Что означает infraction в французский?

Что означает слово infraction в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию infraction в французский.

Слово infraction в французский означает нарушение, правонарушение, преступление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова infraction

нарушение

nounneuter

Cette disposition concerne les infractions graves commises en vue de perturber l’ordre établi et d’intimider la population.
Его положения касаются весьма серьезных преступлений, совершаемых в целях нарушения установленного порядка и запугивания населения.

правонарушение

noun (violation d'une loi de l'État, résultant d'un acte externe de l'homme)

Au regard de la loi norvégienne, les actes de terrorisme ne sont pas considérés comme des infractions politiques
Акты терроризма не рассматриваются в норвежском законодательстве как политические правонарушения

преступление

noun

Par conséquent, ces infractions exigent un effort spécial de la part de la police et du Ministère public
Поэтому эти преступления требуют особых усилий со стороны полиции и Государственной прокуратуры

Посмотреть больше примеров

La Lettonie, le Liban, le Mexique, la Pologne, la Serbie, la Slovénie, la Suède et la Tunisie ont mentionné les dispositions de leurs codes pénaux et de leurs codes de procédure pénale ayant trait aux infractions concernées et à la procédure d’extradition, et ont indiqué les cas dans lesquels l’extradition était acceptée ou refusée, en précisant qui avait autorité pour prendre ces décisions.
Латвия, Ливан, Мексика, Польша, Сербия, Словения, Тунис и Швеция отметили нормы своих уголовных и уголовно-процессуальных кодексов, касающиеся преступлений и процедуры выдачи, а также случаев, когда просьба о выдаче должна приниматься или отклоняться, с указанием того, какой орган компетентен принимать такие решения.
Cette loi a pour objet d'introduire les diverses infractions de terrorisme dans le Code pénal, à savoir les infractions de terrorisme, de financement de terrorisme et d'appartenance à un groupe terroriste
Этот Закон имеет целью включение в Уголовный кодекс различных видов преступлений, связанных с терроризмом, а именно: террористических актов, финансирования терроризма и принадлежности к террористической группе
L'auteur d'une prise d'otage qui a libéré son otage volontairement ou en réponse aux ordres des pouvoirs publics n'est pas passible d'une sanction pénale à condition que ses agissements ne soient pas constitutifs d'une autre infraction
Лицо, добровольно или по требованию представителей власти освободившее заложника, освобождается от уголовной ответственности, если в его действиях не содержится иного состава преступления
Le comportement des membres des forces de maintien de la paix est attribué en principe à l'Organisation des Nations Unies, mais si l'État lésé démontre, par tous les moyens dont il dispose, que la violation commise par les intéressés constitue une infraction du mandat confié par l'Organisation des Nations Unies, le fait doit être attribué au pays fournisseur
Ответственность за поведение членов международных сил по поддержанию мира должна, в принципе, нести Организация Объединенных Наций, однако если потерпевшее государство доказывает всеми имеющимися в его распоряжении средствами, что нарушение, совершенное членами сил, явилось нарушением мандата, предоставленного Организацией Объединенных Наций, то ответственность в этом случае должна будет нести страна, предоставившая контингенты
Veuillez fournir des renseignements sur toute initiative visant à lancer un débat public sur la question du mariage précoce, notamment dans les zones rurales, ainsi que sur les sanctions prévues en cas d’infraction à l’article 14 du Code de la famille et sur leur mise en œuvre concrète (ibid., par. 194 et 569 à 572).
Просьба представить информацию о любых мерах, принимаемых для организации открытых обсуждений по вопросам, касающимся вступления в брак в раннем возрасте, в частности в сельских районах, а также по вопросам санкций за нарушение положений статьи 14 Семейного кодекса и обеспечения их применения на практике (там же, пункты 194 и 569–572).
Article 90: Les coups et blessures volontaires ainsi que tout autre acte de violence constituent une infraction pénale et sont punis d’une amende.
Статья 90 предусматривает, что нападение, а также любое другое насилие является уголовным преступлением и карается штрафом.
Prie instamment les États Membres d’adopter des mesures, notamment, le cas échéant, des lois, visant à ériger en infraction tous les aspects de l’utilisation malveillante de la technologie aux fins de la commission d’infractions d’exploitation sexuelle des enfants, et d’envisager, conformément au droit national et international, des mesures appropriées pour détecter et supprimer d’Internet les images connues de violences sexuelles contre des enfants et pour faciliter l’identification des personnes responsables de violences contre des enfants ou d’exploitation d’enfants ;
настоятельно призывает государства-члены принять меры, в том числе, в надлежащих случаях, законодательные, с целью криминализации всех аспектов противоправного использования технологий для совершения преступлений, связанных с сексуальной эксплуатацией детей, и рассмотреть возможность принятия в соответствии с национальным и международным правом соответствующих мер для обнаружения в Интернете и устранения из него изображений сексуального надругательства над детьми и содействовать выявлению лиц, ответственных за надругательство над детьми и/или их эксплуатацию;
Dans ses critiques, le Médiateur estime, au moins dans des cas graves de mauvais traitements infligés à des personnes appartenant à des catégories de population socialement défavorisées (enfants, femmes, personnes âgées, handicapés et malades), qu'un fait d'omission de la part des autorités publiques responsables (police ou services sociaux) constitue une infraction au regard du droit pénal dans le sens de ce que prévoit la Convention
Критика со стороны Уполномоченного по правам человека Республики Словении, по крайней мере в тяжких случаях дурного обращения с социально ущемленными категориями населения (дети, женщины, престарелые, инвалиды и больные), свидетельствует об уголовно-правовой значимости проблематики Конвенции против пыток, в том что касается бездействия ответственных государственных ведомств (бездействие полицейских или социальных служб
Si besoin est, les autorités compétentes des Parties contractantes se communiquent mutuellement les constatations, documents, rapports, procès-verbaux et renseignements relatifs aux opérations de transit effectuées sous le couvert de lettres de voiture, ainsi qu’aux irrégularités et infractions commises au cours ou à l’occasion de telles opérations.
При необходимости, компетентные органы Договаривающихся сторон направляют друг другу все заключения, документы, материалы, протоколы и информацию, касающиеся транзитных операций, осуществленных с использованием железнодорожной накладной, а также нарушений и неправомерных действий, имевших место в ходе таких операций или в связи с ними.
L’article 6 de la loi sur les activités des partis politiques, des associations professionnelles, des associations islamiques et des minorités religieuses reconnues stipule que les groupes sont libres de mener leurs activités sous réserve de ne commettre aucune des infractions visées à l’article 16.
Статья 6 Закона о деятельности политических партий, трудовых объединений, исламских объединений или признанных религиозных меньшинств гласит, что группы вольны в своей деятельности, при условии что они не совершают нарушений, описанных в статье 16 Закона.
Aucune infraction commise pour le motif de la race n’a été enregistrée au cours de ces dernières années au Turkménistan.
За прошедшие годы в Туркменистане не было зарегистрировано преступлений, совершенных по расовым мотивам.
Certains pays de l’Union européenne prévoient des peines plus sévères que le Bélarus pour les infractions à la législation fiscale.
В некоторых странах Европейского союза за нарушение налогового законодательства предусмотрены более суровые наказания, чем в Беларуси.
La compétence des tribunaux militaires doit être limitée aux seules infractions disciplinaires et il conviendra de supprimer les prérogatives militaires telles que les pouvoirs de tutelle.
Юрисдикция военных судов должна быть ограничена исключительно случаями нарушения воинской дисциплины, и военные прерогативы, такие как «опекунские полномочия», должны быть отменены.
L’Iraq peut procéder à une extradition pour toute infraction qui répond à ces critères.
Ирак в состоянии осуществлять выдачу в связи с любым уголовным преступлением при соблюдении вышеуказанных положений.
Après que le Tadjikistan eut ratifié, le 13 avril 2001, la Convention pour la répression de la traite des personnes et de l’exploitation de la prostitution d’autrui, une nouvelle disposition (art. 130, par. 1) a été ajoutée au Code pénal pour ériger en infraction la traite des personnes à des fins d’exploitation sexuelle ou autre.
После ратификации Республикой Таджикистан 13 апреля 2001 года Конвенции о борьбе с торговлей людьми и эксплуатацией проституцией третьими лицами от 2 декабря 1949 года в 2003 году Уголовный кодекс Республики Таджикистан был дополнен статьей 130, пункт 1, предусматривающей наказание за торговлю людьми с целью сексуальной или иной эксплуатации.
Accord de coopération administrative mutuelle entre la Tunisie et l’Égypte en vue de prévenir, de rechercher et de réprimer les infractions douanières (Tunis, 6 mars 1999);
Соглашение между Тунисом и Египтом о взаимной административной координации в целях предотвращения, расследования и недопущения таможенных правонарушений (Тунис, 6 марта 1999 года);
Quelles sont les pratiques et techniques qui se sont avérées efficaces pour enquêter sur ces infractions et pour rassembler et conserver les éléments de preuve y relatifs?
Какая практика и методы доказали свою эффективность в расследовании подобных преступлений и сборе и сохранении связанных с ними улик?
Les gouvernements qui prennent connaissance de la mise en vente sur leur territoire de pièces ou équipements en infraction avec les règles d’homologation doivent prendre les mesures suivantes:
Правительствам, которым известно о поступлении в продажу на их территории деталей и оборудования, не допущенных к использованию согласно правилам официального утверждения, надлежит принять следующие меры:
À l’article 4 de son projet, on l’a vu, le Comité juridique n’imposait qu’à l’État d’immatriculation et à l’État d’atterrissage de l’aéronef l’obligation d’établir sa compétence pour l’infraction
Как упоминалось выше, обязанность устанавливать юрисдикцию в отношении преступления налагалась статьей 4 проекта, составленного Юридическим комитетом, только на государство регистрации и государство посадки воздушного судна
Le Maroc a répondu que si la peine capitale n'avait été abolie pour les infractions de droit commun, c'était en raison de la "gravité de certains actes criminels et également de la brutalité et de l'atrocité d'autres actes".
В ответе Марокко в качестве причины, по которой не была отменена смертная казнь за общеуголовные преступления, указывались "тяжесть некоторых преступных деяний, а также жестокость и мерзость других преступлений".
L’entrave au bon fonctionnement de la justice avait été érigée en infraction pénale dans la plupart des États parties.
Уголовная ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия предусмотрена в большинстве государств-участников.
Par conséquent, ces infractions exigent un effort spécial de la part de la police et du Ministère public
Поэтому эти преступления требуют особых усилий со стороны полиции и Государственной прокуратуры
Elle stipule que le témoin bénéficiera de cette "protection" si l'acte est commis par une organisation établie dans le but de commettre une infraction punie d'une peine d'emprisonnement de deux ans au minimum.
Новый Закон предусматривает, что свидетелю должна быть обеспечена безопасность в рамках «защиты свидетелей», если преступление было совершено организацией, созданной в целях совершения преступления, за которое предусмотрено лишение свободы сроком не менее двух лет.
L’article 10 du Code pénal dispose que le droit pénal salvadorien s’applique également aux infractions commises par quelque personne que ce soit en un lieu ne relevant pas de la juridiction salvadorienne, si les actes en question portent atteinte à des droits protégés au niveau international par des instruments spécifiques ou des normes du droit international, ou s’ils constituent une atteinte grave aux droits de l’homme universellement reconnus.
Согласно статье 10 Уголовного кодекса, уголовный закон Сальвадора применяется также к преступлениям, совершенным любым лицом в месте, на которое не распространяется сальвадорская юрисдикция, если они затрагивают права, пользующиеся международной защитой в силу конкретных соглашений или норм международного права, либо серьезно нарушают общепризнанные права человека.
Ces enquêtes rendent compte des faits délictueux non pas en se référant aux définitions du Code juridique, mais en se basant sur les «comportements» ou les «faits», les questions posées dans ce cadre visant à obtenir une description de l’infraction faite en termes simples et axée sur les principaux «attributs» de l’infraction.
В отношении преступных событий, регистрируемых в ходе таких обследований, используются не определения правовых норм, а подход, основанный на "поведении" или конкретном "событии", поскольку вопросы анкеты обследования направлены на описание преступного события доступным языком, а основное внимание при этом уделяется "признакам" правонарушения.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении infraction в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова infraction

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.