Что означает inlassablement в французский?

Что означает слово inlassablement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inlassablement в французский.

Слово inlassablement в французский означает неустанно, неутомимо, неустанный, неутомимый, без устали. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inlassablement

неустанно

(tirelessly)

неутомимо

(tirelessly)

неустанный

неутомимый

без устали

(tirelessly)

Посмотреть больше примеров

Les États membres de la CARICOM réaffirment leur opposition sans équivoque au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis, embargo que la majorité écrasante des membres de la communauté internationale rejette inlassablement depuis 19 ans.
Государства — члены КАРИКОМ продолжают безоговорочно выступать против введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокады в отношении Кубы — блокады, против которой вот уже на протяжении 19 лет неизменно выступает подавляющее большинство членов международного сообщества.
Après des décennies d’efforts inlassables, ces montagnes étaient devenues une région exempte d’opium.
Десятилетия непрерывных усилий превратили высокогорье в зону, свободную от опийного мака.
Félicite la CEDEAO pour ses efforts inlassables dans la recherche d’une solution à la crise au Mali.
высоко оценивает неустанные усилия ЭКОВАС, направленные на поиск решения для урегулирования кризиса в Мали.
Je profite de l'occasion pour remercier toutes les parties prenantes- le Conseil de sécurité, le Président du Conseil économique et social, le facilitateur des pays fournisseurs de contingents et le facilitateur des pays donateurs- des efforts inlassables qu'ils ont faits pour parvenir à ce résultat
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить всех тех, кто принимал в этой связи участие- Совет Безопасности, Председателя Экономического и Социального Совета, координатора стран, предоставляющих войска, и координаторов стран-доноров- за неустанную работу, которую они выполнили для достижения этого результата
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier tous les gouvernements, les organisations régionales, les institutions des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers de leur travail et de leur dévouement inlassables en faveur de l’instauration de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient et d’avoir assuré une assistance humanitaire et économique au peuple palestinien.
Позвольте мне также выразить благодарность всем правительствам, региональным организациям, учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и отдельным лицам за их неустанные усилия по обеспечению мира и безопасности на Ближнем Востоке, за предоставление гуманитарной и экономической помощи палестинскому народу.
Cet embargo entrave les efforts inlassables en faveur du bien-être et du progrès déployés par la population cubaine.
Блокада подрывает неустанные усилия кубинского народа по достижению благосостояния и прогресса.
En adoptant le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, les dirigeants du monde entier savaient que la création d'une alliance mondiale nécessiterait des efforts inlassables
Утверждая Монтеррейский консенсус Международной конференции по финансированию развития, мировые лидеры признали, что создание глобального альянса в целях развития требует непрестанных усилий
En conclusion, je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, Hans Haekkerup, ainsi qu'au personnel international et local de la MINUK, dont les efforts inlassables et le dévouement, dans des conditions extrêmement difficiles et éprouvantes, ont rendu possibles les progrès notables de ces trois derniers mois
В заключение я хотел бы выразить свою признательность своему Специальному представителю, Хансу Хеккерупу, и международному и местному персоналу МООНК, неустанные и самоотверженные усилия которых в крайне сложных и напряженных условиях позволили добиться за последние три месяца столь значительного прогресса
Je voudrais indiquer que j’ai fort admiré les efforts inlassables de la communauté humanitaire en Angola pour répondre aux besoins tant existants que nouveaux.
Я хотел бы упомянуть о том, что неустанные усилия гуманитарного сообщества в Анголе по удовлетворению нужд как уже известных, так и вновь выявленных нуждающихся в помощи произвели на меня громадное впечатление.
Ce qui emporte le symbole, c’est la nécessité de désigner inlassablement le rien du je que je suis.
К возникновению символа приводит именно необходимость снова и снова указывать на я как на ничто, которым я являюсь.
À cet égard, nous devons remercier et féliciter la République islamique d'Iran de son initiative et de ses efforts inlassables pour créer l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations
В этой связи мы должны выразить благодарность и признательность Исламской Республике Иран за выдвинутую инициативу и за неустанные усилия по провозглашению Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций
Je saisis cette occasion, au nom de ma délégation, pour remercier chaleureusement le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son dévouement et pour le travail inlassable qu’il accomplit pour promouvoir les principes nobles de cette Organisation.
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и от имени моей делегации выразить глубокую признательность Генеральному секретарю г‐ну Кофи Аннану за его преданность и неустанную работу во имя благородных принципов этой Организации.
C’est pourquoi nous devons continuer à œuvrer inlassablement au niveau international pour préserver les intérêts de l’humanité, et ce en atteignant le noble objectif de l’élimination complète des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, chimiques et biologiques.
Поэтому необходимо неустанно продолжать международные усилия по защите интересов человечества путем достижения столь благородной цели, как полное уничтожение оружия массового уничтожения, в особенности ядерного, химического и биологического.
Je voudrais également rendre hommage aux efforts inlassables de mon ami Javier Solana pour maintenir l'élan de la paix et de la réconciliation partout dans les Balkans
Хотел бы отметить неустанные усилия моего друга Хавьера Соланы в деле поддержания динамики мира и примирения на всей территории Балкан
À cet égard, le Japon se félicite des efforts inlassables que continuent de déployer les gouvernements participant aux régimes internationaux de contrôle des exportations concernés, à savoir le Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires, pour mettre à jour leurs interprétations et Directives, respectivement.
В этой связи Япония с удовлетворением отмечает продолжающиеся, целенаправленные усилия по обновлению правительствами участвующих стран договоренностей, достигнутых в Комитете Цангера, и руководящих принципов Группы ядерных поставщиков в отношении соответствующих многонациональных режимов контроля за экспортом.
Rapport après rapport, l'importance de parvenir à une solution politique est inlassablement soulignée
Во всех документах, которые принимались в последнее время, усиленно делается акцент на важности прогресса в рамках политического процесса
Nous aimerions aussi exprimer à M. l’Ambassadeur Kolby nos remerciements de ses efforts inlassables en qualité de Président, le mois dernier.
Еще нам хотелось бы выразить свою признательность послу Колби за его напряженные усилия на посту Председателя в прошлом месяце.
Le Séminaire régional du Pacifique organisé par le Comité spécial se situe à un tournant de l’histoire de l’Organisation des Nations Unies, qui déploie des efforts inlassables pour mener à bien son mandat de décolonisation, conformément aux résolutions de l’Assemblée générale et, en particulier, la Déclaration historique de 1960 sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux.
Тихоокеанский региональный семинар, проводимый Специальным комитетом, проходит в важный момент в истории Организации Объединенных Наций, предпринимающей усилия по обеспечению выполнения мандата Организации в отношении деколонизации в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, особенно исторической Декларации 1960 года о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
En Guinée, usant inlassablement de la diplomatie préventive, mon Représentant spécial pour l’Afrique de l’Ouest a contribué de manière déterminante à la conclusion de l’accord entre le Gouvernement et l’opposition sur les modalités des élections législatives qui, après avoir été longuement reportées, se sont tenues le 28 septembre 2013 et ont marqué une étape majeure du processus de transition du pays.
В Гвинее за счет настойчивых усилий по линии превентивной дипломатии мой Специальный представитель по Западной Африке оказал содействие правительству и оппозиции в достижении договоренности о порядке проведения выборов в законодательные органы, которые после длительных задержек состоялись 28 сентября 2013 года, что стало важной вехой в переходном процессе в данной стране.
Le Japon apprécie vivement l'action inlassable de l'Ambassadeur Duarte pour la préparation de la Conférence d'examen
Япония весьма высоко ценит неустанные усилия посла Дуарте по подготовке к проведению Конференции по рассмотрению действия Договора
* Selon frère Maxwell, que pouvons-nous faire pour servir inlassablement ?
* Что, по словам старейшины Максвелла, мы можем делать, чтобы служить с неутомимым усердием?
Je voudrais saisir cette occasion pour saluer le travail accompli par M. ElBaradei à la tête de l'Agence et lui rendre hommage pour les efforts inlassables qu'il a déployés pendant son mandat et pour tout ce qu'il a fait, notamment aux fins de la réalisation des buts et aspirations de tous les États membres en matière de promotion du principe de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, для того чтобы поблагодарить г-на эль-Барадея за руководство Агентством и воздать ему должное за непрестанные усилия по выполнению возложенного на него мандата, а также за проделанную им работу, в том числе направленную на решение задач и реализацию чаяний всех государств-членов в деле расширения использования ядерной энергии в мирных целях
Avant de terminer, je voudrais exprimer ma vive gratitude à M. Carl Bildt, Envoyé spécial du Secrétaire général pour les Balkans, pour ses efforts, notamment son action inlassable pour exercer une influence- et même donner une impulsion- sur l'évolution positive de la situation dans la région, et naturellement, pour son exposé très utile et riche
В заключение мне хотелось бы выразить большую признательность Специальному посланнику Генерального секретаря на Балканах г-ну Карлу Бильдту за его работу, и в частности за его неустанные усилия по оказанию на стороны влияния- и даже давления- в целях обеспечения позитивного развития событий в этом регионе и, конечно же, за его содержательный и крайне важный брифинг
Il retrouvait là son maître inlassable et la femme qu’il aimait comme une seconde mère
Она снова была его терпеливой наставницей, той, кого он любил как вторую мать
Louant les efforts inlassables déployés par le Président en exercice de l'OUA, l'Algérie, et ses partenaires, les membres du Conseil ont noté le rôle déterminant des pourparlers indirects tenus à Alger du # mai au # juin
Члены Совета дали высокую оценку упорным усилиям нынешнего Председателя ОАЕ- Алжира- и его партнеров и отметили ту большую роль, которую сыграли непрямые переговоры, проведенные в Алжире с # мая по # июня # года

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inlassablement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.