан пользоваться своими правами и свободами с особым учетом общих интересов общества в целом
Au pouvoir depuis mars 2013, l’ex-Séléka est une coalition hétérogène de groupes armés dont la majorité des membres seraient musulmans.
Находящаяся у власти с марта 2013 года бывшая "Селека" представляет собой неоднородную коалицию вооруженных группировок, большинство членов которых, по имеющимся данным, исповедуют ислам.
Ce système fondé sur les groupes d'âge a été remplacé par un système de groupes hétérogènes multi-âges
Прежняя система составления классов из учеников одного возраста была заменена системой, при которой в одном классе учатся дети разных возрастов
Au contraire du niveau administratif, très hétérogène au niveau des surfaces et où il est difficile de procéder à des comparaisons homogènes, il est possible, à l’aide des informations géoréférencées du système de recensement de l’INE, de comparer des unités qui sont toujours de même surface ou de définir des régions pour réaliser une analyse d’une manière presque illimitée.
В отличие от административного уровня, характеризующегося крайне разнородным географическим делением данных и сложностью проведения единообразных сопоставлений, использование геопространственной информации в рамках системы переписи НИС позволяет проводить сопоставление единиц, всегда имеющих одинаковую географическую площадь, или создавать практически бесконечное множество районов для анализа.
Ces rapports soulignaient qu'il fallait établir des définitions uniformes relatives aux opérations de maintien de la paix en raison de l'existence d'une terminologie hétérogène, parfois source de confusion, dans ce domaine
В вышеуказанных докладах подчеркивается необходимость выработки единообразных определений, касающихся операций по поддержанию мира, в связи с тем, что используемые в настоящее время в этой области термины многообразны и иногда противоречивы
L'objet du projet de modèle de production consistait donc à trouver des solutions communes afin de remédier à cette situation relativement hétérogène
Задача проекта производственной модели состояла в том, чтобы найти общие решения этих довольно разрозненных задач
On peut traquer autrement la vie sur Mars... explorer les mystères et merveilles que réserve ce monde hétérogène.
Но есть и другой способ искать жизнь на Марсе, искать и делать научные открытия, которые это разнообразное окружение обещает нам.
Toutefois, il faut saluer, au même titre que cette évolution, l’élaboration des concepts qui sous-tendent les nouvelles statistiques et qui sont apparus dans tous les pays, à l’exception de ceux de l’UE, mais d’une façon relativement hétérogène, qui limite largement les possibilités d’étudier les différences d’un pays à l’autre, comme l’a confirmé l’OCDE dans une récente étude (OCDE 2006a).
Несмотря на положительный характер этой тенденции, концепции, лежащие в основе этих новых статистических показателей, во всех странах, за исключением стран ЕС, формировались неоднородно, что ограничивает их потенциальное использование для межстрановых сопоставлений, что подтверждается в одном из недавних исследований ОЭСР (ОЭСР, 2006 а)).
le coefficient K est de # pour les bateaux destinés à transporter uniquement des cargaisons hétérogènes en vrac et de # pour les bateaux destinés au transport en pontée d'autres marchandises
Масса носовых якорей Р в кг не должна быть меньше следующих значений
Même les auteurs du rapport admettent que le sujet est plutôt “hétérogène”, rendant difficile la détermination de “critères sans ambiguïté” pour identifier le contenu ‘offensant’.
Даже авторы доклада признаются, что его предмет достаточно разнороден”, что делает трудным определение “однозначных критериев” идентификации вызывающего материала.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении hétérogène в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова hétérogène

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.