Что означает honoraires в французский?
Что означает слово honoraires в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию honoraires в французский.
Слово honoraires в французский означает гонорар, плата, взнос. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова honoraires
гонорарnounmasculine Les présidents ont recommandé que les experts des organes conventionnels de tous les comités perçoivent des honoraires appropriés. Председатели рекомендовали выплачивать экспертам договорных органов всех комитетов соответствующие гонорары за их работу. |
платаnounfeminine Le recours aux appels d’offres a déjà permis des économies sur les honoraires et commissions. Внедрение состязательных процедур уже привело к повышению рентабельности затрат для Организации с точки зрения размеров платы за услуги. |
взносnounmasculine |
Посмотреть больше примеров
Les juges du Tribunal d’appel demandent à nouveau à l’Assemblée générale d’envisager la possibilité de les inclure dans le personnel de l’Organisation et de déduire les retenues prévues au titre des contributions du personnel de leurs honoraires, afin que ceux-ci ne soient plus soumis aux impôts nationaux. Судьи Апелляционного трибунала вновь обращаются с просьбой о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос об их приравнивании к сотрудникам и распространении на их гонорары (более низкой) ставки по плану налогообложения персонала, с тем чтобы их полученный от Организации Объединенных Наций доход в форме гонораров исключался из внутригосударственного налогообложения. |
Les services liés aux prothèses dentaires sont à nouveau fournis en tant que prestations en nature et rémunérés selon le barème des honoraires établi par accord contractuel entre les dentistes et les caisses d'assurance maladie Услуги по зубному протезированию вновь предоставляются в качестве пособий в натуре и компенсируются на основе прейскурантов, согласованных на договорной основе между стоматологами и фондами медицинского страхования |
Elle rend hommage aux trois rapporteurs spéciaux qui ont achevé leurs travaux et convient qu'il faudrait revoir la question des honoraires Оратор воздает должное трем уходящим Специальным докладчикам и согласна с предложением пересмотреть вопрос о гонорарах им |
De même que lors de l’exercice biennal précédent, les engagements non réglés ont augmenté, atteignant 19,6 millions de dollars, soit une hausse de 36 % imputable essentiellement aux laps de temps entre la naissance des engagements correspondant aux honoraires des avocats de la défense et le moment où les factures sont reçues et vérifiées. Объем непогашенных обязательств, который увеличивается второй двухгодичный период подряд, вырос до 19,6 млн. долл. США, или на 36 процентов, главным образом в результате задержек со времени выставления обязательств по оплате услуг адвокатов защиты до получения и проверки счетов-фактур. |
Représente 15 % des frais de construction et des honoraires d’architecte. Из расчета 15 процентов от расходов на строительство и гонорар архитектора (который составляет процентную долю от расходов на строительство). |
Le montant total des honoraires versés en # aux consultants et vacataires s'est élevé à # millions de dollars, toutes sources de financement confondues, soit # millions de dollars de plus qu'en # (ce qui représente une augmentation de # % США, что на # млн. долл. США больше, чем в # году (увеличение на # процентов). Консультантам было выплачено # млн. долл |
Je lui paie ses honoraires, donc il travaille toujours pour moi, en théorie. Я заплатил ему гонорар, и по идее он все еще работает на меня. |
Le Secrétaire général propose que le versement des honoraires selon les modalités suivantes : lorsqu’il dépose une demande d’arbitrage et un mémoire en demande auprès de l’entité neutre, le demandeur devrait verser simultanément à celle-ci, au titre des frais et honoraires de l’arbitre, un acompte représentant 25 % des honoraires fixes déterminés pour la procédure (soit la moitié de ce qu’il devrait verser au titre de sa contribution aux honoraires de l’arbitre). Предлагается также, чтобы гонорар арбитра выплачивался в следующем порядке: когда заявитель подает ходатайство о проведении арбитражного разбирательства и исковое заявление в нейтральный орган, он должен одновременно с этим внести в нейтральный орган депозит в счет оплаты гонорара и издержек арбитра в размере 25 процентов от суммы фиксированного гонорара арбитра за разбор дела (что составляет половину 50‐процентной доли заявителя в оплате гонорара арбитра). |
Le moment est peut-être mal choisi, mais tu me dois 32000 $ d'honoraires. Я понимаю, может сейчас не совсем подходящее время, но вы мне должны 32 тысячи в качестве гонорара. |
Le BSCI a noté que les honoraires relatifs à l'entrée du Chemin de fer avaient presque doublé sans qu'il y ait eu aucune modification du contrat УСВН отметило размер вознаграждения в связи со строительством въезда «Шмэн де фер» был почти удвоен без внесения в контракт каких-либо поправок |
Cette assurance accident couvre le coût des traitements médicaux, des médicaments, des visites et consultations, de la rééducation et de tous les matériels auxiliaires en matière de santé (béquilles, fauteuils roulants, etc.) ainsi que les honoraires des thérapeutes. Это страхование покрывает затраты на лечение, лекарства, терапевтические процедуры, медицинскую реабилитацию и необходимые вспомогательные средства (такие, как костыли, инвалидные коляски и т.п.). |
Les dépenses à cette rubrique correspondent aux honoraires d'un consultant qui exerce les fonctions de conseiller juridique du commandant de la Force Расходы по этой статье представляют собой расходы на оплату услуг консультанта, выполнявшего функции советника Командующего Силами по правовым вопросам |
Honoraires des avocats Гонорары адвокатов |
Des fonds sont également alloués aux honoraires de consultant pour la programmation et l’appui technique supplémentaires. Средства также выделяются на оплату консультантов в области дополнительного программирования и технической поддержки. |
Dans le cas du deuxième demandeur, l’indemnité était destinée à couvrir les honoraires des agents, conseils, avocats et experts ou témoins, ainsi que les dépenses liées a) à l’élaboration et à l’impression des documents, notamment techniques, b) à la rédaction des actes de procédure et c) à l’exécution de l’arrêt rendu par la Cour. Второму заявителю были выделены средства на выплату гонораров агентам, юрисконсульту, адвокатам, экспертам и свидетелям, а также для покрытия расходов, связанных с a) подготовкой и размножением документов и технических материалов, b) написанием состязательных документов и c) исполнением решения Суда. |
Membre honoraire de la Lincoln’s Inn depuis novembre 2001 Почетный член «Линкольнз инн» (ноябрь 2001 года) |
S'agissant du contrat # qui était valable jusqu'au # juin # le consultant a terminé le travail et le solde de ses honoraires lui a été versé en décembre # après livraison d'un rapport sur les risques écologiques dans le monde Что касается проекта МКА # со сроком действия до # июня # года, то подрядчик завершил свою работу и по получении рукописи на тему «Глобальные экологические риски» в декабре # года с ним был произведен окончательный расчет |
Le Comité consultatif a demandé au Comité des commissaires aux comptes de faire porter son examen plus spécialement sur les questions suivantes : a) la mesure dans laquelle la négociation du contrat avait minimisé la vulnérabilité de l’Organisation aux réclamations; b) les procédures pour le choix des arbitres et des conseillers juridiques extérieurs et leur paiement, en particulier la négociation des honoraires, la certification des paiements et la limite du pouvoir et du contrôle interne pour ces derniers; et c) les nécessités d’une divulgation budgétaire pour les honoraires, les indemnités et les règlements. Консультативный комитет просил, чтобы Комиссия ревизоров уделила основное внимание анализу следующих трех вопросов: а) вопроса о том, насколько надлежащее составление контрактов способствовало сведению к минимуму числа возможных претензий к Организации; b) вопроса о процедурах отбора арбитров и внешних юрисконсультов и оплате их услуг с уделением особого внимания установлению размера гонораров, утверждению выплат, а также разграничению полномочий и обеспечению соответствующего внутреннего надзора; и с) вопроса о требованиях, касающихся отражения в бюджете полной информации о размере гонораров, присужденных сумм и выплат в порядке урегулирования. |
Les données du sondage effectué en 1997, par exemple, auprès de candidats aux examens d’entrée dans les établissements d’enseignement supérieur ont permis de calculer le montant des honoraires versés aux répétiteurs privés, soit près de 60 % de l’ajustement pour le secteur «éducation». Например, по данным выборочного опроса среди абитуриентов ВУЗ-ов в 1997 г. рассчитана сумма, оплаченная частным репетиторам, которая составила около 60% досчета по отрасли «образование». |
a) Les États concernés ont établi qu'ils étaient nécessaires pour régler des dépenses ordinaires, notamment pour payer des vivres, loyers ou mensualités de prêts hypothécaires, médicaments ou frais médicaux, impôts, primes d'assurance, factures de services collectifs de distribution, ou exclusivement pour le règlement d'honoraires d'un montant raisonnable et le remboursement de dépenses engagées par des juristes dont les services ont été employés, ou des frais ou commissions liés, conformément à la législation nationale, au maintien en dépôt de fonds, autres avoirs financiers ou ressources économiques gelés, après que lesdits États ont informé le Comité de leur intention d'autoriser, dans les cas où cela serait justifié, l'accès auxdits fonds, autres avoirs financiers ou ressources économiques, et en l'absence de décision contraire du Comité dans les trois jours ouvrables qui ont suivi a) необходимы для покрытия основных расходов, включая оплату продуктов питания, аренды жилья или ипотечного кредита, лекарств и медицинской помощи, налогов, страховых взносов или коммунальных услуг, или исключительно для оплаты в разумных пределах расходов на услуги специалистов и возмещения понесенных расходов, связанных с предоставлением юридических услуг, или же сборов или платы за услуги- в соответствии с внутригосударственными законами- по текущему хранению или обеспечению сохранности замороженных денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, после того как соответствующее государство уведомит Комитет о своем намерении разрешить в соответствующих случаях доступ к таким денежным средствам, другим финансовым активам или экономическим ресурсам и при отсутствии отрицательного решения Комитета в течение трех рабочих дней с момента такого уведомления |
Les deux Tribunaux s'efforçaient de mettre fin aux pratiques abusives qui facilitaient le partage des honoraires Оба трибунала принимают усилия по борьбе с такими злоупотреблениями, которые были отмечены следователями в качестве способствующих практике раздела гонораров |
Les honoraires de cours de formation suivis par des apprentis ou des stagiaires ne sont pas pris en compte Сюда не включается плата за учебные курсы, пройденные учениками или стажерами |
Un comité d'organisation a été instauré en collaboration avec le conseil présidentiel des membres honoraires, composé de personnalités gouvernementales et publiques réputées, de diplomates, d'hommes de science, de lauréats du Prix Nobel et de journalistes de différents pays Были созданы Организационный комитет и Президентский совет почетных членов, в который вошли известные политические и общественные деятели, дипломаты, ученые, лауреаты Нобелевской премии и журналисты из различных стран |
Toutefois, le Comité a constaté que, dans aucun des Tribunaux, le système d’aide judiciaire ne permet d’exercer un contrôle suffisant sur les dépenses de la défense, ce qui pose un risque plus grand de partage des honoraires. Вместе с тем Комиссия обнаружила, что ни в одном из трибуналов система правовой помощи не позволяет осуществлять достаточный контроль за расходами на правовую защиту, что увеличивает вероятность раздела гонораров. |
Parmi les nombreux exemples de collaboration avec la société civile pour promouvoir la compréhension des préoccupations des réfugiés et renforcer la protection internationale, citant le partenariat solide entre le HCR et le réseau de liaison honoraire aux Caraïbes. Среди многочисленных примеров сотрудничества с гражданским обществом в деле содействия пониманию проблем беженцев и укрепления международной защиты следует назвать прочные партнерские отношения УВКБ с действующей на общественных началах сетью по вопросам связи в странах Карибского бассейна. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении honoraires в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова honoraires
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.